From 637bdf83353d37a0da896f89ec99ddf9b2b4850a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claude Paroz Date: Thu, 13 Sep 2007 20:20:02 +0000 Subject: [PATCH] Updated Slovak translation on behalf of Peter Tuharsky 2007-09-13 Claude Paroz * sk.po: Updated Slovak translation on behalf of Peter Tuharsky . svn path=/trunk/; revision=2675 --- po/ChangeLog | 5 + po/sk.po | 1448 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 896 insertions(+), 557 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8aeba3db..9e1df0fe 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-09-13 Claude Paroz + + * sk.po: Updated Slovak translation on behalf of Peter Tuharsky + . + 2007-09-13 Laurent Dhima * sq.po: Updated Albanian translation. diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index e2b59ab8..7c2ac158 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,33 +1,372 @@ +# translation of sk.po to Slovak # Slovak translation of evince. -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Mário Vrablanský , 2005. # -# $Id$ -# +# $Id: sk.po,v 1.1 2005/06/25 23:45:27 marcel Exp $ +# +# Mário Vrablanský , 2005. +# Peter Tuharsky , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" +"Project-Id-Version: sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-24 18:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-25 03:10+0000\n" -"Last-Translator: Mário Vrablanský \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-13 22:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 20:09+0100\n" +"Last-Translator: Peter Tuhársky \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +msgid "File corrupted." +msgstr "Súbor je poškodený." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "V archíve %s sa nenašli žiadne obrázky" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokument je tvorený viacerými súbormi. Jeden alebo viacero z nich nie je " +"dostupných." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +msgid "File not available" +msgstr "Súbor nie je dostupný" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokument DVI nemá správny formát" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 +msgid "Yes" +msgstr "Áno" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Neznámy typ písma" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +msgid "No name" +msgstr "Bez mena" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Zabudovaná podmnožina" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 +msgid "Embedded" +msgstr "Zabudovaná" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nie je zabudovaná" + +#: ../backend/impress/zip.c:52 +msgid "No error" +msgstr "Bez chyby" + +#: ../backend/impress/zip.c:55 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nedostatok pamäti" + +#: ../backend/impress/zip.c:58 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Nemôžem nájsť podpis zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:61 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Neplatný súbor zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:64 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Viacero súborov zip nie je podporovaných" + +#: ../backend/impress/zip.c:67 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Nemôžem otvoriť tento súbor" + +#: ../backend/impress/zip.c:70 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Nemôžem čítať údaje zo súboru" + +#: ../backend/impress/zip.c:73 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Neviem nájsť súbor v archíve zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:76 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznáma chyba" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Nemôžem otvoriť súbor “%s”." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Zlyhalo načítanie dokumentu “%s”. Ghostscript interpreter sa nenašiel na " +"svojom mieste" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Zlyhalo otvorenie dokumentu “%s”" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:433 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Zapuzdrený PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:434 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Interpreter zlyhal." -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "Odst_rániť lištu nástrojov" +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Vzdialené súbory nie sú podporované" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neplatný dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť prílohu “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznámy typ MIME" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Nepodporovaný typ MIME: “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +msgid "All Documents" +msgstr "Všetky dokumenty" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenty v PostScripte" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenty PDF" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dokumenty Djvu" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 +msgid "Comic Books" +msgstr "Vtipné knihy" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Prezentácie z Impress" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 +msgid "All Files" +msgstr "Všetky súbory" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Otvoriť “%s”" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Prázdny" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Zobraziť “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Presunúť na paneli nástrojov" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Presunúť vybranú položku na paneli nástrojov" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Ostrániť z panelu nástrojov" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Odstrániť vybranú položku z panelu nástrojov" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Odstrániť panel nástrojov" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "_Odstrániť vybraný panel nástrojov" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Beží v režime prezentácie" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538 msgid "Best Fit" msgstr "Prispôsobiť" @@ -40,42 +379,63 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Prehliadač dokumentov" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Zobraziť viacstranové dokumenty" + #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Password Entry" +msgstr "Položka hesla" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Zapamätať heslo pre túto reláciu" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Uložiť heslo v zväzku kľúčov" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" @@ -101,7 +461,7 @@ msgstr "Kľúčové slová:" #: ../data/evince-properties.glade.h:6 msgid "Modified:" -msgstr "Modifikované:" +msgstr "Zmenené:" #: ../data/evince-properties.glade.h:7 msgid "Number of Pages:" @@ -112,339 +472,186 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimalizované:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Veľkosť papiera:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Vyrobil:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Bezpečnosť:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Nadpis:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Fonts" -msgstr "Písma" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:14 -msgid "General" -msgstr "Hlavný" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2551 -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Prehliadač dokumentov" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince Prehliadač dokumentov" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Zobraziť viacstranové dokumenty" - #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Implicitná veľkosť bočného panelu" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Prekonať obmedzenia dokumentu" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Implicitne zobraziť bočný panel" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Implicitne zobraziť stavovú lištu" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Implicitne zobraziť lištu nástrojov" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Bočný panel je panel na boku, ktorý obsahuje Index a náhľady. " -"Implicitná velkosť nastavuje šírku bočného panelu v pixeloch od strany " -"okna. Bude prijaté ľubovolné celé číslo. Bočný panel nikdy nebude menší ako " -"veľkosť textu potrebná pre zobrazenie náhľadov alebo indexov. Velké hodnoty " -"spôsobia, že bočný panel zaberie len toľko miesta pre zobrazovanie strany " -"koľko bude možné podľa veľkosti okna." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Bočný panel je panel na boku, ktorý obsahuje index a náhľady. Dve booleanovské " -"možnosti true spôsobí, že bočný panel bude implicitne viditeľný a false spôsobí " -", že implicitne viditeľný nebude." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Stavová lišta je štandartná lišta umiestnená dole, obsahujúca ďalšie informácie " -"o odkazoch a iných akciách. Dve booleanovské možnosti true spôsobí, že stavová " -"lišta bude implicitne viditeľná a false spôsobí ,že implicitne viditeľná nebude." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Lišta nástrojov je horná lišta, ktorá obsahuje ovládanie navigácie a ovládanie " -"priblíženia. Dve booleanovské možnosti true spôsobí, že lišta nástrojov bude " -"implicitne viditeľná a false spôsobí, že implicitne viditeľná nebude." - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:495 -msgid "Yes" -msgstr "Áno" +"Prekonať obmedzenia dokumentu, napríklad obmedzenia na kopírovanie alebo " +"tlač." -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:498 -msgid "No" -msgstr "Nie" +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:665 -msgid "No name" -msgstr "Bez mena" - -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nie je nahratý žiadny dokument." - -#: ../ps/ps-document.c:596 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Broken pipe." - -#: ../ps/ps-document.c:778 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpreter failed." +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +msgid "None" +msgstr "Žiadny" -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "predvolené:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Chyba pri dekomprimácii súboru %s:\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:956 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %s.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:958 -msgid "File is not readable." -msgstr "Súbor nie je na čítanie" +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f palca" -#: ../ps/ps-document.c:978 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument je nahratý." - -#: ../ps/ps-document.c:1231 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../ps/ps-document.c:1232 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Na výšku (%s)" -#: ../dvi/dvi-document.c:89 -msgid "File not available" -msgstr "Súbor nie je dostupný" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Na šírku (%s)" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Dokument DVI nemá správny formát" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f pal" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Hľadať reťazec" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Názov reťazca, ktorý sa má hľadať " -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovať veľké a malé písmená" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE (Áno) pre rozlišovanie veľkých a malých písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Farba pre zvýrazňovanie" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Farba pre zvýrazňovanie všetkých výsledkov" +msgstr "Farba pre zvýrazňovanie všetkých zhôd" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Aktuálna farba" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Farba pre zvýrazňovanie pre aktuálny výsledok" - -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Nájsť" - -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Predchádzajúci" - -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Nasledujúci" +msgstr "Farba pre zvýrazňovanie aktuálnej zhody" #: ../shell/eggfindbar.c:321 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Rozlišovať veľké a malé