From 4a109ee6352d7b38fcce6e39ec7fe7fa3a2daef4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Mon, 30 Nov 2009 20:37:52 +0100 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 340 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 174 insertions(+), 166 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 15e094f9..cae5c113 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-16 18:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 08:24+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-29 22:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-30 06:58+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Možnosti urejevalnika seje:" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje" +msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Prikaži \"_%s\"" +msgstr "Pokaži \"_%s\"" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "_Izbriši orodno vrstico" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico" +msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" @@ -377,13 +377,13 @@ msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5303 +#: ../shell/ev-window.c:5387 msgid "Best Fit" -msgstr "Najboljša prilagoditev" +msgstr "Prilagojeno zaslonu" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "Prilagoditev širini strani" +msgstr "Prilagojeno širini strani" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "400%" #. Manually set name and icon #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4219 +#: ../shell/ev-window.c:4263 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #: ../shell/main.c:280 #, c-format @@ -460,7 +460,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 -#: ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../shell/ev-window.c:2985 msgid "Failed to print document" msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" @@ -471,32 +471,32 @@ msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" #. Go menu #: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "_Previous Page" msgstr "_Prejšnja stran" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Go to the previous page" msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "_Next Page" msgstr "_Naslednja stran" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "Go to the next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5123 msgid "Enlarge the document" msgstr "Povečaj dokument" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5126 msgid "Shrink the document" msgstr "Skrči dokument" @@ -506,37 +506,37 @@ msgid "Print" msgstr "Natisni" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 -#: ../shell/ev-window.c:5015 +#: ../shell/ev-window.c:5094 msgid "Print this document" msgstr "Natisni ta dokument" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5238 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najboljša prilagoditev" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Prilagoditev širini _strani" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5242 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 -#: ../shell/ev-window.c:5225 +#: ../shell/ev-window.c:5309 msgid "Page" msgstr "Stran" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 -#: ../shell/ev-window.c:5226 +#: ../shell/ev-window.c:5310 msgid "Select Page" msgstr "Izberi stran" @@ -673,59 +673,59 @@ msgstr "Pomakni pogled dol" msgid "Document View" msgstr "Dokumentni pogled" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Go to first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1768 msgid "Go to previous page" msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1770 msgid "Go to next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1772 msgid "Go to last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1774 msgid "Go to page" msgstr "Pojdi na stran" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1776 msgid "Find" msgstr "Poišči" -#: ../libview/ev-view.c:1796 +#: ../libview/ev-view.c:1804 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Pojdi na stran %s" -#: ../libview/ev-view.c:1802 +#: ../libview/ev-view.c:1810 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1805 +#: ../libview/ev-view.c:1813 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1813 +#: ../libview/ev-view.c:1821 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Zaženi %s" -#: ../libview/ev-view.c:3089 +#: ../libview/ev-view.c:3096 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." -#: ../libview/ev-view.c:4028 +#: ../libview/ev-view.c:4042 msgid "Jump to page:" msgstr "Pojdi na stran:" -#: ../libview/ev-view.c:4310 +#: ../libview/ev-view.c:4324 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading..." @@ -736,7 +736,7 @@ msgid "Find:" msgstr "Poišči:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:5111 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Poišči _prejšnje" @@ -745,9 +745,9 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza" #: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/ev-window.c:5109 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Poišči naslednje" +msgstr "Poišči _naslednje" #: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" @@ -910,102 +910,102 @@ msgstr "Natisni ..." msgid "Index" msgstr "Kazalo" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" -#: ../shell/ev-window.c:825 +#: ../shell/ev-window.c:830 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Stran %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:827 +#: ../shell/ev-window.c:832 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stran %s" -#: ../shell/ev-window.c:1263 +#: ../shell/ev-window.c:1265 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" -#: ../shell/ev-window.c:1266 +#: ../shell/ev-window.c:1268 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" -#: ../shell/ev-window.c:1460 -#: ../shell/ev-window.c:1621 +#: ../shell/ev-window.c:1462 +#: ../shell/ev-window.c:1628 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:1592 +#: ../shell/ev-window.c:1599 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1734 -#: ../shell/ev-window.c:2011 +#: ../shell/ev-window.c:1741 +#: ../shell/ev-window.c:2018 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1767 +#: ../shell/ev-window.c:1774 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta." -#: ../shell/ev-window.c:1955 +#: ../shell/ev-window.c:1962 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" -#: ../shell/ev-window.c:1987 +#: ../shell/ev-window.c:1994 msgid "Failed to reload document." msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno." -#: ../shell/ev-window.c:2143 +#: ../shell/ev-window.c:2149 msgid "Open Document" msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2407 +#: ../shell/ev-window.c:2413 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2410 +#: ../shell/ev-window.c:2416 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Shranjevanje prilog v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2413 +#: ../shell/ev-window.c:2419 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Shranjevanje slike v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2457 -#: ../shell/ev-window.c:2557 +#: ../shell/ev-window.c:2463 +#: ../shell/ev-window.c:2563 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:2488 +#: ../shell/ev-window.c:2494 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2492 +#: ../shell/ev-window.c:2498 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2496 +#: ../shell/ev-window.c:2502 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Nalaganje slike (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2618 +#: ../shell/ev-window.c:2624 msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:2929 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1014,42 +1014,42 @@ msgstr[1] "%d dokument v vrsti" msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti" msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti" -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#: ../shell/ev-window.c:3042 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskanje “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3239 +#: ../shell/ev-window.c:3245 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3248 #, c-format msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" -#: ../shell/ev-window.c:3254 +#: ../shell/ev-window.c:3260 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." -#: ../shell/ev-window.c:3258 +#: ../shell/ev-window.c:3264 msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno" +msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno" -#: ../shell/ev-window.c:3262 +#: ../shell/ev-window.c:3268 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zapri _po tiskanju" -#: ../shell/ev-window.c:3878 +#: ../shell/ev-window.c:3892 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Urejevalnik orodne vrstice" -#: ../shell/ev-window.c:4010 +#: ../shell/ev-window.c:4024 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" -#: ../shell/ev-window.c:4215 +#: ../shell/ev-window.c:4259 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1058,27 +1058,27 @@ msgstr "" "Pregledovalnik dokumentov.\n" "Uporablja poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4244 +#: ../shell/ev-window.c:4288 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4276 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4279 +#: ../shell/ev-window.c:4323 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:4584 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1097,310 +1097,318 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4592 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preiskati je treba še %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:4998 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:4999 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5002 -#: ../shell/ev-window.c:5265 +#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5349 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../shell/ev-window.c:5003 -#: ../shell/ev-window.c:5266 +#: ../shell/ev-window.c:5082 +#: ../shell/ev-window.c:5350 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Shrani kopijo ..." -#: ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:5011 +#: ../shell/ev-window.c:5090 msgid "Page Set_up..." msgstr "N_astavitev strani ..." -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" -#: ../shell/ev-window.c:5014 +#: ../shell/ev-window.c:5093 msgid "_Print..." msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:5017 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5106 msgid "_Find..." msgstr "_Poišči ..." -#: ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/ev-window.c:5107 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:5113 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5036 +#: ../shell/ev-window.c:5115 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zasuči _levo" -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5117 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zasuči _desno" -#: ../shell/ev-window.c:5048 +#: ../shell/ev-window.c:5128 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:5049 +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "Auto_scroll" msgstr "Samodejno _drsenje" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Start Presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Start a presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5221 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico" +msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Side _Pane" msgstr "_Stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5224 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Prikaži ali skrij stranski pladenj" +msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5226 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5227 msgid "Show the entire document" -msgstr "Prikaži cel dokument" +msgstr "Pokaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Show two pages at once" -msgstr "Prikaži dve strani skupaj" +msgstr "Pokaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:5233 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../shell/ev-window.c:5235 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:5236 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" +#: ../shell/ev-window.c:5244 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Preobrni barve" + +#: ../shell/ev-window.c:5245 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami." + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5253 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5257 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5259 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5261 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Shrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:5179 +#: ../shell/ev-window.c:5263 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5268 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Odpri prilogo" -#: ../shell/ev-window.c:5186 +#: ../shell/ev-window.c:5270 msgid "_Save Attachment As..." msgstr "_Shrani prilogo kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5323 msgid "Zoom" -msgstr "Povečava" +msgstr "Približanje" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5325 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Prilagodi raven povečave" +msgstr "Prilagodi raven približanja" -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:5335 msgid "Navigation" msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:5253 +#: ../shell/ev-window.c:5337 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5340 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5286 +#: ../shell/ev-window.c:5370 msgid "Previous" msgstr "Prejšnja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5291 +#: ../shell/ev-window.c:5375 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5295 +#: ../shell/ev-window.c:5379 msgid "Zoom In" -msgstr "Povečaj" +msgstr "Približaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5299 +#: ../shell/ev-window.c:5383 msgid "Zoom Out" -msgstr "Pomanjšaj" +msgstr "Oddalji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5307 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "Fit Width" -msgstr "Prilagodi širino" +msgstr "Prilagodi širini" -#: ../shell/ev-window.c:5468 -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5609 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5692 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:5734 +#: ../shell/ev-window.c:5818 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slike ni mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:5766 +#: ../shell/ev-window.c:5850 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5833 +#: ../shell/ev-window.c:5917 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" -#: ../shell/ev-window.c:5886 +#: ../shell/ev-window.c:5970 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ni mogoče shraniti priloge." -#: ../shell/ev-window.c:5931 +#: ../shell/ev-window.c:6015 msgid "Save Attachment" msgstr "Shrani prilogo" -- 2.43.5