From 5496721da00eb13a02d5dcc52649a5a94aec136d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> Date: Tue, 3 May 2005 13:13:38 +0000 Subject: [PATCH] Translation updated by Tino Meinen. 2005-05-03 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. --- po/ChangeLog | 4 + po/nl.po | 342 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 213 insertions(+), 133 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c1f5092f..d9266db5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-05-03 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + 2005-05-02 James Bowes <bowes@cs.dal.ca> * POTFILES.in: Add cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index c28fcd9c..fccc0086 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpdf cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-23 10:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-23 21:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-03 10:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-03 14:31+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,20 +15,67 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 ../shell/ev-window.c:2388 +msgid "Best Fit" +msgstr "Passend" + +# korte label (is net zo duidelijk om 'passend' weg te laten) +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Paginabreed" + #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" +# dit hoort niet vertaalt te worden omdat het anders foutmeldingen oplevert #: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>" -msgstr "<span size=\"kleiner\"> </span>" +msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>" #: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" # viewer is ook nederlands -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:445 +#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:519 msgid "Document Viewer" msgstr "Document-viewer" @@ -73,7 +120,10 @@ msgid "" "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " "sidebar not visible by default" -msgstr "De zijbalk is het gedeelte van het scherm dat de index- en miniaturenlijst bevat. Er zijn twee boleese opties: bij true is de zijbalk standaard zichtbaar, en bij false is de zijbalk standaard niet zichtbaar." +msgstr "" +"De zijbalk is het gedeelte van het scherm dat de index- en miniaturenlijst " +"bevat. Er zijn twee boleese opties: bij true is de zijbalk standaard " +"zichtbaar, en bij false is de zijbalk standaard niet zichtbaar." #: ../data/evince.schemas.in.h:7 msgid "" @@ -193,7 +243,8 @@ msgstr "%s: geen lettertypes gedefinieerd\n" #: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 #, c-format msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "%s: %d: [%s] gevraagde tekenset `%s' komt niet overeen met vector `%s'\n" +msgstr "" +"%s: %d: [%s] gevraagde tekenset `%s' komt niet overeen met vector `%s'\n" # vertaling voor fontmap #: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 @@ -231,10 +282,11 @@ msgstr "(gf) teken %d heeft een onjuiste bounding box\n" msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" msgstr "%s: foutieve checksum (verwachtte %u, vond %u)\n" +# troep/rotzooi #: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325 #, c-format msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "" +msgstr "%s: troep in postamble\n" #: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362 #, c-format @@ -246,6 +298,7 @@ msgstr "%s: Bestand beschadigd, of geen GF-bestand\n" msgid "invalid page specification `%s'\n" msgstr "ongeldige pagina-opgave `%s'\n" +# pagina-specificatie/opgave #: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" msgstr "" @@ -663,7 +716,7 @@ msgstr "Alle documenten" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript documenten" -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:892 +#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:968 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-documenten" @@ -679,21 +732,29 @@ msgstr "Afbeeldingen" msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-documenten" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:897 +#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:973 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 -#: ../shell/ev-page-action.c:106 +#: ../shell/ev-page-action.c:107 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d uit %d)" +# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 +#: ../shell/ev-page-action.c:109 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "uit %d" + #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste wachtwoord te geven." +msgstr "" +"Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste " +"wachtwoord te geven." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" @@ -742,7 +803,7 @@ msgstr "Index" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" -#: ../shell/ev-view.c:802 +#: ../shell/ev-view.c:1143 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ga naar pagina %s" @@ -752,61 +813,61 @@ msgstr "Ga naar pagina %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1352 +#: ../shell/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d keer gevonden op deze pagina" msgstr[1] "%d keer gevonden op deze pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1364 +#: ../shell/ev-view.c:1783 msgid "Not found" msgstr "Niet gevonden" -#: ../shell/ev-view.c:1366 +#: ../shell/ev-view.c:1785 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:391 +#: ../shell/ev-window.c:465 msgid "Unable to open document" msgstr "Kon het document niet openen" # viewer is ook nederlands -#: ../shell/ev-window.c:439 +#: ../shell/ev-window.c:513 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Document-viewer - Wachtwoord vereist" -#: ../shell/ev-window.c:441 +#: ../shell/ev-window.c:515 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Wachtwoord vereist" # vrij vertaald -#: ../shell/ev-window.c:696 +#: ../shell/ev-window.c:772 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "MIME-type '%s' niet bekend" -#: ../shell/ev-window.c:863 +#: ../shell/ev-window.c:939 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:884 +#: ../shell/ev-window.c:960 msgid "Save a Copy" msgstr "Een kopie opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:966 +#: ../shell/ev-window.c:1042 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:989 +#: ../shell/ev-window.c:1065 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Afdrukken is niet ondersteund met deze printer." -#: ../shell/ev-window.c:992 +#: ../shell/ev-window.c:1068 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -816,32 +877,32 @@ msgstr "" "Dit programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig." # beschikbaar zijn/werken -#: ../shell/ev-window.c:1044 +#: ../shell/ev-window.c:1120 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "De zoekmogelijkheid zal niet in dit document werken" # vrij vertaald -#: ../shell/ev-window.c:1046 +#: ../shell/ev-window.c:1122 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Zoeken naar tekst is alleen mogelijk in PDF documenten." # schermvullend #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1270 ../shell/ev-window.c:2096 +#: ../shell/ev-window.c:1341 ../shell/ev-window.c:2268 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" # geschreven door: velen -#: ../shell/ev-window.c:1687 +#: ../shell/ev-window.c:1829 msgid "Many..." msgstr "Velen..." # gedocumenteerd door: een kleiner aantal/niet zo veel -#: ../shell/ev-window.c:1692 +#: ../shell/ev-window.c:1834 msgid "Not so many..." msgstr "Niet zo veel..." -#: ../shell/ev-window.c:1697 +#: ../shell/ev-window.c:1839 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -853,7 +914,7 @@ msgstr "" "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" "(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1701 +#: ../shell/ev-window.c:1843 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -865,7 +926,7 @@ msgstr "" "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1705 +#: ../shell/ev-window.c:1847 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -876,287 +937,335 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1727 ../shell/main.c:83 +#: ../shell/ev-window.c:1869 ../shell/main.c:83 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1730 +#: ../shell/ev-window.c:1872 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 De Evince auteurs" -#: ../shell/ev-window.c:1733 +#: ../shell/ev-window.c:1875 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "PostScript en PDF bestands-viewer." -#: ../shell/ev-window.c:1736 +#: ../shell/ev-window.c:1878 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" "Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/" -#: ../shell/ev-window.c:2024 +#: ../shell/ev-window.c:2196 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../shell/ev-window.c:2025 +#: ../shell/ev-window.c:2197 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../shell/ev-window.c:2026 +#: ../shell/ev-window.c:2198 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:2027 +#: ../shell/ev-window.c:2199 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:2028 +#: ../shell/ev-window.c:2200 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../shell/ev-window.c:2032 +#: ../shell/ev-window.c:2204 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../shell/ev-window.c:2034 +#: ../shell/ev-window.c:2206 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Een kopie op_slaan..." -#: ../shell/ev-window.c:2035 +#: ../shell/ev-window.c:2207 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Het huidige document onder een nieuwe naam opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:2209 msgid "Print..." msgstr "Afdrukken..." -#: ../shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:2210 msgid "Print this document" msgstr "Dit document afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:2041 +#: ../shell/ev-window.c:2213 msgid "Close this window" msgstr "Dit venster sluiten" -#: ../shell/ev-window.c:2046 +#: ../shell/ev-window.c:2218 msgid "Copy text from the document" msgstr "Tekst uit het document kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:2048 +#: ../shell/ev-window.c:2220 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../shell/ev-window.c:2049 +#: ../shell/ev-window.c:2221 msgid "Select the entire page" msgstr "De gehele pagina bekijken" -#: ../shell/ev-window.c:2052 +#: ../shell/ev-window.c:2224 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of frase in het document zoeken" # volgende zoeken/volgende # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:2054 +#: ../shell/ev-window.c:2226 msgid "Find Ne_xt" msgstr "V_olgende" # vrij vertaald # het volgende voorkomen van het woord of frase zoeken # is niet erg duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:2055 +#: ../shell/ev-window.c:2227 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Volgende zoekresultaat tonen" -#: ../shell/ev-window.c:2060 +#: ../shell/ev-window.c:2232 msgid "Enlarge the document" msgstr "Het document vergroten" -#: ../shell/ev-window.c:2063 +#: ../shell/ev-window.c:2235 msgid "Shrink the document" msgstr "Het document verkleinen" -#: ../shell/ev-window.c:2066 +#: ../shell/ev-window.c:2238 msgid "Reset the zoom level to the default value" msgstr "Het zoomniveau instellen op de standaardwaarde" -#: ../shell/ev-window.c:2068 +#: ../shell/ev-window.c:2240 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: ../shell/ev-window.c:2069 +#: ../shell/ev-window.c:2241 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2073 +#: ../shell/ev-window.c:2245 msgid "_Previous Page" msgstr "_Vorige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2074 +#: ../shell/ev-window.c:2246 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2076 +#: ../shell/ev-window.c:2248 msgid "_Next Page" msgstr "_Volgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2077 +#: ../shell/ev-window.c:2249 msgid "Go to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2079 +#: ../shell/ev-window.c:2251 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2080 +#: ../shell/ev-window.c:2252 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2082 +#: ../shell/ev-window.c:2254 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2083 +#: ../shell/ev-window.c:2255 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2087 +#: ../shell/ev-window.c:2259 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" # vrij vertaald -#: ../shell/ev-window.c:2088 +#: ../shell/ev-window.c:2260 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "De hulp bij deze viewer weergeven" -#: ../shell/ev-window.c:2091 +#: ../shell/ev-window.c:2263 msgid "_About" msgstr "In_fo" # weergeven/tonen/voorstellen -#: ../shell/ev-window.c:2092 +#: ../shell/ev-window.c:2264 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "De makers van de documentviewer tonen" -#: ../shell/ev-window.c:2097 +#: ../shell/ev-window.c:2269 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:2100 +#: ../shell/ev-window.c:2272 msgid "Selection Caret" msgstr "Selectiecursor" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2107 +#: ../shell/ev-window.c:2279 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:2108 +#: ../shell/ev-window.c:2280 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2110 +#: ../shell/ev-window.c:2282 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../shell/ev-window.c:2111 +#: ../shell/ev-window.c:2283 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "De statusbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2113 +#: ../shell/ev-window.c:2285 msgid "Side _pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: ../shell/ev-window.c:2114 +#: ../shell/ev-window.c:2286 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" +#: ../shell/ev-window.c:2288 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Doorlopend" + +#: ../shell/ev-window.c:2289 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Het gehele document tonen" + +# Duaal is zo'n