písmená" +msgid "Find:" +msgstr "Nájsť:" -#: ../shell/ev-application.c:126 -msgid "Open document" -msgstr "Otvoriť dokument" +#: ../shell/eggfindbar.c:330 +msgid "Find Previous" +msgstr "Nájsť predchádzajúce" -#: ../shell/ev-document-types.c:174 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznámy typ MIME" +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Hladať predchádzajúci výskyt slova alebo frázy" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Unhandled MIME type: '%s'" +#: ../shell/eggfindbar.c:343 +msgid "Find Next" +msgstr "Hľadať ďalšiu" -#: ../shell/ev-document-types.c:235 ../shell/ev-document-types.c:306 -msgid "All Documents" -msgstr "Všetky dokumenty" +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Hľadať následujúci výskyt slova alebo frázy" -#: ../shell/ev-document-types.c:250 ../shell/ev-document-types.c:322 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenty v PostScripte" - -#: ../shell/ev-document-types.c:257 ../shell/ev-document-types.c:330 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dokumenty PDF" - -#: ../shell/ev-document-types.c:263 ../shell/ev-document-types.c:337 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Dokumenty DVI" - -#: ../shell/ev-document-types.c:269 ../shell/ev-document-types.c:344 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" +#: ../shell/eggfindbar.c:359 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Rozlišovať veľké a malé písmená" -#: ../shell/ev-document-types.c:275 ../shell/ev-document-types.c:351 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dokumenty Djvu" +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Prepínanie rozlišovania veľkých a malých písmen" -#: ../shell/ev-document-types.c:281 ../shell/ev-document-types.c:361 -msgid "All Files" -msgstr "Všetky súbory" +#: ../shell/ev-jobs.c:642 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru “%s”: %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d of %d)" +msgstr "(%d z %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "z %d" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Potrebné je heslo" + +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument “%s” je zamknutý a pre otvorenie je potrebné heslo." + +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Zadajte heslo" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Heslo pre dokument %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nesprávne heslo" + #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -455,72 +662,123 @@ msgstr "Dokument je zamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odomknúť dokument" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Nemôžem nájsť súbor glade" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "Súbor glade %s nebol nájdený. Prosím skontrolujte či je vaša inštalácia " -"kompletná." - -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Heslo je potrebné" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" -#: ../shell/ev-password.c:105 -#, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Dokument %s je zamknutý a pre otvorenie vyžaduje " -"heslo." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Hlavný" -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Nesprávne heslo" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" -#: ../shell/ev-properties.c:148 -msgid "Name" -msgstr "Meno" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" -#: ../shell/ev-properties.c:227 -msgid "None" -msgstr "Žiadny" - -#: ../shell/ev-properties.c:247 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Zhromažďujem informácie o písmach... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +msgid "Attachments" +msgstr "Prílohy" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491 msgid "Loading..." -msgstr "Nahrávam..." +msgstr "Načítavam..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2548 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." -msgstr "Tlačiť..." +msgstr "Tlač..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 msgid "Thumbnails" msgstr "Náhľady" -#: ../shell/ev-view.c:989 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Posun nahor" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Posun nadol" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Posunúť obraz hore" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Posunúť obraz dole" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Prehliadanie dokumentu" + +#: ../shell/ev-view.c:1423 +msgid "Go to first page" +msgstr "Choď na prvú stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1425 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1427 +msgid "Go to next page" +msgstr "Choď na ďalšiu stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1429 +msgid "Go to last page" +msgstr "Choď na poslednú stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1431 +msgid "Go to page" +msgstr "Choď na stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1433 +msgid "Find" +msgstr "Nájsť" + +#: ../shell/ev-view.c:1461 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "Choď na stranu %s" +msgstr "Prejsť na stranu %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1467 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Prejsť na %s v súbore “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1470 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Choď na súbor “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1478 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Spustiť %s" + +#: ../shell/ev-view.c:2419 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Koniec prezentácie. Stlačte ESC." + +#: ../shell/ev-view.c:3214 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Choď na stranu:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2481 +#: ../shell/ev-view.c:4851 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -528,441 +786,518 @@ msgstr[0] "%d nájdených na tejto strane" msgstr[1] "%d nájdený na tejto strane" msgstr[2] "%d nájdené na tejto strane" -#: ../shell/ev-view.c:2491 -msgid "Not found" -msgstr "Nebol nájdený" - -#: ../shell/ev-view.c:2493 +#: ../shell/ev-view.c:4860 