From 6244044df7a191ab4a009dc418237cfe96b2f031 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?=C5=BDygimantas=20Beru=C4=8Dka?= Date: Wed, 16 Aug 2006 15:31:06 +0000 Subject: [PATCH] Updated Lithuanian translation. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2006-08-16 Žygimantas Beručka * lt.po: Updated Lithuanian translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/lt.po | 595 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 380 insertions(+), 219 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3b6e8b65..cf75b378 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-16 Žygimantas Beručka + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2006-08-16 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index cd5496b6..d0e42fb3 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-18 00:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-18 00:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-15 22:27+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-16 18:30+0300\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,6 +18,66 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nepavyko išsaugoti priedo „%s“: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nežinomas MIME tipas" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +msgid "All Documents" +msgstr "Visi dokumentai" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:350 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript dokumentai" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:359 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF dokumentai" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:368 +msgid "Images" +msgstr "Paveikslėliai" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumentai" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu dokumentai" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksų knygos" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress skaidrės" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +msgid "All Files" +msgstr "Visos rinkmenos" + #: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "Rinkmena sugadinta." @@ -27,16 +87,57 @@ msgstr "Rinkmena sugadinta." msgid "No images found in archive %s" msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Atverti „%s“" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Tuščia" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Rodyti „_%s“" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Perkelti į įrankinę" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Pašalinti iš įrankinės" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Pašalinti įrankinę" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankinę" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Best Fit" msgstr "Geriausiai tinkantis" @@ -167,64 +268,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:591 msgid "Yes" msgstr "Taip" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:594 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "Unknown font type" msgstr "Nežinomas šrifto tipas" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 msgid "No name" msgstr "Be pavadinimo" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded subset" msgstr "Įmontuotas poaibis" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded" msgstr "Įmontuotas" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Not embedded" msgstr "Neįmontuotas" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Dokumentas" @@ -318,13 +419,13 @@ msgstr "Interpretatoriaus klaida." #: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Išskleidžiant rinkmeną %s įvyko klaida:\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Išskleidžiant rinkmeną „%s“ įvyko klaida:\n" #: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos %s.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos „%s“.\n" #: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." @@ -337,13 +438,13 @@ msgstr "Dokumentas įkeltas." #: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format msgid "" -"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" -"Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Nerastas Ghostscript interpretatorius" +"Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Kelyje nerastas Ghostscript interpretatorius" #: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" +msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“" #: ../ps/ps-document.c:1267 @@ -354,94 +455,65 @@ msgstr "Encapsulated PostScript" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Ieškomas užrašas" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Skirti raidžių dydį" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Paryškinimo spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Esama spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Rasti:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "_Ankstesnis" - -#: ../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "_Sekantis" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "S_kirti raidžių dydį" - -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Nežinomas MIME tipas" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Visi dokumentai" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript dokumentai" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Rasti:" -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF dokumentai" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Rasti ankstesnį" -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Paveikslėliai" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Rasti ankstesnį ieškomo užrašo pasikartojimą" -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI dokumentai" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Rasti sekantį" -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu dokumentai" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Rasti sekantį ieškomo užrašo pasikartojimą" -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Komiksų knygos" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "S_kirti raidžių dydį" -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Visos rinkmenos" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Įjungti/išjungti raidžių registrui jautrią paiešką" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -460,10 +532,9 @@ msgstr "Reikalingas slaptažodis" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"Dokumentas %s yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis." +"Dokumentas „%s“ yra užrakintas, norint jį atverti reikalingas slaptažodis." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -511,19 +582,23 @@ msgstr "Šriftas" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +msgid "Attachments" +msgstr "Priedai" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." msgstr "Įkeliama..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Spausdinti..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Rodyklė" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "Mini vaizdai" @@ -543,19 +618,58 @@ msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn" msgid "Scroll View Down" msgstr "Slinkti vaizdą žemyn" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" msgstr "Dokumentų vaizdas" -#: ../shell/ev-view.c:1271 +#: ../shell/ev-view.c:1337 +msgid "Go to first page" +msgstr "Eiti į pirmą puslapį" + +#: ../shell/ev-view.c:1339 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį" + +#: ../shell/ev-view.c:1341 +msgid "Go to next page" +msgstr "Eiti į sekantį puslapį" + +#: ../shell/ev-view.c:1343 +msgid "Go to last page" +msgstr "Eiti į paskutinį puslapį" + +#: ../shell/ev-view.c:1345 +msgid "Go to page" +msgstr "Eiti į puslapį" + +#: ../shell/ev-view.c:1347 +msgid "Find" +msgstr "Rasti" + +#: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Eiti į %s puslapį" +#: ../shell/ev-view.c:1379 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Eiti į %s rinkmenoje „%s“" + +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Eiti į rinkmeną „%s“" + +#: ../shell/ev-view.c:1391 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Paleisti %s" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3292 +#: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -563,75 +677,67 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d" msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d" msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d" -#: ../shell/ev-view.c:3302 -msgid "Not found" -msgstr "Nerasta" - -#: ../shell/ev-view.c:3304 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "liko ieškoti %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" msgstr "Nepavyko atverti dokumento" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1100 msgid "Open Document" -msgstr "Atidaryti dokumentą" +msgstr "Atverti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:1308 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Rinkmenos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko." -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976 