From 68d721755ef82b684a8a475262442ebd6f17653b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Tue, 9 Sep 2008 10:25:52 +0000 Subject: [PATCH] Updated Basque translation. 2008-09-09 Inaki Larranaga Murgoitio * eu.po: Updated Basque translation. svn path=/trunk/; revision=3167 --- po/ChangeLog | 4 + po/eu.po | 383 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 225 insertions(+), 162 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 68e541dc..a95d6bf4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-09 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + 2008-09-08 Kjartan Maraas * LINGUAS: Remove hr until the translation is added. diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index c0a308a0..f5bcc9e3 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-20 19:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-20 19:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-09 12:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-09 12:25+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -190,17 +190,17 @@ msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript dokumentuak" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki" @@ -261,6 +261,69 @@ msgstr "_Gogoratu pasahitza saio amaitu arte" msgid "_Remember forever" msgstr "_Gogoratu beti" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s abiarazten" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "FITXATEGIA" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "IDa" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak" + #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -306,7 +369,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4648 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692 msgid "Best Fit" msgstr "Egokiena" @@ -354,7 +417,7 @@ msgstr "%300" msgid "400%" msgstr "%400" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 #: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -523,35 +586,35 @@ msgstr "Uneko kolorea" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Unean aurkitutakoaren kolorea nabarmendu" -#: ../shell/eggfindbar.c:309 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Bilatu:" -#: ../shell/eggfindbar.c:318 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Bilatu aurrekoa" -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 +#: ../shell/eggfindbar.c:342 msgid "Find Next" msgstr "Bilatu hurrengoa" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 +#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 +#: ../shell/eggfindbar.c:358 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "M_aiuskulak/minuskulak" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 +#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan" -#: ../shell/ev-jobs.c:884 +#: ../shell/ev-jobs.c:962 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s" @@ -623,11 +686,11 @@ msgstr "Letra-tipoa" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:676 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 msgid "Attachments" msgstr "Eranskinak" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." @@ -663,130 +726,115 @@ msgstr "Korritu ikuspegia behera" msgid "Document View" msgstr "Dokumentuaren ikuspegia" -#: ../shell/ev-view.c:1441 +#: ../shell/ev-view.c:1437 msgid "Go to first page" msgstr "Joan lehen orrialdera" -#: ../shell/ev-view.c:1443 +#: ../shell/ev-view.c:1439 msgid "Go to previous page" msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../shell/ev-view.c:1445 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to next page" msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../shell/ev-view.c:1447 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to last page" msgstr "Joan azken orrialdera" -#: ../shell/ev-view.c:1449 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to page" msgstr "Joan orrira:" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Find" msgstr "Bilatu" -#: ../shell/ev-view.c:1479 +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Joan %s orrira" -#: ../shell/ev-view.c:1485 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)" -#: ../shell/ev-view.c:1488 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Joan '%s' fitxategira" -#: ../shell/ev-view.c:1496 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Abiarazi %s" -#: ../shell/ev-view.c:2448 +#: ../shell/ev-view.c:2444 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko." -#: ../shell/ev-view.c:3372 +#: ../shell/ev-view.c:3374 msgid "Jump to page:" msgstr "Joan orrira:" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5156 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean" -msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean" - -#: ../shell/ev-view.c:5165 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko" - -#: ../shell/ev-window.c:787 +#: ../shell/ev-window.c:793 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "%s - %s orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:789 +#: ../shell/ev-window.c:795 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "%s orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:1203 +#: ../shell/ev-window.c:1204 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik" -#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 +#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 msgid "Unable to open document" msgstr "Ezin da dokumentua ireki" -#: ../shell/ev-window.c:1697 +#: ../shell/ev-window.c:1700 msgid "Open Document" msgstr "Ireki dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:1758 +#: ../shell/ev-window.c:1761 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sortu: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1787 +#: ../shell/ev-window.c:1790 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Ezin da kopia ireki." -#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 +#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde." -#: ../shell/ev-window.c:2126 +#: ../shell/ev-window.c:2129 msgid "Save a Copy" msgstr "Gorde kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 +#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 msgid "Failed to print document" msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean" -#: ../shell/ev-window.c:2412 +#: ../shell/ev-window.c:2415 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin." -#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: ../shell/ev-window.c:3205 +#: ../shell/ev-window.c:3208 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barraren editorea" -#: ../shell/ev-window.c:3747 +#: ../shell/ev-window.c:3720 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -795,7 +843,7 @@ msgstr "" "Dokumentu-ikustailea.\n" "Poppler %s (%s) erabiltzen" -#: ../shell/ev-window.c:3775 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -807,7 +855,7 @@ msgstr "" "edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez " "gero.