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zostáva vyhľadať %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:539 +#: ../shell/ev-window.c:746 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Strana %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:748 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Strana %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1369 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemôžem otvoriť dokument" -#: ../shell/ev-window.c:586 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Prehliadač dokumentov - Heslo je potrebné" +#: ../shell/ev-window.c:1559 +msgid "Open Document" +msgstr "Otvoriť dokument" -#: ../shell/ev-window.c:588 +#: ../shell/ev-window.c:1629 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Heslo je potrebné" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:705 ../shell/ev-window.c:930 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Nahrávam dokument. Prosím čakajte" +#: ../shell/ev-window.c:1658 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nemôžem otvoriť kópiu" -#: ../shell/ev-window.c:1088 +#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Súbor nemôže byť uložený ako \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1112 +#: ../shell/ev-window.c:2061 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložiť kópiu" -#: ../shell/ev-window.c:1220 -msgid "Print" -msgstr "Tlačiť" - -#: ../shell/ev-window.c:1224 -msgid "Pages" -msgstr "Strany" +#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Zlyhala tlač dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1252 +#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tlač na tejto tlačiarni nie je podporovaná" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551 +#: ../shell/ev-window.c:4347 +msgid "Print" +msgstr "Tlač" + +#: ../shell/ev-window.c:2490 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Export do PDF nie je podporovaný" + +#: ../shell/ev-window.c:2502 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Pokúsili ste sa tlačiť na tlačiarni pomocou ovládača \"%s\". Tento program " -"vyźaduje ovládač tlačiarne PostScript." +"Pokúsili ste sa tlačiť na tlačiarni pomocou ovládača “%s”. Tento program " +"potrebuje ovládač tlačiarne PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1321 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "\"Hľadanie\" nie je podporované pre tento dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:1323 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Hľadanie textu je podporované iba pre dokumenty PDF." - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1550 ../shell/ev-window.c:2616 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Opustiť režim celej obrazovky" +#: ../shell/ev-window.c:2560 +msgid "Pages" +msgstr "Strany" -#: ../shell/ev-window.c:1846 -msgid "Toolbar editor" -msgstr "Editor lišty nástrojov" +#: ../shell/ev-window.c:3150 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor panelu nástrojov" -#: ../shell/ev-window.c:2130 +#: ../shell/ev-window.c:3665 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Prehliadač PostScript a PDF.\n" -"Používa poppler %s (%s)" +"Prehliadač dokumentov.\n" +"Používa poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2153 +#: ../shell/ev-window.c:3693 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince je free software; môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať\n" -"za podmienok GNU General Public License publikovaných\n" -"Free Software Foundation; a to buď verzie licencie 2, alebo\n" -"(podľa vášho uváženia) ľubovolnej neskoršej verzie.\n" +"Evince je free software; môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať za " +"podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation; " +"a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej " +"neskoršej verzie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2157 +#: ../shell/ev-window.c:3697 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný,\n" -"ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI,\n " -"alebo VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL.Pre ďalšie podrobnosti viz. \n" -"GNU General Public License.\n" +"Evince je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK " +"ZÁRUKY; a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE " +"KONKRÉTNY ÚČEL. Pre ďalšie podrobnosti viz. GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2161 +#: ../shell/ev-window.c:3701 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s Evince;\n" -"ak sa tak nestalo napíšte na Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s Evince; ak sa tak " +"nestalo napíšte na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite " +"330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2185 ../shell/main.c:92 +#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2188 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Autori Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3728 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Autori Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2194 +#: ../shell/ev-window.c:3734 msgid "translator-credits" -msgstr "Mário Vrablanský \n" +"Peter Tuhársky " -#: ../shell/ev-window.c:2535 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../shell/ev-window.c:2536 +#: ../shell/ev-window.c:4259 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../shell/ev-window.c:2537 +#: ../shell/ev-window.c:4260 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../shell/ev-window.c:2538 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "_Go" msgstr "Í_sť" -#: ../shell/ev-window.c:2539 +#: ../shell/ev-window.c:4262 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../shell/ev-window.c:2543 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otvoriť..." + +#: ../shell/ev-window.c:4266 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvoriť existujúci dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2545 +#: ../shell/ev-window.c:4268 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "O_tvoriť kópiu" + +#: ../shell/ev-window.c:4269 