From 4a150d4ec08e75f81630a55563c3dd8062129f13 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Wed, 18 May 2005 14:38:39 +0000 Subject: [PATCH] Update Update 2005-05-18 Kjartan Maraas * nb.po: Update * no.po: Update --- po/ChangeLog | 5 + po/nb.po | 842 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- po/no.po | 842 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 3 files changed, 1399 insertions(+), 290 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 42287ebf..cb66e50b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-05-18 Kjartan Maraas + + * nb.po: Update + * no.po: Update + 2005-05-17 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 1e2d7af6..3f88a724 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-11 21:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-11 21:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 16:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-18 16:37+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,23 +16,64 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2505 +msgid "Best Fit" +msgstr "Beste tilpasning" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Tilpass til sidebredde" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:489 +#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:542 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88 +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:97 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentviser" @@ -49,28 +90,449 @@ msgid "Show sidebar by default" msgstr "Vis sidelinje som forvalg" #: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "Vis sidelinje som forvalg." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Vis statuslinje som forvalg" +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "Vis verktøylinje som forvalg" + #: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Vis statuslinje som forvalg." +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " +"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " +"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " +"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " +"possible relative to the window's size." +msgstr "" #: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Vis verktøylinje som forvalg" +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +"sidebar not visible by default" +msgstr "" #: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Vis verktøylinje som forvalg." +msgid "" +"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " +"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +msgstr "" #: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "The default sidebar size." -msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen." +msgid "" +"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +"toolbar not visible by default." +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554 +msgid "Separator" +msgstr "Skillelinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584 +msgid "" +"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +"items table to remove it." +msgstr "" + +#. this is EOF +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 +msgid "unexpected EOF\n" +msgstr "uventet slutt på fil\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 +#, c-format +msgid "could not load font `%s'\n" +msgstr "kunne ikke laste skrift «%s»\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 +#, c-format +msgid "could not reload `%s'\n" +msgstr "kunne ikke laste «%s» på nytt\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 +#, c-format +msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 +msgid "no pages selected\n" +msgstr "ingen sider valgt\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 +#, c-format +msgid "%s: vf macro had errors\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 +#, c-format +msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 +#, c-format +msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +msgstr "%s: kunne ikke åpne filen (%s) på nytt\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 +#, c-format +msgid "%s: page %d out of range\n" +msgstr "%s: side %d utenfor gyldig område\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 +#, c-format, fuzzy +msgid "%s: bad offset at page %d\n" +msgstr "%s: ugyldig " + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 +msgid "stack not empty at end of page\n" +msgstr "stabel ikke tom ved slutt på siden\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 +msgid "no default font set yet\n" +msgstr "ingen forvalgt skrift satt ennå\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 +#, c-format +msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +msgstr "forespurt tegn %d eksisterer ikke i «%s»\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 +msgid "enlarging stack\n" +msgstr "gjør stabelen større\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 +msgid "stack underflow\n" +msgstr "stabelunderflyt\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 +#, c-format +msgid "font %d is not defined\n" +msgstr "skrift %d er ikke definert\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 +#, c-format +msgid "font %d is not defined in postamble\n" +msgstr "skrift %d er ikke definert i postamble\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 +#, c-format +msgid "unexpected opcode %d\n" +msgstr "uventet opcode %d\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 +#, c-format +msgid "undefined opcode %d\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464 +#, c-format +msgid "%s: no fonts defined\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 +#, c-format +msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 +#, c-format +msgid "%s: could not load fontmap\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 +#, c-format +msgid "%s: could not set as default encoding\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 +#, c-format +msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112 +#, c-format +msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210 +#, c-format +msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226 +#, c-format +msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289 +#, c-format +msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325 +#, c-format +msgid "%s: junk in postamble\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 +#, c-format +msgid "invalid page specification `%s'\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 +msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 +msgid "more than 10 counters in page specification\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 +msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110 +msgid "custom" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309 +msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362 +#, c-format +msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419 +#, c-format +msgid "%s: unexpected preamble\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502 +#, c-format +msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508 +msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 +#, c-format +msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 +#, c-format +msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 +#, c-format +msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 +#, c-format +msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242 +#, c-format +msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182 +msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210 +#, c-format +msgid "%s: could not encode font\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448 +#, c-format +msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 +#, c-format +msgid "%s: Error reading AFM data\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 +#, c-format +msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 +#, c-format +msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264 +#, c-format +msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148 +msgid "Crashing" +msgstr "Krasjer" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158 +#, c-format +msgid "%s: Error: " +msgstr "%s: Feil: " + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174 +#, c-format +msgid "%s: Warning: " +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190 +#, c-format +msgid "%s: Fatal: " +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197 +msgid "Fatal" +msgstr "Fatal" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211 +#, c-format +msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221 +msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224 +#, c-format +msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233 +msgid "attempted to callocate 0 members\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235 +#, c-format +msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239 +#, c-format +msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247 +msgid "attempted to free NULL pointer\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129 +#, c-format +msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179 +#, c-format +msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202 +#, c-format +msgid "(vf) %s: no postamble\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +msgstr "" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" @@ -144,43 +606,43 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:143 +#: ../ps/ps-document.c:140 msgid "No document loaded." msgstr "Ingen dokumenter lastet." -#: ../ps/ps-document.c:671 +#: ../ps/ps-document.c:638 msgid "Broken pipe." msgstr "Røret ble brutt." -#: ../ps/ps-document.c:858 +#: ../ps/ps-document.c:825 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolking feilet." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:980 +#: ../ps/ps-document.c:947 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1087 +#: ../ps/ps-document.c:1064 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1089 +#: ../ps/ps-document.c:1066 msgid "File is not readable." msgstr "Filen kan ikke leses." -#: ../ps/ps-document.c:1109 +#: ../ps/ps-document.c:1084 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n" -#: ../ps/ps-document.c:1112 +#: ../ps/ps-document.c:1087 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument." -#: ../ps/ps-document.c:1124 +#: ../ps/ps-document.c:1099 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument lastet." @@ -244,7 +706,7 @@ msgstr "Alle dokumenter" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumenter" -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:980 +#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1010 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" @@ -260,10 +722,20 @@ msgstr "Bilder" msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumenter" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:985 +#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1015 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" +#: ../shell/ev-page-action.c:167 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:169 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "av %d" + #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -303,71 +775,91 @@ msgstr "Dokumentet %s er låst og krever et passord før det kan åpnes." msgid "Incorrect password" msgstr "Ugyldig passord" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:216 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." -#: ../shell/ev-view.c:726 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:271 ../shell/ev-window.c:2292 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:611 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:486 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrer" + +#: ../shell/ev-view.c:1021 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1222 +#: ../shell/ev-view.c:2382 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:1234 +#: ../shell/ev-view.c:2394 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" -#: ../shell/ev-view.c:1236 +#: ../shell/ev-view.c:2396 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:397 +#: ../shell/ev-window.c:488 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:483 +#: ../shell/ev-window.c:536 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Dokumentviser - passord kreves" -#: ../shell/ev-window.c:485 +#: ../shell/ev-window.c:538 