From 5816223bd421d047ad88f1635a169c79cfeafb4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Sun, 6 Mar 2011 17:21:31 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- help/es/es.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 50 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index bb8623e2..b105a680 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-25 19:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 15:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-06 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-06 17:21+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -473,12 +473,19 @@ msgid "" "the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily " "the associated line of text. This difference is outlined in detail below." msgstr "" +"Puede realizar búsquedas hacia adelante y hacia atrás en una presentación " +"Beamer-LaTeX de forma similar a una búsqueda a través de otros archivos TeX compilados con SyncTex. No " +"obstante la búsqueda le muestra el marco (diapositiva) correspondiente, no " +"necesariamente la línea de texto asociada. Esta diferencia se detalla debajo." #: C/synctex-beamer.page:27(title) msgid "" "Forward Search: From Beamer-LaTeX source to PDF (Gedit to " "Evince)" msgstr "" +"Búsqueda hacia adelante: de código fuente de Beamer-LaTeX a PDF (de " +"gedit a Evince)" #: C/synctex-beamer.page:28(p) msgid "" @@ -487,12 +494,18 @@ msgid "" "of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will " "often be the frametitle." msgstr "" +"Con la búsqueda hacia adelante puede pulsar en una línea específica del código fuente en Beamer-" +"LaTeX. Se resaltará en rojo la parte superior de la diapositiva " +"correspondiente en el PDF. Generalmente será el marco de título." #: C/synctex-beamer.page:35(title) msgid "" "Backward Search: From PDF to Beamer-LaTeX source(Evince to " "Gedit)" msgstr "" +"Búsqueda hacia atrás. de PDF a código fuente de Beamer-LaTeX (de " +"Evince a gedit)" #: C/synctex-beamer.page:36(p) msgid "" @@ -500,6 +513,9 @@ msgid "" "you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code " "that ends that particular frame is highlighted." msgstr "" +"Con la búsqueda hacia atrás puede pulsar en algún texto en un marco y se resaltará la " +"correspondiente línea en el código LaTex." #: C/synctex-beamer.page:39(code) #, no-wrap @@ -1129,6 +1145,8 @@ msgid "" "Check the value box for can_change_accels in the right side of " "the window." msgstr "" +"Compruebe el valor de la caja para can_change_accel en la parte " +"derecha de la ventana." #: C/shortcuts.page:178(p) msgid "You can add/change the shortcut as follows:" @@ -1167,6 +1185,8 @@ msgid "" "Uncheck the value box for can_change_accels in the right side of " "the window." msgstr "" +"Desmarque el valor de la caja para can_change_accels en la parte " +"derecha de la ventana." #: C/shortcuts.page:214(p) msgid "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved." @@ -1236,6 +1256,8 @@ msgid "" "In the General tab in the Print window choose Pages " "from the Range section." msgstr "" +"En la pestaña General, en la ventana «Imprimir», elija " +"Páginas de la sección Rango." #: C/print-select.page:28(p) msgid "" @@ -1299,6 +1321,9 @@ msgid "" "In the General tab of the Print window under Copies, " "check Reverse. The last page will be printed first, and so on." msgstr "" +"En la pestaña General de la ventana «Imprimir», bajo Copias, marque Invertir. Se imprimirá la primera página la primera, " +"así en adelante." #: C/print-order.page:39(title) msgid "Collate" @@ -1311,6 +1336,10 @@ msgid "" "then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out " "with its pages grouped together." msgstr "" +"Si está imprimiendo más de una copia del documento, de forma predeterminada " +"las impresiones se agruparán por número de página. (Ej.: saldrán todas las " +"copias de la página uno, después de la página dos, etc.) Agruparlas hará que " +"cada copia salga con sus páginas agrupadas." #: C/print-order.page:47(p) msgid "To Collate:" @@ -1476,6 +1505,8 @@ msgid "" "Go to the Page Setup tab of the Print window and choose an option " "from the Two-sided drop-down list." msgstr "" +"Vaya a la pestaña Configuración de página de la ventana " +"«Imprimir» y elija una opción en la lista desplegable Dos caras." #: C/print-2sided.page:39(p) msgid "" @@ -1807,16 +1838,22 @@ msgstr "Moverse alrededor de un documento" msgid "" "You can move around each page of a document by any of the following methods:" msgstr "" +"Puede moverse por cada página de un documento usando cualquiera de los " +"siguientes métodos." #: C/movingaround.page:27(p) msgid "" "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by " "moving the mouse:" msgstr "" +"Desplazarse arriba y abajo usando la rueda del ratón. Para moverse por una " +"página usando solamente el ratón:" #: C/movingaround.page:31(p) msgid "Right-click the page and select Autoscroll." msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón en la página y seleccione " +"Autodesplazar." #: C/movingaround.page:34(p) msgid "" @@ -1842,7 +1879,7 @@ msgstr "Usar las teclas de flechas arriba y abajo de su teclado." msgid "" "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do " "this:" -msgstr "" +msgstr "Arrastrar la página con su ratón, como si la agarrase. Para ello:" #: C/movingaround.page:61(p) msgid "" @@ -1857,6 +1894,8 @@ msgid "" "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse " "buttons at the same time, then drag." msgstr "" +"Si no tiene un botón central del ratón, mantenga pulsados los botones " +"izquierdo y derecho del ratón al mismo tiempo, después arrastre." #: C/movingaround.page:76(title) msgid "Flipping Between Pages" @@ -2025,18 +2064,24 @@ msgid "" "The Best Fit option will make a document page fit the whole " "height of the window." msgstr "" +"La opción Ajuste óptimo hará que la página de un documento se " +"ajuste a la altura total de la ventana." #: C/movingaround.page:152(p) msgid "" "The Fit Page Width option will make a document page fill the " "whole width of the window." msgstr "" +"La opción Ajustar al ancho de página hará que la página de un " +"documento llene la anchura total de la ventana." #: C/movingaround.page:155(p) msgid "" "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click " "ViewDual." msgstr "" +"Si quiere ver dos páginas a la vez, lado a lado, como en un libro, pulse " +"VerDual." #: C/movingaround.page:160(p) msgid "You can use the whole of your screen to view the document:" @@ -2062,6 +2107,8 @@ msgstr "Pulse F11 o Escape" msgid "" "or click the Leave Fullscreen button at the top of the screen." msgstr "" +"o pulse el botón Salir de «Pantalla completa» en la parte " +"superior de la pantalla." #: C/invert-colors.page:8(desc) msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text." -- 2.43.5