From 67bfd1de5608fa4450fc19a639824695dcdfedd6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Thu, 23 Jun 2005 22:00:45 +0000 Subject: [PATCH] Hungarian translation updated. 2005-06-24 Gabor Kelemen * hu.po: Hungarian translation updated. --- po/ChangeLog | 4 + po/hu.po | 804 +++++++++++++++++---------------------------------- 2 files changed, 269 insertions(+), 539 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 960c66c4..7daaecf2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-06-24 Gabor Kelemen + + * hu.po: Hungarian translation updated. + 2005-06-22 Nickolay V. Shmyrev * ru.po: Updated Russian translation. diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 4dabc82a..186f5598 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-23 10:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-23 16:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-23 10:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-23 15:32+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,8 +17,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Eszköztár eltávolítása" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Elválasztó" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2567 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2780 msgid "Best Fit" msgstr "Legjobb illeszkedés" @@ -70,7 +78,67 @@ msgstr "*" msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:545 +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Szerző:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Létrehozva:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Létrehozta:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Kulcsszavak:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Módosítva:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Oldalak száma:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalizálva:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Előállító:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Biztonság:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Tárgy:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Fonts" +msgstr "Betűkészletek" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2529 +msgid "Properties" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:579 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentum-megjelenítő" @@ -144,413 +212,19 @@ msgstr "" "tartalmaz. Ha be van jelölve ez a lehetőség, az eszköztár megjelenik, " "egyébként nem." -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554 -msgid "Separator" -msgstr "Elválasztó" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584 -msgid "" -"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -"items table to remove it." -msgstr "" -"Húzzon egy elemet a hozzáadáshoz a fenti eszköztárakra, a törléshez húzza az " -"eszköztárról az elemtáblázatba." - -#. this is EOF -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 -msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "váratlan EOF\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 -#, c-format -msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "\"%s\" betűkészletet nem lehet betölteni\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 -#, c-format -msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "\"%s\" nem tölthető újra\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "%s: nem támogatott DVI formátum (%u verzió)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 -msgid "no pages selected\n" -msgstr "nincsenek oldalak kiválasztva\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "%s: A fájl megsérült, vagy nem DVI fájl\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 -#, c-format -msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "%s: a vf makró hibákat tartalmaz\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 -#, c-format -msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "%s: a verem nem üres a vf makró után\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 -#, c-format -msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "%s: a nem lehet újra megnyitni a fájlt (%s)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "%s: a(z) %d. oldal kívül esik a hatáskörön\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 -#, c-format -msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "%s: hibás offset a(z) %d. oldalon\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 -msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "a verem nem üres az oldal végénél\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 -msgid "no default font set yet\n" -msgstr "még nincs alapértelmezett betűkészlet beállítva\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 -#, c-format -msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "a kért %d karakter nem létezik a következőben: \"%s\"\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 -msgid "enlarging stack\n" -msgstr "verem megnövelése\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 -msgid "stack underflow\n" -msgstr "verem-alulcsordulás\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 -#, c-format -msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "%d betű nincs definiálva\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 -#, c-format -msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "a(z) %d betűkészlet nincs definiálva a befejezésben\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 -#, c-format -msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "nem várt műveleti kód: %d\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 -#, c-format -msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "nem definiált műveleti kód: %d\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464 -#, c-format -msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "%s: nincsenek betűkészletek definiálva\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 -#, c-format -msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "%s: %d: [%s] a kért \"%s\" kódolás nem felel meg \"%s\" vektorhoz\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 -#, c-format -msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "%s: nem