raar woord +#: ../shell/ev-window.c:2291 +msgid "_Dual" +msgstr "_Twee" + +#: ../shell/ev-window.c:2292 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen" + # schermvullend -#: ../shell/ev-window.c:2116 +#: ../shell/ev-window.c:2294 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../shell/ev-window.c:2117 +#: ../shell/ev-window.c:2295 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" +#: ../shell/ev-window.c:2297 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Presentatie" + +#: ../shell/ev-window.c:2298 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Document als een diapresentatie tonen" + # was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter. -#: ../shell/ev-window.c:2119 +#: ../shell/ev-window.c:2300 msgid "_Best Fit" msgstr "_Passend" # de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:2120 +#: ../shell/ev-window.c:2301 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" -#: ../shell/ev-window.c:2122 +#: ../shell/ev-window.c:2303 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Pagina_breed passend" # de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:2123 +#: ../shell/ev-window.c:2304 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" # per pagina/enkel/alleenstaand -#: ../shell/ev-window.c:2128 +#: ../shell/ev-window.c:2309 msgid "Single" msgstr "Enkel" -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2310 msgid "Show the document one page at a time" msgstr "Het document pagina voor pagina tonen" -#: ../shell/ev-window.c:2131 +#: ../shell/ev-window.c:2312 msgid "Multi" msgstr "Multi" -#: ../shell/ev-window.c:2132 +#: ../shell/ev-window.c:2313 msgid "Show the full document at once" msgstr "Het gehele document in één keer tonen" -#: ../shell/ev-window.c:2161 +#: ../shell/ev-window.c:2342 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2162 +#: ../shell/ev-window.c:2343 msgid "Select Page" msgstr "Pagina selecteren" +#: ../shell/ev-window.c:2350 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../shell/ev-window.c:2352 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Het zoomniveau aanpassen" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2175 +#: ../shell/ev-window.c:2368 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2181 +#: ../shell/ev-window.c:2374 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2185 +#: ../shell/ev-window.c:2378 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2190 +#: ../shell/ev-window.c:2383 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2195 -msgid "Best Fit" -msgstr "Passend" - # knoptekst? #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2200 +#: ../shell/ev-window.c:2393 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Miniaturen aanzetten voor PDF-documenten" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Opdracht voor miniaturen bij PDF-documenten" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" + #~ msgid "Show sidebar by default." #~ msgstr "Standaard de zijbalk tonen." @@ -1169,9 +1278,6 @@ msgstr "Breedte" #~ msgid "The default sidebar size." #~ msgstr "De standaardgrootte van de zijbalk." -#~ msgid "PostScript and PDF Documents" -#~ msgstr "PostScript en PDF documenten" - #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" #~ msgstr "Fout bij het converteren van pdf-bestand %s:\n" @@ -1644,15 +1750,9 @@ msgstr "Breedte" #~ msgid "GGV PostScript viewer factory" #~ msgstr "GGV postscriptweergavefabriek" -#~ msgid "15_0%" -#~ msgstr "15_0%" - #~ msgid "1:1" #~ msgstr "1:1" -#~ msgid "25%" -#~ msgstr "25%" - #~ msgid "Change zoom factor to default" #~ msgstr "Zoomfactor instellen op standaardwaarde" @@ -1678,21 +1778,6 @@ msgstr "Breedte" #~ msgid "Zoom the page to be as wide as the window" #~ msgstr "Pagina-zoomfactor instellen op vensterbreedte" -#~ msgid "_100%" -#~ msgstr "_100%" - -#~ msgid "_200%" -#~ msgstr "_200%" - -#~ msgid "_400%" -#~ msgstr "_400%" - -#~ msgid "_50%" -#~ msgstr "_50%" - -#~ msgid "_75%" -#~ msgstr "_75%" - #~ msgid "_Auto-fit" #~ msgstr "_Auto-inpassen" @@ -1702,9 +1787,6 @@ msgstr "Breedte" #~ msgid "_No Auto-fit" #~ msgstr "_Niet auto-inpassen" -#~ msgid "_Zoom" -#~ msgstr "_Zoomen" - #~ msgid "Open the preferences dialog" #~ msgstr "Voorkeuren-venster openen" @@ -1733,9 +1815,6 @@ msgstr "Breedte" #~ msgid "_Last page" #~ msgstr "_Laatste pagina" -#~ msgid "_Orientation" -#~ msgstr "_Oriëntatie" - #~ msgid "_Portrait" #~ msgstr "_Staand" @@ -1812,9 +1891,6 @@ msgstr "Breedte" #~ msgid "Document height" #~ msgstr "Documenthoogte" -#~ msgid "Document orientation" -#~ msgstr "Documentoriëntatie" - #~ msgid "Default orientation" #~ msgstr "Standaardoriëntatie" -- 2.43.5