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3779 +#: ../shell/ev-window.c:3752 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -819,7 +867,7 @@ msgstr "" "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, " "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:3756 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -829,366 +877,381 @@ msgstr "" "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3807 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:3780 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3810 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince-ren egileak" -#: ../shell/ev-window.c:3816 +#: ../shell/ev-window.c:3789 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mikel Olasagasti \n" "Iñaki Larrañaga Murgoitio " -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4005 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean" +msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean" + +#: ../shell/ev-window.c:4013 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko" + +#: ../shell/ev-window.c:4396 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../shell/ev-window.c:4354 +#: ../shell/ev-window.c:4398 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Go" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4359 ../shell/ev-window.c:4538 -#: ../shell/ev-window.c:4610 +#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:4654 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../shell/ev-window.c:4360 ../shell/ev-window.c:4611 +#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Open an existing document" msgstr "Ireki existitzen den dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:4362 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ireki _kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian" -#: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4540 +#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gorde kopia bat..." -#: ../shell/ev-window.c:4366 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Print Set_up..." msgstr "Prestatu i_nprimaketa..." -#: ../shell/ev-window.c:4369 +#: ../shell/ev-window.c:4413 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko" -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." -#: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Print this document" msgstr "Inprimatu dokumentu hau" -#: ../shell/ev-window.c:4374 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "P_roperties" msgstr "_Propietateak" -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "_Find..." msgstr "Bila_tu..." -#: ../shell/ev-window.c:4385 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan" -#: ../shell/ev-window.c:4387 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../shell/ev-window.c:4391 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu _ezkerrera" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu _eskuinera" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Enlarge the document" msgstr "Handiagotu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:4447 msgid "Shrink the document" msgstr "Txikitu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4449 msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:4450 msgid "Reload the document" msgstr "Birkargatu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "Auto_scroll" msgstr "Korritze automatikoa" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:4457 msgid "_Previous Page" msgstr "_Aurreko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4414 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Go to the previous page" msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "_Next Page" msgstr "_Hurrengo orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:4461 msgid "Go to the next page" msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4463 msgid "_First Page" msgstr "_Aurreneko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Go to the first page" msgstr "Joan aurreneko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "_Last Page" msgstr "_Azken orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4467 msgid "Go to the last page" msgstr "Joan azkeneko orrialdera" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Irten pantaila osotik" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:4479 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Irten pantaila osoko modutik" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:4481 msgid "Start Presentation" msgstr "Abiarazi aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4482 msgid "Start a presentation" msgstr "Abiatu aurkezpen bat" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:4538 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:4495 +#: ../shell/ev-window.c:4539 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:4497 +#: ../shell/ev-window.c:4541 msgid "Side _Pane" msgstr "Alboko p_anela" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:4544 msgid "_Continuous" msgstr "_Etengabea" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4545 msgid "Show the entire document" msgstr "Erakutsi dokumentu osoa" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4547 msgid "_Dual" msgstr "_Duala" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4548 msgid "Show two pages at once" msgstr "Erakutsi bi orrialde batera" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:4550 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4551 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#: ../shell/ev-window.c:4553 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:4554 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa" -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:4556 msgid "_Best Fit" msgstr "_Egokiena" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4557 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du" -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Doitu orriaren _zabalera" -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:4560 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "_Open Link" msgstr "_Ireki esteka" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "_Go To" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ireki leiho _berrian" -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:4573 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Gorde irudi gisa..." -#: ../shell/ev-window.c:4533 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiatu _irudia" -#: ../shell/ev-window.c:4572 +#: ../shell/ev-window.c:4616 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "Select Page" msgstr "Hautatu orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4628 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../shell/ev-window.c:4630 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Doitu zoom-aren maila" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4640 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:4642 msgid "Back" msgstr "Atzera" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4601 +#: ../shell/ev-window.c:4645 msgid "Move across visited pages" msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4631 +#: ../shell/ev-window.c:4675 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4636 +#: ../shell/ev-window.c:4680 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:4684 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4644 +#: ../shell/ev-window.c:4688 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4652 +#: ../shell/ev-window.c:4696 msgid "Fit Width" msgstr "Doitu zabalera" -#: ../shell/ev-window.c:4857 +#: ../shell/ev-window.c:4898 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki" -#: ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "The image could not be saved." msgstr "Irudia ezin izan da gorde." -#: ../shell/ev-window.c:5090 +#: ../shell/ev-window.c:5131 msgid "Save Image" msgstr "Gorde irudia" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5193 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ezin da eranskina ireki" -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5245 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Eranskina ezin izan da gorde." -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5290 msgid "Save Attachment" msgstr "Gorde eranskina" @@ -1201,46 +1264,42 @@ msgstr "%s - Pasahitza behar da" msgid "By extension" msgstr "Luzapenaren arabera" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "ORRIALDEA" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:53 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:56 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:56 msgid "STRING" msgstr "KATEA" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[FITXATEGIA...]" -#: ../shell/main.c:332 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea" -#: ../shell/main.c:393 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentu ikustailea" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -- 2.43.5