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Otvoriť kópiu aktuálneho dokumentu v novom okne" + +#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložiť kópiu..." -#: ../shell/ev-window.c:2546 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod novým názvom" +#: ../shell/ev-window.c:4272 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Uložiť kópiu aktuálneho dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2549 -msgid "Print this document" -msgstr "Vytlačiť tento dokument" +#: ../shell/ev-window.c:4274 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Na_stavenie Tlače..." -#: ../shell/ev-window.c:2552 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Ukázať vlastnosti tohto dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:4275 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Nastaviť vlastnosti stránky pre tlač" -#: ../shell/ev-window.c:2555 -msgid "Close this window" -msgstr "Zavrieť okno" +#: ../shell/ev-window.c:4277 +msgid "_Print..." +msgstr "_Tlač..." -#: ../shell/ev-window.c:2560 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopírovať text z dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348 +msgid "Print this document" +msgstr "Vytlačiť tento dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:4280 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:2562 +#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291 msgid "Select _All" -msgstr "Vybr_ať všetko" +msgstr "Vybrať _všetko" -#: ../shell/ev-window.c:2563 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Vybrať celú stranu" +#: ../shell/ev-window.c:4294 +msgid "_Find..." +msgstr "_Nájsť..." -#: ../shell/ev-window.c:2566 ../shell/ev-window.c:2624 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Hladať slovo alebo frázu v dokumente" +msgstr "Nájsť v dokumente slovo alebo frázu" -#: ../shell/ev-window.c:2568 +#: ../shell/ev-window.c:4297 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Hladať _ďalšiu" +msgstr "Nájsť ďa_lšiu" -#: ../shell/ev-window.c:2569 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Hladať následujúci výskyt slova alebo frázy" +#: ../shell/ev-window.c:4299 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Nájsť _predchádzajúce" -#: ../shell/ev-window.c:2571 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "T_oolbar" -msgstr "Lišta nástr_ojov" +msgstr "Panel _nástrojov" -#: ../shell/ev-window.c:2572 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Upraviť lištu nástrojov" - -#: ../shell/ev-window.c:2574 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Otočiť doľava" - -#: ../shell/ev-window.c:2575 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Otočiť dokument doľava" +msgstr "Otočiť _doľava" -#: ../shell/ev-window.c:2577 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Otočiť doprava" +msgstr "Otočiť do_prava" -#: ../shell/ev-window.c:2578 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Otočiť dokument doprava" - -#: ../shell/ev-window.c:2583 ../shell/ev-window.c:2645 -#: ../shell/ev-window.c:2648 +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zväčšiť dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2586 ../shell/ev-window.c:2651 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšiť dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2588 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "_Reload" msgstr "_Znovu načítať" -#: ../shell/ev-window.c:2589 +#: ../shell/ev-window.c:4316 msgid "Reload the document" msgstr "Znovu načítať dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2593 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "_Previous Page" msgstr "_Predchádzajúca strana" -#: ../shell/ev-window.c:2594 +#: ../shell/ev-window.c:4321 msgid "Go to the previous page" msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:4323 msgid "_Next Page" msgstr "Ďa_lšia Strana" -#: ../shell/ev-window.c:2597 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "Go to the next page" msgstr "Choď na ďalšiu stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2599 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "_First Page" msgstr "_Prvá strana" -#: ../shell/ev-window.c:2600 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "Go to the first page" msgstr "Choď na prvú stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2602 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "_Last Page" -msgstr "_Pos_ledná strana" +msgstr "Po_sledná strana" -#: ../shell/ev-window.c:2603 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "Go to the last page" msgstr "Choď na poslednú stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2607 +#: ../shell/ev-window.c:4334 msgid "_Contents" -msgstr "Ob_sah" - -#: ../shell/ev-window.c:2608 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Zobraziť nápovedu k aplikácii prehliadača" +msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:2611 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "_About" -msgstr "_O aplikácii" +msgstr "O _aplikácii" -#: ../shell/ev-window.c:2612 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Zobraziť kredity autorov prehliadača dokumentov" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4341 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Opustiť režim celej obrazovky" -#: ../shell/ev-window.c:2617 +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustiť režim celej obrazovky" -#: ../shell/ev-window.c:2627 ../shell/ev-window.c:2633 -#: ../shell/ev-window.c:2642 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Posúvať o jednu stranu dopredu" +#: ../shell/ev-window.c:4344 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Spustiť Prezentáciu" -#: ../shell/ev-window.c:2630 ../shell/ev-window.c:2636 -#: ../shell/ev-window.c:2639 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Posúvať o jednu stranu dozadu" - -#: ../shell/ev-window.c:2654 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Aktivovať výber strán" - -#: ../shell/ev-window.c:2657 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Choď o desať strán dozadu" - -#: ../shell/ev-window.c:2660 