lehet betölteni a betűkészlet-térképet\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 -#, c-format -msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "%s: nem lehet beállítani alapértelmezett kódolásként\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 -#, c-format -msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "a(z) \"%s\" kódolási vektor használatban van\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112 -#, c-format -msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "GF: %d érvénytelen műveleti kód a(z) %d karakterben\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210 -#, c-format -msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "(gf) %d karakter: érvénytelen műveleti kód: %d\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226 -#, c-format -msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "(gf) %d karakter határoló doboza hibás\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289 -#, c-format -msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "%s: hibás ellenőrző összeg (várt: %u, megtalált: %u)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325 -#, c-format -msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "%s: szemét a befejezésben\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem GF fájl\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 -#, c-format -msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "\"%s\" érvénytelen oldalspecifikáció\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 -msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "a DVI oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 -msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "több mint 10 számláló az oldalspecifikációban\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 -msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "a TeX oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110 -msgid "custom" -msgstr "egyéni" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309 -msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "Hibás PK fájl: Több bit van a szükségesnél\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362 -#, c-format -msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: az ellenőrzőösszeg nem megfelelő (várt: %u, kapott: %u)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419 -#, c-format -msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "%s: nem várt bevezetés\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502 -#, c-format -msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "%s: a fájl váratlanul véget ért (nincs befejezés)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508 -msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "érvénytelen PK fájl! (szemét a befejezésben)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "%s: A fájl megsérült vagy nem PK fájl\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 -#, c-format -msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "%s: hibásan formázott érték \"%s\" kulcshoz\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "%s: az ismeretlen \"%s\" kulcs mellőzve\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 -#, c-format -msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "%s: \"%s\" kulcsnak nincs paramétere, az alapértelmezett lesz használva\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 -#, c-format -msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "%s: \"%s\" argumentum mellőzve, a kulcs: \"%s\"\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242 -#, c-format -msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "%s: a felső szintű réteg nem vehető ki\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182 -msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "(t1) az eszköz felbontásának visszaállítása sikertelen\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210 -#, c-format -msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "%s: nem sikerült a betűkészletet kódolni\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448 -#, c-format -msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -msgstr "(t1) %d nem támogatott bittérképkitöltés-méret\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 -#, c-format -msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "%s: Hiba az AFM adatok beolvasása közben\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 -#, c-format -msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" TFM fájl mérete gyanús\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 -#, c-format -msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "%s: a betűkészlet-kódolási séma 40 bájtra csonkolva\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem TFM fájl\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem tölthető be a betűkészlet: %s\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a betűkészlet: %s\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a karakter: %s\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "(tt) %s: nem található elfogadható térkép, a #0-t használom\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a felbontást: %s\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a pontméretet: %s\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "(tt) %s: nem lehet betölteni a PS névtáblázatot\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264 -#, c-format -msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "%s: nem található kódolási vektor, hibás kimenet várható\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "(tt) %s: nincsenek megadva betűtípus-\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148 -msgid "Crashing" -msgstr "Összeomlás" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158 -#, c-format -msgid "%s: Error: " -msgstr "%s: Hiba: " - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174 -#, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "%s: Figyelmeztetés: " - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181 -msgid "Warning" -msgstr "Figyelmeztetés" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190 -#, c-format -msgid "%s: Fatal: " -msgstr "%s: Végzetes: " - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197 -msgid "Fatal" -msgstr "Végzetes" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211 -#, c-format -msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "elfogyott a memória %u bájt lefoglalása közben\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221 -msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "újrafoglalási kísérlet nulla mérettel\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224 -#, c-format -msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "nem sikerült újrafoglalni %u bájtot\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233 -msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "memóriafoglalási kísérlet 0 taggal\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235 -#, c-format -msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "memóriafoglalási kísérlet %u taggal és 0 mérettel\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239 -#, c-format -msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "nem sikerült lefoglalni %ux%u bájtot\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247 -msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "kísérlet NULL mutató felszabadítására\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129 -#, c-format -msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "(vf) %s: nem lehet betölteni \"%s\" betűkészletet\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179 -#, c-format -msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "(vf) %s: %d karakter újra van definiálva\n" +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:496 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202 -#, c-format -msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "(vf) %s: nincs befejezés\n" +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:499 +msgid "No" +msgstr "Nem" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "%s A fájl sérült vagy nem VF fájl.\n" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +msgid "No name" +msgstr "Névtelen" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" @@ -624,46 +298,53 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:140 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Nincs betöltve dokumentum." -#: ../ps/ps-document.c:638 +#: ../ps/ps-document.c:596 msgid "Broken pipe." msgstr "Törött cső." -#: ../ps/ps-document.c:825 +#: ../ps/ps-document.c:778 msgid "Interpreter failed." msgstr "Hiba történt az értelmezőben." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:947 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1064 +#: ../ps/ps-document.c:956 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1066 +#: ../ps/ps-document.c:958 msgid "File is not readable." msgstr "A fájl nem olvasható." -#: ../ps/ps-document.c:1084 -#, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Hiba a fájl beolvasása közben: %s\n" - -#: ../ps/ps-document.c:1087 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "A fájl nem PostScript-dokumentum." - -#: ../ps/ps-document.c:1099 +#: ../ps/ps-document.c:978 msgid "Document loaded." msgstr "Dokumentum betöltve." +#: ../ps/ps-document.c:1231 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Beágyazott Postscript" + +#: ../ps/ps-document.c:1232 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../dvi/dvi-document.c:89 +msgid "File not available" +msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre" + +#: ../dvi/dvi-document.c:102 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" + #: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Keresendő karakterlánc" @@ -712,44 +393,53 @@ msgstr "_Következő" msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Na_gybetűérzékeny" -#: ../shell/ev-application.c:134 +#: ../shell/ev-application.c:135 msgid "Open document" msgstr "Dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-application.c:144 +#: ../shell/ev-application.c:150 msgid "All Documents" msgstr "Minden dokumentum" -#: ../shell/ev-application.c:159 +#: ../shell/ev-application.c:165 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumentumok" -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1013 +#: ../shell/ev-application.c:172 ../shell/ev-window.c:1104 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumentumok" -#: ../shell/ev-application.c:172 +#: ../shell/ev-application.c:178 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumentumok" -#: ../shell/ev-application.c:178 +#: ../shell/ev-application.c:184 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: ../shell/ev-application.c:184 +#: ../shell/ev-application.c:190 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumentumok" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1018 +#: ../shell/ev-application.c:196 ../shell/ev-window.c:1109 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" -#: ../shell/ev-page-action.c:167 +#: ../shell/ev-document-types.c:173 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ismeretlen MIME típus" + +#: ../shell/ev-document-types.c:184 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\"" + +#: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d / %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:169 +#: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" msgstr "/ %d" @@ -794,23 +484,36 @@ msgstr "A(z) %s dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szük msgid "Incorrect password" msgstr "Hibás jelszó" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:216 +#: ../shell/ev-properties.c:148 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../shell/ev-properties.c:227 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../shell/ev-properties.c:247 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:271 ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2526 msgid "Print..." msgstr "Nyomtatás..