From 65b90939e2155be0dc0799662c1adeaf39acdb73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Fri, 25 Aug 2006 07:31:16 +0000 Subject: [PATCH] =?utf8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2006-08-25 Kjartan Maraas * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/nb.po | 347 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 194 insertions(+), 157 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f5a149ed..10e999a4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-25 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + 2006-08-24 Leonid Kanter * ru.po: Updated Russian translation diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 0be8d33a..4d38a3db 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-07 10:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-07 10:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-25 09:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-25 09:29+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,59 +16,63 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../backend/ev-attachment.c:347 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../backend/ev-attachment.c:380 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukjent MIME-type" -#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +#: ../backend/ev-document-factory.c:372 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumenter" -#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +#: ../backend/ev-document-factory.c:389 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumenter" -#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +#: ../backend/ev-document-factory.c:418 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumenter" -#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +#: ../backend/ev-document-factory.c:428 msgid "Comic Books" msgstr "Tegneserier" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-lysark" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:446 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -131,7 +135,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -262,60 +266,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har feil format" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd subsett" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke innebygd" @@ -433,7 +437,8 @@ msgstr "Dokument lastet." #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien" +msgstr "" +"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien" #: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format @@ -448,54 +453,66 @@ msgstr "Innkapslet PostScript" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn på strengen som skal finnes" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "S_øk:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Forrige" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Finn:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Neste" +msgid "Find Previous" +msgstr "Finn forrige" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Finn neste" + +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" + #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -561,11 +578,11 @@ msgstr "Skrifttype" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." @@ -577,7 +594,7 @@ msgstr "Skriv ut..." msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" @@ -601,46 +618,46 @@ msgstr "Rull visning ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../shell/ev-view.c:1340 +#: ../shell/ev-view.c:1337 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../shell/ev-view.c:1342 +#: ../shell/ev-view.c:1339 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-view.c:1344 +#: ../shell/ev-view.c:1341 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-view.c:1346 +#: ../shell/ev-view.c:1343 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til siste side" -#: ../shell/ev-view.c:1348 +#: ../shell/ev-view.c:1345 msgid "Go to page" msgstr "Gå til side" -#: ../shell/ev-view.c:1350 +#: ../shell/ev-view.c:1347 msgid "Find" msgstr "Søk" -#: ../shell/ev-view.c:1377 +#: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1379 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1382 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1394 +#: ../shell/ev-view.c:1391 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" @@ -648,44 +665,52 @@ msgstr "Start %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3437 +#: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:3446 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:962 +#: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1045 +#: ../shell/ev-window.c:1100 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1133 +#: ../shell/ev-window.c:1308 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1152 ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1215 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" +#: ../shell/ev-window.c:1380 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1224 +#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:1226 +#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../shell/ev-window.c:1659 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" + +#: ../shell/ev-window.c:1671 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -694,24 +719,20 @@ msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:1271 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" - -#: ../shell/ev-window.c:1277 +#: ../shell/ev-window.c:1729 msgid "Pages" msgstr "Sider" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1622 ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:2469 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2323 +#: ../shell/ev-window.c:2840 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -720,7 +741,7 @@ msgstr "" "PostScript og PDF-filvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2347 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -732,7 +753,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2351 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -743,7 +764,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2355 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -753,285 +774,285 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2379 ../shell/main.c:240 +#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2382 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:2388 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:2794 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:2795 +#: ../shell/ev-window.c:3352 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:3358 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2803 ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:2804 +#: ../shell/ev-window.c:3361 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:3366 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:2817 +#: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:3376 msgid "_Find..." msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:3381 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:3383 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:3385 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:3387 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:3398 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:3405 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2939 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2947 +#: ../shell/ev-window.c:3504 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:3506 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:3027 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3029 +#: ../shell/ev-window.c:3586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3045 +#: ../shell/ev-window.c:3602 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:3608 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3055 +#: ../shell/ev-window.c:3612 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3060 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3070 +#: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:3345 +#: ../shell/ev-window.c:3905 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:3392 +#: ../shell/ev-window.c:3952 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." @@ -1040,23 +1061,35 @@ msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" -#: ../shell/main.c:225 +#: ../shell/main.c:293 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../shell/main.c:262 +#: ../shell/main.c:335 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentviser" -- 2.43.5