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Choď o desať strán dopredu" +#: ../shell/ev-window.c:4345 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Spustiť prezentáciu" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2667 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Lišta nástrojov" +msgstr "_Panel nástrojov" -#: ../shell/ev-window.c:2668 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Zobraziť alebo skryť lištu nástrojov" - -#: ../shell/ev-window.c:2670 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavová lišta" +msgstr "Zobraziť alebo skryť panel nástrojov" -#: ../shell/ev-window.c:2671 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Zobraziť alebo skryť stavovú lištu" - -#: ../shell/ev-window.c:2673 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:4402 +msgid "Side _Pane" msgstr "Bočný _panel" -#: ../shell/ev-window.c:2674 +#: ../shell/ev-window.c:4403 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel" -#: ../shell/ev-window.c:2676 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "_Continuous" msgstr "_Súvislý" -#: ../shell/ev-window.c:2677 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobraziť celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2679 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "_Dual" msgstr "_Duálny" -#: ../shell/ev-window.c:2680 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobraziť dve strany naraz" -#: ../shell/ev-window.c:2682 +#: ../shell/ev-window.c:4411 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../shell/ev-window.c:2683 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zväčšiť okno tak, aby zaplnilo celú obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2685 +#: ../shell/ev-window.c:4414 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentácia" -#: ../shell/ev-window.c:2686 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustiť dokument ako prezentáciu" -#: ../shell/ev-window.c:2688 +#: ../shell/ev-window.c:4417 msgid "_Best Fit" msgstr "_Prispôsobiť" -#: ../shell/ev-window.c:2689 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť okno" -#: ../shell/ev-window.c:2691 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Prispôsobiť šírke strany" +msgstr "Prispôsobiť ší_rke strany" -#: ../shell/ev-window.c:2692 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť širku okna" +msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť šírku okna" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4428 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otvoriť odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:2751 +#: ../shell/ev-window.c:4430 +msgid "_Go To" +msgstr "Í_sť na" + +#: ../shell/ev-window.c:4432 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otvoriť v novom _okne" + +#: ../shell/ev-window.c:4434 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" + +#: ../shell/ev-window.c:4436 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Uložiť obrázok ako..." + +#: ../shell/ev-window.c:4438 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopírovať _Obrázok" + +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:2752 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "Select Page" msgstr "Zvoliť stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2764 +#: ../shell/ev-window.c:4489 msgid "Zoom" msgstr "Zväčšenie" -#: ../shell/ev-window.c:2766 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upraviť úroveň zväčšenia" +#: ../shell/ev-window.c:4501 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigácia" + +#: ../shell/ev-window.c:4503 +msgid "Back" +msgstr "Späť" + +#: ../shell/ev-window.c:4505 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Pohyb medzi navštívenými stránkami" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:4521 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúca" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:4526 msgid "Next" msgstr "Ďalšia" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:4530 msgid "Zoom In" msgstr "Priblížiť" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:4534 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddialiť" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Fit Width" msgstr "Prispôsobiť šírke" -#: ../shell/main.c:41 +#: ../shell/ev-window.c:4732 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Nemôžem otvoriť vonkajší odkaz" + +#: ../shell/ev-window.c:4734 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "Neplatné URI: “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:4902 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť." + +#: ../shell/ev-window.c:4937 +msgid "Save Image" +msgstr "Uložiť obrázok" + +#: ../shell/ev-window.c:4993 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Nemôžem otvoriť prílohu" + +#: ../shell/ev-window.c:5046 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť." + +#: ../shell/ev-window.c:5098 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Uložiť prílohu" + +#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Potrebné je heslo" + +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strana dokumentu, ktorú zobraziť." -#: ../shell/main.c:41 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "STRANA" +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Spustiť evince v režime celej obrazovky" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Spustiť evince v prezentačnom režime" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Spustiť evince v režime náhľadov" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[SÚBOR...]" + +#: ../shell/main.c:314 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME" + +#: ../shell/main.c:374 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince Prehliadač dokumentov" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -984,6 +1319,5 @@ msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Platný príkaz a argumenty pre náhľady PDF dokumentu. Pre ďalšie " -"informácie pozri dokumentáciu k Nautilusu." - +"Platný príkaz s parametrami pre náhľady PDF dokumentu. Pre ďalšie informácie " +"si pozrite dokumentáciu náhľadov k Nautilu." -- 2.43.5