From 40ee341d06fa89725531f61de9dca34ae558f657 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Mon, 15 Dec 2008 20:25:59 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=3296 --- po/ChangeLog | 4 + po/es.po | 365 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 195 insertions(+), 174 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 554e5485..e6ef60c6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-12-15 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2008-12-07 Yair Hershkovitz * he.po: Updated Hebrew translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 44149b57..e0f2b93b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,9 +10,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 09:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-08 13:01+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-01 21:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-15 21:25+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,12 +23,12 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:162 #, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Archivo corrupto." -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:196 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" @@ -64,60 +65,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Embedded" msgstr "Incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" @@ -207,22 +208,22 @@ msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248 #, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME desconocido" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "El tipo de archivo %s (%s) no está soportado" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303 msgid "All Documents" msgstr "Todos los documentos" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -247,7 +248,7 @@ msgid "_Domain:" msgstr "_Dominio:" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" @@ -371,7 +372,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4678 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4791 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3710 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3814 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -605,11 +606,16 @@ msgstr "Coi_ncidir con capitalización" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización" -#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#: ../shell/ev-jobs.c:966 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Contraseña para el documentos %s" + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Abrir un documento recientemente usado" @@ -624,11 +630,27 @@ msgstr "(%d de %d)" msgid "of %d" msgstr "de %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Este documento está bloqueado y sólo puede leerse introduciendo la " +"contraseña correcta." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Desbloquear documento" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduzca la contraseña" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Se requiere una contraseña" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -636,30 +658,17 @@ msgstr "" "El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que pueda " "abrirse." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Introduzca la contraseña" - -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Contraseña para el documentos %s" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Olvidar la contraseña _inmediatamente" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Contraseña incorrecta" - -#: ../shell/ev-password-view.c:112 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Este documento está bloqueado y sólo puede leerse introduciendo la " -"contraseña correcta." +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_Recordar contraseña para esta sesión" -#: ../shell/ev-password-view.c:121 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Desbloquear documento" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Recordar para _siempre" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" @@ -686,10 +695,15 @@ msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3606 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +#: ../shell/ev-view.c:3597 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Capas" + #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Imprimir…" @@ -722,119 +736,119 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo" msgid "Document View" msgstr "Vista de documento" -#: ../shell/ev-view.c:1433 +#: ../shell/ev-view.c:1436 msgid "Go to first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-view.c:1435 +#: ../shell/ev-view.c:1438 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-view.c:1437 +#: ../shell/ev-view.c:1440 msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-view.c:1439 +#: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to last page" msgstr "Ir a la última página" -#: ../shell/ev-view.c:1441 +#: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to page" msgstr "Ir a la página" -#: ../shell/ev-view.c:1443 +#: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../shell/ev-view.c:1471 +#: ../shell/ev-view.c:1474 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" -#: ../shell/ev-view.c:1477 +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../shell/ev-view.c:1483 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir al archivo «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1488 +#: ../shell/ev-view.c:1491 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" -#: ../shell/ev-view.c:2415 +#: ../shell/ev-view.c:2406 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." -#: ../shell/ev-view.c:3343 +#: ../shell/ev-view.c:3334 msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la página:" -#: ../shell/ev-window.c:817 +#: ../shell/ev-window.c:820 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:819 +#: ../shell/ev-window.c:822 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1228 +#: ../shell/ev-window.c:1242 msgid "The document contains no pages" msgstr "El documento no contiene ninguna página" -#: ../shell/ev-window.c:1452 ../shell/ev-window.c:1526 +#: ../shell/ev-window.c:1456 ../shell/ev-window.c:1526 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1722 +#: ../shell/ev-window.c:1826 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1783 +#: ../shell/ev-window.c:1887 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1812 +#: ../shell/ev-window.c:1916 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:2050 ../shell/ev-window.c:2092 +#: ../shell/ev-window.c:2154 ../shell/ev-window.c:2196 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2135 +#: ../shell/ev-window.c:2239 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2251 ../shell/ev-window.c:3418 +#: ../shell/ev-window.c:2355 ../shell/ev-window.c:3522 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2509 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:2527 ../shell/ev-window.c:4470 +#: ../shell/ev-window.c:2631 ../shell/ev-window.c:4576 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:3188 +#: ../shell/ev-window.c:3292 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3320 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" -#: ../shell/ev-window.c:3706 +#: ../shell/ev-window.c:3810 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -843,7 +857,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3734 +#: ../shell/ev-window.c:3838 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -855,7 +869,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3738 +#: ../shell/ev-window.c:3842 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -866,7 +880,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:3846 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -876,15 +890,15 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3766 +#: ../shell/ev-window.c:3870 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3769 +#: ../shell/ev-window.c:3873 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3775 +#: ../shell/ev-window.c:3879 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2008\n" @@ -895,368 +909,368 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:3991 +#: ../shell/ev-window.c:4097 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-window.c:3999 +#: ../shell/ev-window.c:4105 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:4488 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4383 +#: ../shell/ev-window.c:4489 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:4490 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4385 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:4492 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4389 ../shell/ev-window.c:4568 -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:4495 ../shell/ev-window.c:4674 +#: ../shell/ev-window.c:4753 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4390 ../shell/ev-window.c:4641 +#: ../shell/ev-window.c:4496 ../shell/ev-window.c:4754 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:4499 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4395 ../shell/ev-window.c:4570 +#: ../shell/ev-window.c:4501 ../shell/ev-window.c:4676 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:4502 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4504 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de impresión…" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4401 +#: ../shell/ev-window.c:4507 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:4402 ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:4508 ../shell/ev-window.c:4577 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:4404 +#: ../shell/ev-window.c:4510 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:4518 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4414 +#: ../shell/ev-window.c:4520 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:4521 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:4523 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4525 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4421 +#: ../shell/ev-window.c:4527 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4529 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4531 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:4536 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:4539 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:4541 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:4436 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:4545 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4549 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:4550 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4446 +#: ../shell/ev-window.c:4552 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:4553 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4449 +#: ../shell/ev-window.c:4555 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:4450 +#: ../shell/ev-window.c:4556 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4452 +#: ../shell/ev-window.c:4558 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4457 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "_Contents" msgstr "_Índice" -#: ../shell/ev-window.c:4460 +#: ../shell/ev-window.c:4566 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:4570 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:4465 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4467 +#: ../shell/ev-window.c:4573 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4468 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4524 +#: ../shell/ev-window.c:4630 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:4631 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4633 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4528 +#: ../shell/ev-window.c:4634 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4530 +#: ../shell/ev-window.c:4636 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:4637 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:4533 +#: ../shell/ev-window.c:4639 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../shell/ev-window.c:4640 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window.c:4642 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:4537 +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:4645 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:4540 +#: ../shell/ev-window.c:4646 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:4648 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:4649 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:4651 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../shell/ev-window.c:4546 +#: ../shell/ev-window.c:4652 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4553 +#: ../shell/ev-window.c:4659 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4555 +#: ../shell/ev-window.c:4661 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:4663 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../shell/ev-window.c:4665 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4561 +#: ../shell/ev-window.c:4667 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como..." -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4669 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4602 +#: ../shell/ev-window.c:4715 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:4603 +#: ../shell/ev-window.c:4716 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:4614 +#: ../shell/ev-window.c:4727 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4616 +#: ../shell/ev-window.c:4729 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4626 +#: ../shell/ev-window.c:4739 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:4628 +#: ../shell/ev-window.c:4741 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4631 +#: ../shell/ev-window.c:4744 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4661 +#: ../shell/ev-window.c:4774 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4666 +#: ../shell/ev-window.c:4779 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4670 +#: ../shell/ev-window.c:4783 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4674 +#: ../shell/ev-window.c:4787 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4682 +#: ../shell/ev-window.c:4795 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:4849 ../shell/ev-window.c:4867 +#: ../shell/ev-window.c:4962 ../shell/ev-window.c:4980 msgid "Unable to launch external application." msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa." -#: ../shell/ev-window.c:4908 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5179 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5103 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5134 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5196 +#: ../shell/ev-window.c:5311 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:5247 +#: ../shell/ev-window.c:5362 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5291 +#: ../shell/ev-window.c:5406 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" @@ -1329,6 +1343,9 @@ msgstr "" "Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la " "documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información." +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Contraseña incorrecta" + #~ msgid "%.2f x %.2f in" #~ msgstr "%.2f x %.2f pl" -- 2.43.5