From 4b88bd2204632c45a230e3fe1bbbea6f5a508a0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Wed, 5 Sep 2007 11:46:49 +0000 Subject: [PATCH] =?utf8?q?Add=20ev-jobs.c=20Updated=20Norwegian=20bokm?= =?utf8?q?=C3=A5l=20translation.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2007-09-05 Kjartan Maraas * POTFILES.in: Add ev-jobs.c * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. svn path=/trunk/; revision=2666 --- po/ChangeLog | 5 + po/POTFILES.in | 1 + po/nb.po | 379 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 3 files changed, 197 insertions(+), 188 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index be09d666..d6163aa2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-09-05 Kjartan Maraas + + * POTFILES.in: Add ev-jobs.c + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + 2007-09-02 Gil Forcada * ca.po: Updated catalan translation. diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 98ec16cd..033ecb4c 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -26,6 +26,7 @@ properties/ev-properties-view.c shell/eggfindbar.c shell/ev-application.c shell/ev-history.c +shell/ev-jobs.c shell/ev-navigation-action.c shell/ev-navigation-action-widget.c shell/ev-page-action.c diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 8755c546..f0c96109 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-23 10:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-23 10:53+0200\n" "Last-Translator: Espen Stefansen \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" @@ -19,6 +19,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Filen er korrupt" @@ -27,7 +28,8 @@ msgstr "Filen er korrupt" msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +#, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -35,84 +37,71 @@ msgstr "" "Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan " "ikke aksesseres." -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172 -#: ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»." - #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har feil format" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Feil: %s" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428 -msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." -msgstr "Feil: dvipdfm avsluttet med status forskjellig fra null." - #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd subsett" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke innebygd" @@ -224,6 +213,11 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»." + #: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format msgid "" @@ -236,11 +230,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +#: ../backend/ps/ps-document.c:433 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Innkapslet PostScript" -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +#: ../backend/ps/ps-document.c:434 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -249,10 +243,12 @@ msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolking feilet." #: ../backend/impress/impress-document.c:294 +#, c-format msgid "Remote files aren't supported" msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet" #: ../backend/impress/impress-document.c:305 +#, c-format msgid "Invalid document" msgstr "Ugyldig dokument" @@ -273,6 +269,7 @@ msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +#, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukjent MIME-type" @@ -293,7 +290,7 @@ msgstr "PostScript-dokumenter" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950 msgid "Images" msgstr "Bilder" @@ -333,36 +330,36 @@ msgstr "Tom" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flytt på verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Fje_rn verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "F_jern verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern valgt verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" @@ -371,7 +368,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -419,8 +416,9 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669 #: ../shell/ev-window-title.c:126 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" @@ -559,66 +557,71 @@ msgstr "%s, landskap (%s)" msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f tommer" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn på strengen som skal finnes" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "Finn forrige" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "Finn neste" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" +#: ../shell/ev-jobs.c:642 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -688,7 +691,7 @@ msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." @@ -696,11 +699,11 @@ msgstr "Laster..." msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" @@ -724,133 +727,127 @@ msgstr "Rull visning ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1423 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1425 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1427 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../shell/ev-view.c:1429 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til siste side" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1431 msgid "Go to page" msgstr "Gå til side" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../shell/ev-view.c:1433 msgid "Find" msgstr "Søk" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1461 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../shell/ev-view.c:1467 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../shell/ev-view.c:1470 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../shell/ev-view.c:1478 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" -#: ../shell/ev-view.c:1857 +#: ../shell/ev-view.c:2419 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." -#: ../shell/ev-view.c:2538 +#: ../shell/ev-view.c:3214 msgid "Jump to page:" msgstr "Gå til side:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4180 +#: ../shell/ev-view.c:4851 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:4189 +#: ../shell/ev-view.c:4860 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:751 +#: ../shell/ev-window.c:746 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:753 +#: ../shell/ev-window.c:748 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1361 +#: ../shell/ev-window.c:1369 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1546 +#: ../shell/ev-window.c:1559 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1608 +#: ../shell/ev-window.c:1629 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1637 +#: ../shell/ev-window.c:1658 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan ikke åpne en kopi." -#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006 -#: ../shell/ev-window.c:2062 +#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2002 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2106 +#: ../shell/ev-window.c:2061 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394 +#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533 +#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584 -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:2523 +#: ../shell/ev-window.c:2490 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" -#: ../shell/ev-window.c:2535 +#: ../shell/ev-window.c:2502 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -859,15 +856,15 @@ msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:2593 +#: ../shell/ev-window.c:2560 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: ../shell/ev-window.c:3182 +#: ../shell/ev-window.c:3150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3710 +#: ../shell/ev-window.c:3665 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -876,7 +873,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3738 +#: ../shell/ev-window.c:3693 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -888,7 +885,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:3697 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -899,7 +896,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3746 +#: ../shell/ev-window.c:3701 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -909,359 +906,359 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3773 +#: ../shell/ev-window.c:3728 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:3779 +#: ../shell/ev-window.c:3734 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:4281 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4259 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:4283 +#: ../shell/ev-window.c:4260 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:4284 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4262 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:4289 +#: ../shell/ev-window.c:4266 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4291 +#: ../shell/ev-window.c:4268 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468 +#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4272 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4297 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "Print Set_up..." msgstr "Utskrifts_oppsett..." -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Endre innstillinger for utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4277 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4280 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:4317 +#: ../shell/ev-window.c:4294 msgid "_Find..." msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4297 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:4322 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:4333 +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4316 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:4321 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:4323 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:4347 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:4350 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4334 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4341 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4344 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4345 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4402 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:4403 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:4411 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:4414 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:4417 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4451 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4455 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4457 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:4459 +#: ../shell/ev-window.c:4436 msgid "_Save Image As..." msgstr "Lagre bilde _som..." -#: ../shell/ev-window.c:4461 +#: ../shell/ev-window.c:4438 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4489 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:4503 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:4521 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:4526 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4552 +#: ../shell/ev-window.c:4530 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4556 +#: ../shell/ev-window.c:4534 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4564 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4752 +#: ../shell/ev-window.c:4732 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:4754 +#: ../shell/ev-window.c:4734 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "Ugyldig URI: «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:4902 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:4957 +#: ../shell/ev-window.c:4937 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:5013 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5118 +#: ../shell/ev-window.c:5098 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" @@ -1325,3 +1322,9 @@ msgid "" msgstr "" "Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i " "nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon." + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Feil: %s" + +#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." +#~ msgstr "Feil: dvipdfm avsluttet med status forskjellig fra null." -- 2.43.5