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:611 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:486 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 msgid "Thumbnails" msgstr "Bélyegképek" -#: ../shell/ev-view.c:1071 +#: ../shell/ev-view.c:975 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" @@ -818,67 +521,61 @@ msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2464 +#: ../shell/ev-view.c:2466 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" -#: ../shell/ev-view.c:2474 +#: ../shell/ev-view.c:2476 msgid "Not found" msgstr "Nem található" -#: ../shell/ev-view.c:2476 +#: ../shell/ev-view.c:2478 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" -#: ../shell/ev-window.c:491 +#: ../shell/ev-window.c:526 msgid "Unable to open document" msgstr "Nem lehet megnyitni a dokumentumot" -#: ../shell/ev-window.c:539 +#: ../shell/ev-window.c:573 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Dokumentum-megjelenítő - Jelszó szükséges" -#: ../shell/ev-window.c:541 +#: ../shell/ev-window.c:575 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Jelszó szükséges" -#: ../shell/ev-window.c:783 -#, c-format -msgid "The file %s does not exist." -msgstr "A(z) %s fájl nem létezik." +#: ../shell/ev-window.c:692 ../shell/ev-window.c:917 +msgid "Loading document. Please wait" +msgstr "Dokumentum betöltése. Kérem várjon..." -#: ../shell/ev-window.c:819 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\"" - -#: ../shell/ev-window.c:984 +#: ../shell/ev-window.c:1075 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "A fájlt nem lehet \"%s\" néven menteni." -#: ../shell/ev-window.c:1005 +#: ../shell/ev-window.c:1096 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:1108 +#: ../shell/ev-window.c:1199 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../shell/ev-window.c:1112 +#: ../shell/ev-window.c:1203 msgid "Pages" msgstr "Oldal" -#: ../shell/ev-window.c:1140 +#: ../shell/ev-window.c:1231 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Erre a nyomtatóra nem lehet nyomtatni." -#: ../shell/ev-window.c:1143 +#: ../shell/ev-window.c:1234 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -888,24 +585,24 @@ msgstr "" "használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud " "együttműködni." -#: ../shell/ev-window.c:1195 +#: ../shell/ev-window.c:1300 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal" -#: ../shell/ev-window.c:1197 +#: ../shell/ev-window.c:1302 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1416 ../shell/ev-window.c:2401 +#: ../shell/ev-window.c:1529 ../shell/ev-window.c:2594 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:1698 +#: ../shell/ev-window.c:1825 msgid "Toolbar editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../shell/ev-window.c:1955 +#: ../shell/ev-window.c:2109 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -914,7 +611,7 @@ msgstr "" "PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n" "poppler %s (%s) használatával" -#: ../shell/ev-window.c:1978 +#: ../shell/ev-window.c:2132 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -925,7 +622,7 @@ msgstr "" "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n" "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n" -#: ../shell/ev-window.c:1982 +#: ../shell/ev-window.c:2136 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -938,7 +635,7 @@ msgstr "" "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n" "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1986 +#: ../shell/ev-window.c:2140 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -948,285 +645,314 @@ msgstr "" "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n" "Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2010 ../shell/main.c:92 +#: ../shell/ev-window.c:2164 ../shell/main.c:92 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2013 +#: ../shell/ev-window.c:2167 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Az Evince szerzői" -#: ../shell/ev-window.c:2019 +#: ../shell/ev-window.c:2173 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../shell/ev-window.c:2329 +#: ../shell/ev-window.c:2513 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../shell/ev-window.c:2330 +#: ../shell/ev-window.c:2514 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../shell/ev-window.c:2331 +#: ../shell/ev-window.c:2515 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../shell/ev-window.c:2332 +#: ../shell/ev-window.c:2516 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2517 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../shell/ev-window.c:2337 +#: ../shell/ev-window.c:2521 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:2339 +#: ../shell/ev-window.c:2523 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Más_olat mentése..." -#: ../shell/ev-window.c:2340 +#: ../shell/ev-window.c:2524 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más néven" -#: ../shell/ev-window.c:2343 +#: ../shell/ev-window.c:2527 msgid "Print this document" msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:2346 +#: ../shell/ev-window.c:2530 +msgid "View the properties of this document" +msgstr "A dokumentum tulajdonságainak mutatása" + +#: ../shell/ev-window.c:2533 msgid "Close this window" msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" -#: ../shell/ev-window.c:2351 +#: ../shell/ev-window.c:2538 msgid "Copy text from the document" msgstr "Szöveg másolása a dokumentumból" -#: ../shell/ev-window.c:2353 +#: ../shell/ev-window.c:2540 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" -#: ../shell/ev-window.c:2354 +#: ../shell/ev-window.c:2541 msgid "Select the entire page" msgstr "Az egész oldal kijelölése" -#: ../shell/ev-window.c:2357 ../shell/ev-window.c:2409 +#: ../shell/ev-window.c:2544 ../shell/ev-window.c:2602 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../shell/ev-window.c:2359 +#: ../shell/ev-window.c:2546 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../shell/ev-window.c:2360 +#: ../shell/ev-window.c:2547 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon" -#: ../shell/ev-window.c:2362 +#: ../shell/ev-window.c:2549 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../shell/ev-window.c:2363 +#: ../shell/ev-window.c:2550 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Az eszköztár testreszabása" -#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/ev-window.c:2430 +#: ../shell/ev-window.c:2552 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Forgatás _balra" + +#: ../shell/ev-window.c:2553 +msgid "Rotate the document to the left" +msgstr "A dokumentum forgatása balra" + +#: ../shell/ev-window.c:2555 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Forgatás _jobbra" + +#: ../shell/ev-window.c:2556 +msgid "Rotate the document to the right" +msgstr "A dokumentum forgatása jobbra" + +#: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2623 +#: ../shell/ev-window.c:2626 msgid "Enlarge the document" msgstr "A dokumentum megnövelése" -#: ../shell/ev-window.c:2371 ../shell/ev-window.c:2433 +#: ../shell/ev-window.c:2564 ../shell/ev-window.c:2629 msgid "Shrink the document" msgstr "A dokumentum zsugorítása" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2566 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../shell/ev-window.c:2374 +#: ../shell/ev-window.c:2567 msgid "Reload the document" msgstr "A dokumentum újratöltése" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2378 +#: ../shell/ev-window.c:2571 msgid "_Previous Page" msgstr "Elő_ző oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2379 +#: ../shell/ev-window.c:2572 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2381 +#: ../shell/ev-window.c:2574 msgid "_Next Page" msgstr "_Következő oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2382 +#: ../shell/ev-window.c:2575 msgid "Go to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2384 +#: ../shell/ev-window.c:2577 msgid "_First Page" msgstr "_Első oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2385 +#: ../shell/ev-window.c:2578 msgid "Go to the first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2387 +#: ../shell/ev-window.c:2580 msgid "_Last Page" msgstr "_Utolsó oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2388 +#: ../shell/ev-window.c:2581 msgid "Go to the last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2392 +#: ../shell/ev-window.c:2585 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:2586 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "A megjelenítő alkalmazás súgójának megjelenítése" -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:2589 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../shell/ev-window.c:2397 +#: ../shell/ev-window.c:2590 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Köszönetnyilvánítás a dokumentum-megjelenítő alkotóinak" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2595 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:2418 -#: ../shell/ev-window.c:2427 +#: ../shell/ev-window.c:2605 ../shell/ev-window.c:2611 +#: ../shell/ev-window.c:2620 msgid "Scroll one page forward" msgstr "Görgetés egy oldallal előre" -#: ../shell/ev-window.c:2415 ../shell/ev-window.c:2421 -#: ../shell/ev-window.c:2424 +#: ../shell/ev-window.c:2608 ../shell/ev-window.c:2614 +#: ../shell/ev-window.c:2617 msgid "Scroll one page backward" msgstr "Görgetés egy oldallal vissza" -#: ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2632 msgid "Focus the page selector" msgstr "Fókusz az oldalválasztóra" +#: ../shell/ev-window.c:2635 +msgid "Go ten pages backward" +msgstr "Ugrás tíz oldallal vissza" + +#: ../shell/ev-window.c:2638 +msgid "Go ten pages forward" +msgstr "Ugrás tíz oldallal előre" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2443 +#: ../shell/ev-window.c:2645 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../shell/ev-window.c:2444 +#: ../shell/ev-window.c:2646 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:2446 +#: ../shell/ev-window.c:2648 msgid "_Statusbar" msgstr "Á_llapotsor" -#: ../shell/ev-window.c:2447 +#: ../shell/ev-window.c:2649 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:2449 +#: ../shell/ev-window.c:2651 msgid "Side _pane" msgstr "Oldal_sáv" -#: ../shell/ev-window.c:2450 +#: ../shell/ev-window.c:2652 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:2452 +#: ../shell/ev-window.c:2654 msgid "_Continuous" msgstr "Fol_ytonos" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:2655 msgid "Show the entire document" msgstr "A teljes dokumentum mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:2455 +#: ../shell/ev-window.c:2657 msgid "_Dual" msgstr "_Duális" -#: ../shell/ev-window.c:2456 +#: ../shell/ev-window.c:2658 msgid "Show two pages at once" msgstr "Két oldal mutatása egyszerre" -#: ../shell/ev-window.c:2458 +#: ../shell/ev-window.c:2660 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../shell/ev-window.c:2459 +#: ../shell/ev-window.c:2661 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:2461 +#: ../shell/ev-window.c:2663 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentáció" -#: ../shell/ev-window.c:2462 +#: ../shell/ev-window.c:2664 msgid "Run document as a presentation" msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként" -#: ../shell/ev-window.c:2464 +#: ../shell/ev-window.c:2666 msgid "_Best Fit" msgstr "Legjobb _illeszkedés" -#: ../shell/ev-window.c:2465 +#: ../shell/ev-window.c:2667 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" -#: ../shell/ev-window.c:2467 +#: ../shell/ev-window.c:2669 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez" -#: ../shell/ev-window.c:2468 +#: ../shell/ev-window.c:2670 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" -#: ../shell/ev-window.c:2516 +#: ../shell/ev-window.c:2729 msgid "Page" msgstr "Oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:2730 msgid "Select Page" msgstr "Oldal kiválasztása" -#: ../shell/ev-window.c:2529 +#: ../shell/ev-window.c:2742 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../shell/ev-window.c:2531 +#: ../shell/ev-window.c:2744 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2547 +#: ../shell/ev-window.c:2760 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2553 +#: ../shell/ev-window.c:2766 msgid "Next" msgstr "Következő" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2557 +#: ../shell/ev-window.c:2770 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2562 +#: ../shell/ev-window.c:2775 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2572 +#: ../shell/ev-window.c:2785 msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség igazítása" -- 2.43.5