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/ev-window.c:784 +#: ../shell/ev-window.c:780 +#, c-format +msgid "The file %s does not exist." +msgstr "Filen %s eksisterer ikke." + +#: ../shell/ev-window.c:816 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:951 +#: ../shell/ev-window.c:981 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:972 +#: ../shell/ev-window.c:1002 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1054 +#: ../shell/ev-window.c:1105 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:1077 +#: ../shell/ev-window.c:1109 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" + +#: ../shell/ev-window.c:1137 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:1080 +#: ../shell/ev-window.c:1140 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -376,28 +868,33 @@ msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:1132 +#: ../shell/ev-window.c:1192 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1134 +#: ../shell/ev-window.c:1194 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1358 ../shell/ev-window.c:2158 +#: ../shell/ev-window.c:1413 ../shell/ev-window.c:2351 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:1750 -msgid "Many..." -msgstr "Mange..." +#: ../shell/ev-window.c:1695 +msgid "Toolbar editor" +msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:1755 -msgid "Not so many..." -msgstr "Ikke så mange..." +#: ../shell/ev-window.c:1904 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"PostScript og PDF-filvisning.\n" +"Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1760 +#: ../shell/ev-window.c:1927 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -409,7 +906,7 @@ msgstr "" "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1764 +#: ../shell/ev-window.c:1931 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -421,7 +918,7 @@ msgstr "" "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" "General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1768 +#: ../shell/ev-window.c:1935 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -432,255 +929,310 @@ msgstr "" "Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1790 ../shell/main.c:83 +#: ../shell/ev-window.c:1959 ../shell/main.c:92 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1793 +#: ../shell/ev-window.c:1962 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:1796 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "PostScript og PDF-filvisning." - -#: ../shell/ev-window.c:1799 +#: ../shell/ev-window.c:1968 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:2086 +#: ../shell/ev-window.c:2279 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:2087 +#: ../shell/ev-window.c:2280 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:2088 +#: ../shell/ev-window.c:2281 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:2089 +#: ../shell/ev-window.c:2282 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:2090 +#: ../shell/ev-window.c:2283 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:2094 +#: ../shell/ev-window.c:2287 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2096 +#: ../shell/ev-window.c:2289 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:2097 +#: ../shell/ev-window.c:2290 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn" -#: ../shell/ev-window.c:2099 -msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut..." - -#: ../shell/ev-window.c:2100 +#: ../shell/ev-window.c:2293 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2103 +#: ../shell/ev-window.c:2296 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2108 +#: ../shell/ev-window.c:2301 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopier tekst fra dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2110 +#: ../shell/ev-window.c:2303 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:2111 +#: ../shell/ev-window.c:2304 msgid "Select the entire page" msgstr "Merk hele siden" -#: ../shell/ev-window.c:2114 +#: ../shell/ev-window.c:2307 ../shell/ev-window.c:2359 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2116 +#: ../shell/ev-window.c:2309 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:2117 +#: ../shell/ev-window.c:2310 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen" -#: ../shell/ev-window.c:2122 +#: ../shell/ev-window.c:2312 +msgid "T_oolbar" +msgstr "V_erktøylinje" + +#: ../shell/ev-window.c:2313 +msgid "Customize the toolbar" +msgstr "Tilpass verktøylinjen" + +#: ../shell/ev-window.c:2318 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2125 +#: ../shell/ev-window.c:2321 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2128 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi" - -#: ../shell/ev-window.c:2130 +#: ../shell/ev-window.c:2323 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2131 +#: ../shell/ev-window.c:2324 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2135 +#: ../shell/ev-window.c:2328 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2136 +#: ../shell/ev-window.c:2329 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2138 +#: ../shell/ev-window.c:2331 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2139 +#: ../shell/ev-window.c:2332 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2141 +#: ../shell/ev-window.c:2334 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:2142 +#: ../shell/ev-window.c:2335 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:2144 +#: ../shell/ev-window.c:2337 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:2145 +#: ../shell/ev-window.c:2338 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2149 +#: ../shell/ev-window.c:2342 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:2150 +#: ../shell/ev-window.c:2343 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning" -#: ../shell/ev-window.c:2153 +#: ../shell/ev-window.c:2346 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2154 +#: ../shell/ev-window.c:2347 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning" -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2352 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" +#: ../shell/ev-window.c:2362 ../shell/ev-window.c:2371 +msgid "Scroll one page forward" +msgstr "Gå frem en side" + +#: ../shell/ev-window.c:2365 ../shell/ev-window.c:2368 +msgid "Scroll one page backward" +msgstr "Gå tilbake en side" + +#: ../shell/ev-window.c:2374 +msgid "Focus the page selector" +msgstr "Fokuser sidevelger" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2166 +#: ../shell/ev-window.c:2381 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2167 +#: ../shell/ev-window.c:2382 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2169 +#: ../shell/ev-window.c:2384 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../shell/ev-window.c:2170 +#: ../shell/ev-window.c:2385 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2172 +#: ../shell/ev-window.c:2387 msgid "Side _pane" msgstr "Si_delinje" -#: ../shell/ev-window.c:2173 +#: ../shell/ev-window.c:2388 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2175 +#: ../shell/ev-window.c:2390 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Sammenhengende" + +#: ../shell/ev-window.c:2391 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Vis hele dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:2393 +msgid "_Dual" +msgstr "_Tosidig" + +#: ../shell/ev-window.c:2394 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Vis to sider samtidig" + +#: ../shell/ev-window.c:2396 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2176 +#: ../shell/ev-window.c:2397 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2399 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:2400 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:2402 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:2179 +#: ../shell/ev-window.c:2403 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2181 +#: ../shell/ev-window.c:2405 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2182 +#: ../shell/ev-window.c:2406 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../shell/ev-window.c:2187 -msgid "Single" -msgstr "Enkel" - -#: ../shell/ev-window.c:2188 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Vis en side om gangen" - -#: ../shell/ev-window.c:2190 -msgid "Multi" -msgstr "Alle" - -#: ../shell/ev-window.c:2191 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende" - -#: ../shell/ev-window.c:2220 +#: ../shell/ev-window.c:2454 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:2221 +#: ../shell/ev-window.c:2455 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" +#: ../shell/ev-window.c:2467 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../shell/ev-window.c:2469 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Juster nivå for zoom" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2234 +#: ../shell/ev-window.c:2485 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../shell/ev-window.c:2239 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2491 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2242 +#: ../shell/ev-window.c:2495 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom inn" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2500 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ut" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2510 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2455 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: ../shell/main.c:41 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/ev-window.c:2462 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatyrer" +#: ../shell/main.c:41 +msgid "PAGE" +msgstr "SIDE" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 1e2d7af6..3f88a724 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-11 21:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-11 21:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 16:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-18 16:37+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,23 +16,64 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2505 +msgid "Best Fit" +msgstr "Beste tilpasning" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Tilpass til sidebredde" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:489 +#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:542 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88 +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:97 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentviser" @@ -49,28 +90,449 @@ msgid "Show sidebar by default" msgstr "Vis sidelinje som forvalg" #: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "Vis sidelinje som forvalg." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Vis statuslinje som forvalg" +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "Vis verktøylinje som forvalg" + #: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Vis statuslinje som forvalg." +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " +"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " +"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " +"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " +"possible relative to the window's size." +msgstr "" #: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Vis verktøylinje som forvalg" +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +"sidebar not visible by default" +msgstr "" #: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Vis verktøylinje som forvalg." +msgid "" +"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " +"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +msgstr "" #: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "The default sidebar size." -msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen." +msgid "" +"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +"toolbar not visible by default." +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554 +msgid "Separator" +msgstr "Skillelinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584 +msgid "" +"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +"items table to remove it." +msgstr "" + +#. this is EOF +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 +msgid "unexpected EOF\n" +msgstr "uventet slutt på fil\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 +#, c-format +msgid "could not load font `%s'\n" +msgstr "kunne ikke laste skrift «%s»\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 +#, c-format +msgid "could not reload `%s'\n" +msgstr "kunne ikke laste «%s» på nytt\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 +#, c-format +msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 +msgid "no pages selected\n" +msgstr "ingen sider valgt\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 +#, c-format +msgid "%s: vf macro had errors\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 +#, c-format +msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 +#, c-format +msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +msgstr "%s: kunne ikke åpne filen (%s) på nytt\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 +#, c-format +msgid "%s: page %d out of range\n" +msgstr "%s: side %d utenfor gyldig område\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 +#, c-format, fuzzy +msgid "%s: bad offset at page %d\n" +msgstr "%s: ugyldig " + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 +msgid "stack not empty at end of page\n" +msgstr "stabel ikke tom ved slutt på siden\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 +msgid "no default font set yet\n" +msgstr "ingen forvalgt skrift satt ennå\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 +#, c-format +msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +msgstr "forespurt tegn %d eksisterer ikke i «%s»\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 +msgid "enlarging stack\n" +msgstr "gjør stabelen større\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 +msgid "stack underflow\n" +msgstr "stabelunderflyt\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 +#, c-format +msgid "font %d is not defined\n" +msgstr "skrift %d er ikke definert\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 +#, c-format +msgid "font %d is not defined in postamble\n" +msgstr "skrift %d er ikke definert i postamble\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 +#, c-format +msgid "unexpected opcode %d\n" +msgstr "uventet opcode %d\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 +#, c-format +msgid "undefined opcode %d\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464 +#, c-format +msgid "%s: no fonts defined\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 +#, c-format +msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 +#, c-format +msgid "%s: could not load fontmap\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 +#, c-format +msgid "%s: could not set as default encoding\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 +#, c-format +msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112 +#, c-format +msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210 +#, c-format +msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226 +#, c-format +msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289 +#, c-format +msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325 +#, c-format +msgid "%s: junk in postamble\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 +#, c-format +msgid "invalid page specification `%s'\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 +msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 +msgid "more than 10 counters in page specification\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 +msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110 +msgid "custom" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309 +msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362 +#, c-format +msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419 +#, c-format +msgid "%s: unexpected preamble\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502 +#, c-format +msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508 +msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 +#, c-format +msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 +#, c-format +msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 +#, c-format +msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 +#, c-format +msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242 +#, c-format +msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182 +msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210 +#, c-format +msgid "%s: could not encode font\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448 +#, c-format +msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 +#, c-format +msgid "%s: Error reading AFM data\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 +#, c-format +msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 +#, c-format +msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264 +#, c-format +msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148 +msgid "Crashing" +msgstr "Krasjer" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158 +#, c-format +msgid "%s: Error: " +msgstr "%s: Feil: " + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174 +#, c-format +msgid "%s: Warning: " +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190 +#, c-format +msgid "%s: Fatal: " +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197 +msgid "Fatal" +msgstr "Fatal" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211 +#, c-format +msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221 +msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224 +#, c-format +msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233 +msgid "attempted to callocate 0 members\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235 +#, c-format +msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239 +#, c-format +msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247 +msgid "attempted to free NULL pointer\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129 +#, c-format +msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179 +#, c-format +msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202 +#, c-format +msgid "(vf) %s: no postamble\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +msgstr "" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" @@ -144,43 +606,43 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:143 +#: ../ps/ps-document.c:140 msgid "No document loaded." msgstr "Ingen dokumenter lastet." -#: ../ps/ps-document.c:671 +#: ../ps/ps-document.c:638 msgid "Broken pipe." msgstr "Røret ble brutt." -#: ../ps/ps-document.c:858 +#: ../ps/ps-document.c:825 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolking feilet." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:980 +#: ../ps/ps-document.c:947 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1087 +#: ../ps/ps-document.c:1064 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1089 +#: ../ps/ps-document.c:1066 msgid "File is not readable." msgstr "Filen kan ikke leses." -#: ../ps/ps-document.c:1109 +#: ../ps/ps-document.c:1084 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n" -#: ../ps/ps-document.c:1112 +#: ../ps/ps-document.c:1087 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument." -#: ../ps/ps-document.c:1124 +#: ../ps/ps-document.c:1099 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument lastet." @@ -244,7 +706,7 @@ msgstr "Alle dokumenter" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumenter" -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:980 +#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1010 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" @@ -260,10 +722,20 @@ msgstr "Bilder" msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumenter" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:985 +#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1015 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" +#: ../shell/ev-page-action.c:167 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:169 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "av %d" + #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -303,71 +775,91 @@ msgstr "Dokumentet %s er låst og krever et passord før det kan åpnes." msgid "Incorrect password" msgstr "Ugyldig passord" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:216 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." -#: ../shell/ev-view.c:726 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:271 ../shell/ev-window.c:2292 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:611 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:486 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrer" + +#: ../shell/ev-view.c:1021 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1222 +#: ../shell/ev-view.c:2382 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:1234 +#: ../shell/ev-view.c:2394 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" -#: ../shell/ev-view.c:1236 +#: ../shell/ev-view.c:2396 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:397 +#: ../shell/ev-window.c:488 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:483 +#: ../shell/ev-window.c:536 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Dokumentviser - passord kreves" -#: ../shell/ev-window.c:485 +#: ../shell/ev-window.c:538 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/ev-window.c:784 +#: ../shell/ev-window.c:780 +#, c-format +msgid "The file %s does not exist." +msgstr "Filen %s eksisterer ikke." + +#: ../shell/ev-window.c:816 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:951 +#: ../shell/ev-window.c:981 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:972 +#: ../shell/ev-window.c:1002 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1054 +#: ../shell/ev-window.c:1105 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:1077 +#: ../shell/ev-window.c:1109 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" + +#: ../shell/ev-window.c:1137 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:1080 +#: ../shell/ev-window.c:1140 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -376,28 +868,33 @@ msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:1132 +#: ../shell/ev-window.c:1192 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1134 +#: ../shell/ev-window.c:1194 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1358 ../shell/ev-window.c:2158 +#: ../shell/ev-window.c:1413 ../shell/ev-window.c:2351 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:1750 -msgid "Many..." -msgstr "Mange..." +#: ../shell/ev-window.c:1695 +msgid "Toolbar editor" +msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:1755 -msgid "Not so many..." -msgstr "Ikke så mange..." +#: ../shell/ev-window.c:1904 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"PostScript og PDF-filvisning.\n" +"Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1760 +#: ../shell/ev-window.c:1927 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -409,7 +906,7 @@ msgstr "" "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1764 +#: ../shell/ev-window.c:1931 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -421,7 +918,7 @@ msgstr "" "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" "General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1768 +#: ../shell/ev-window.c:1935 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -432,255 +929,310 @@ msgstr "" "Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1790 ../shell/main.c:83 +#: ../shell/ev-window.c:1959 ../shell/main.c:92 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1793 +#: ../shell/ev-window.c:1962 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:1796 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "PostScript og PDF-filvisning." - -#: ../shell/ev-window.c:1799 +#: ../shell/ev-window.c:1968 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:2086 +#: ../shell/ev-window.c:2279 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:2087 +#: ../shell/ev-window.c:2280 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:2088 +#: ../shell/ev-window.c:2281 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:2089 +#: ../shell/ev-window.c:2282 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:2090 +#: ../shell/ev-window.c:2283 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:2094 +#: ../shell/ev-window.c:2287 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2096 +#: ../shell/ev-window.c:2289 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:2097 +#: ../shell/ev-window.c:2290 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn" -#: ../shell/ev-window.c:2099 -msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut..." - -#: ../shell/ev-window.c:2100 +#: ../shell/ev-window.c:2293 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2103 +#: ../shell/ev-window.c:2296 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2108 +#: ../shell/ev-window.c:2301 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopier tekst fra dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2110 +#: ../shell/ev-window.c:2303 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:2111 +#: ../shell/ev-window.c:2304 msgid "Select the entire page" msgstr "Merk hele siden" -#: ../shell/ev-window.c:2114 +#: ../shell/ev-window.c:2307 ../shell/ev-window.c:2359 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2116 +#: ../shell/ev-window.c:2309 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:2117 +#: ../shell/ev-window.c:2310 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen" -#: ../shell/ev-window.c:2122 +#: ../shell/ev-window.c:2312 +msgid "T_oolbar" +msgstr "V_erktøylinje" + +#: ../shell/ev-window.c:2313 +msgid "Customize the toolbar" +msgstr "Tilpass verktøylinjen" + +#: ../shell/ev-window.c:2318 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2125 +#: ../shell/ev-window.c:2321 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2128 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi" - -#: ../shell/ev-window.c:2130 +#: ../shell/ev-window.c:2323 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2131 +#: ../shell/ev-window.c:2324 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2135 +#: ../shell/ev-window.c:2328 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2136 +#: ../shell/ev-window.c:2329 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2138 +#: ../shell/ev-window.c:2331 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2139 +#: ../shell/ev-window.c:2332 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2141 +#: ../shell/ev-window.c:2334 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:2142 +#: ../shell/ev-window.c:2335 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:2144 +#: ../shell/ev-window.c:2337 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:2145 +#: ../shell/ev-window.c:2338 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2149 +#: ../shell/ev-window.c:2342 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:2150 +#: ../shell/ev-window.c:2343 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning" -#: ../shell/ev-window.c:2153 +#: ../shell/ev-window.c:2346 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2154 +#: ../shell/ev-window.c:2347 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning" -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2352 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" +#: ../shell/ev-window.c:2362 ../shell/ev-window.c:2371 +msgid "Scroll one page forward" +msgstr "Gå frem en side" + +#: ../shell/ev-window.c:2365 ../shell/ev-window.c:2368 +msgid "Scroll one page backward" +msgstr "Gå tilbake en side" + +#: ../shell/ev-window.c:2374 +msgid "Focus the page selector" +msgstr "Fokuser sidevelger" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2166 +#: ../shell/ev-window.c:2381 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2167 +#: ../shell/ev-window.c:2382 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2169 +#: ../shell/ev-window.c:2384 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../shell/ev-window.c:2170 +#: ../shell/ev-window.c:2385 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2172 +#: ../shell/ev-window.c:2387 msgid "Side _pane" msgstr "Si_delinje" -#: ../shell/ev-window.c:2173 +#: ../shell/ev-window.c:2388 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2175 +#: ../shell/ev-window.c:2390 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Sammenhengende" + +#: ../shell/ev-window.c:2391 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Vis hele dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:2393 +msgid "_Dual" +msgstr "_Tosidig" + +#: ../shell/ev-window.c:2394 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Vis to sider samtidig" + +#: ../shell/ev-window.c:2396 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2176 +#: ../shell/ev-window.c:2397 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2399 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:2400 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:2402 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:2179 +#: ../shell/ev-window.c:2403 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2181 +#: ../shell/ev-window.c:2405 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2182 +#: ../shell/ev-window.c:2406 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../shell/ev-window.c:2187 -msgid "Single" -msgstr "Enkel" - -#: ../shell/ev-window.c:2188 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Vis en side om gangen" - -#: ../shell/ev-window.c:2190 -msgid "Multi" -msgstr "Alle" - -#: ../shell/ev-window.c:2191 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende" - -#: ../shell/ev-window.c:2220 +#: ../shell/ev-window.c:2454 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:2221 +#: ../shell/ev-window.c:2455 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" +#: ../shell/ev-window.c:2467 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../shell/ev-window.c:2469 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Juster nivå for zoom" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2234 +#: ../shell/ev-window.c:2485 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../shell/ev-window.c:2239 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2491 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2242 +#: ../shell/ev-window.c:2495 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom inn" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2500 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ut" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2510 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2455 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: ../shell/main.c:41 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/ev-window.c:2462 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatyrer" +#: ../shell/main.c:41 +msgid "PAGE" +msgstr "SIDE" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" -- 2.43.5