msgid "Save a Copy" msgstr "Išsaugoti kopiją" -#: ../shell/ev-window.c:1308 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF generavimas nepalaikomas" +#: ../shell/ev-window.c:1380 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Nepavyko atspausdinti dokumento" -#: ../shell/ev-window.c:1317 +#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas." -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +msgid "Print" +msgstr "Spausdinti" + +#: ../shell/ev-window.c:1659 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "PDF generavimas nepalaikomas" + +#: ../shell/ev-window.c:1671 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai " "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė." -#: ../shell/ev-window.c:1365 -msgid "Print" -msgstr "Spausdinti" - -#: ../shell/ev-window.c:1371 +#: ../shell/ev-window.c:1729 msgid "Pages" msgstr "Puslapiai" -#: ../shell/ev-window.c:1432 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks" - -#: ../shell/ev-window.c:1434 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose." - #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Palikti viso ekrano režimą" -#: ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:2469 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Įrankinės redaktorius" -#: ../shell/ev-window.c:2370 +#: ../shell/ev-window.c:2840 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -640,324 +746,360 @@ msgstr "" "PostScript ir PDF rinkmenų peržiūros programa.\n" "Naudojama poppler biblioteka %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar\n" -"modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n" -"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n" +"Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar " +"modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios " +"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba " "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2397 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet\n" -"NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba\n" -"TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n" +"Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet " +"NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba " +"TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos " "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2401 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n" -"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n" +"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su " +"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos " "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2428 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince autoriai" -#: ../shell/ev-window.c:2434 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" msgstr "" "Žygimantas Beručka ,\n" "Justina Klingaitė " -#: ../shell/ev-window.c:2789 +#: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" msgstr "_Rinkmena" -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" -#: ../shell/ev-window.c:2791 +#: ../shell/ev-window.c:3352 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 msgid "_Open..." msgstr "_Atverti..." -#: ../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:3358 msgid "Open an existing document" msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Iš_saugoti kopiją..." -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:3361 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "_Print..." msgstr "S_pausdinti..." -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" msgstr "Atspaudinti šį dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:3366 msgid "P_roperties" msgstr "S_avybės" -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" msgstr "Pasirinkti _viską" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:3376 +msgid "_Find..." +msgstr "_Rasti..." + +#: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę" -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rasti se_kantį" -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:3381 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Rasti a_nkstesnį" + +#: ../shell/ev-window.c:3383 msgid "T_oolbar" msgstr "Įr_ankinė" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:3385 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pasukti _kairėn" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:3387 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pasukti _dešinėn" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "Enlarge the document" msgstr "Išdidinti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Shrink the document" msgstr "Sutraukti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "_Reload" msgstr "_Perkrauti" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:3398 msgid "Reload the document" msgstr "Perkrauti dokumentą" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "_Previous Page" msgstr "_Ankstesnis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:3405 msgid "_Next Page" msgstr "_Sekantis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" msgstr "Eiti į sekantį puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" msgstr "_Pirmas puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" msgstr "Eiti į pirmą puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" msgstr "_Paskutinis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" msgstr "Eiti į paskutinį puslapį" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Palikti viso ekrano režimą" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" msgstr "Į_rankinė" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę" -#: ../shell/ev-window.c:2915 +#: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "Side _Pane" msgstr "Šoninis _skydelis" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį" -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_Continuous" msgstr "_Vientisas" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "Show the entire document" msgstr "Rodyti visą dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Dual" msgstr "_Dvigubas" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Show two pages at once" msgstr "Rodyti du puslapius iš karto" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visame ekrane" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentacija" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Best Fit" msgstr "_Geriausiai tinkantis" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dokumentas užpildo visą langą" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:3504 msgid "_Open Link" msgstr "_Atverti nuorodą" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:3506 msgid "_Go To" msgstr "_Eiti į" -#: ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" msgstr "Puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:3006 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" msgstr "Pasirinkite puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:3018 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:3586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#: ../shell/ev-window.c:3602 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3042 +#: ../shell/ev-window.c:3608 msgid "Next" msgstr "Sekantis" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3612 msgid "Zoom In" msgstr "Pritraukti" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Zoom Out" msgstr "Atitraukti" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" msgstr "Tinka plotis" +#: ../shell/ev-window.c:3905 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Nepavyko atverti priedo" + +#: ../shell/ev-window.c:3952 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko." + #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "Rodytinas dokumento puslapis." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "PUSLAPIS" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Paleisti evince viso ekrano režimu" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Paleisti evince pateikčių režimu" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Paleisti evince kaip peržiūros programą" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[RINKMENA...]" + +#: ../shell/main.c:293 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa" + +#: ../shell/main.c:334 msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince" +msgstr "Dokumentų peržiūros programa Evince" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -983,5 +1125,20 @@ msgstr "" "Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite " "Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją." +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Ankstesnis" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Sekantis" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Nerasta" + +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks" + +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose." + #~ msgid "*" #~ msgstr "*" -- 2.43.5