From 6b82415e9ffe02cbcf898a75f3b30dbdde51ab06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> Date: Wed, 7 Jun 2006 08:54:50 +0000 Subject: [PATCH] =?utf8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2006-06-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmÃ¥l translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/nb.po | 262 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 139 insertions(+), 127 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5d6130d6..83d83e20 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-06-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmÃ¥l translation. + 2006-06-06 Jayaradha <jayaradhaa@gmail.com> * ta.po: Updated Tamil translation. diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index e3c9ed8a..0be8d33a 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-27 13:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 10:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-07 10:54+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,17 +18,17 @@ msgstr "" #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" +msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s" msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" #: ../backend/ev-attachment.c:348 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" +msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s" msgstr "Kunne ikke Ã¥pne vedlegg «%s»: %s" #: ../backend/ev-attachment.c:381 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment '%s'" +msgid "Couldn't open attachment â%sâ" msgstr "Kunne ikke Ã¥pne vedlegg «%s»" #: ../backend/ev-document-factory.c:258 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Ukjent MIME-type" #: ../backend/ev-document-factory.c:269 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgid "Unhandled MIME type: â%sâ" msgstr "UhÃ¥ndtert MIME-type: «%s»" #: ../backend/ev-document-factory.c:335 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format -msgid "Open '%s'" +msgid "Open â%sâ" msgstr "à pne «%s»" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 @@ -131,7 +131,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3089 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -413,13 +413,13 @@ msgstr "Tolking feilet." #: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n" +msgid "Error while decompressing file â%sâ:\n" +msgstr "Feil under dekomprimering av fil «%s»:\n" #: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Kan ikke Ã¥pne fil %s.\n" +msgid "Cannot open file â%sâ.\n" +msgstr "Kan ikke Ã¥pne fil «%s».\n" #: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." @@ -432,13 +432,12 @@ msgstr "Dokument lastet." #: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format msgid "" -"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Klarte ikke Ã¥ laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien" +"Failed to load document â%sâ. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien" #: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" +msgid "Failed to load document â%sâ" msgstr "Kunne ikke Ã¥pne dokument «%s»" #: ../ps/ps-document.c:1267 @@ -514,9 +513,8 @@ msgstr "Passord kreves" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er lÃ¥st og krever et passord før det kan Ã¥pnes." +"The document â%sâ is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokumentet «%s» er lÃ¥st og krever et passord før det kan Ã¥pnes." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -567,7 +565,7 @@ msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." @@ -579,7 +577,7 @@ msgstr "Skriv ut..." msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" @@ -603,46 +601,46 @@ msgstr "Rull visning ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../shell/ev-view.c:1337 +#: ../shell/ev-view.c:1340 msgid "Go to first page" msgstr "GÃ¥ til første side" -#: ../shell/ev-view.c:1339 +#: ../shell/ev-view.c:1342 msgid "Go to previous page" msgstr "GÃ¥ til forrige side" -#: ../shell/ev-view.c:1341 +#: ../shell/ev-view.c:1344 msgid "Go to next page" msgstr "GÃ¥ til neste side" -#: ../shell/ev-view.c:1343 +#: ../shell/ev-view.c:1346 msgid "Go to last page" msgstr "GÃ¥ til siste side" -#: ../shell/ev-view.c:1345 +#: ../shell/ev-view.c:1348 msgid "Go to page" msgstr "GÃ¥ til side" -#: ../shell/ev-view.c:1347 +#: ../shell/ev-view.c:1350 msgid "Find" msgstr "Søk" -#: ../shell/ev-view.c:1374 +#: ../shell/ev-view.c:1377 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "GÃ¥ til side %s" -#: ../shell/ev-view.c:1379 +#: ../shell/ev-view.c:1382 #, c-format -msgid "Go to %s on file %s" -msgstr "GÃ¥ til %s i fil %s" +msgid "Go to %s on file â%sâ" +msgstr "GÃ¥ til %s i fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1385 #, c-format -msgid "Go to file %s" -msgstr "GÃ¥ til fil %s" +msgid "Go to file â%sâ" +msgstr "GÃ¥ til fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-view.c:1394 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" @@ -650,70 +648,70 @@ msgstr "Start %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3434 +#: ../shell/ev-view.c:3437 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet pÃ¥ denne siden" msgstr[1] "%d funnet pÃ¥ denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:3443 +#: ../shell/ev-view.c:3446 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen Ã¥ søke i" -#: ../shell/ev-window.c:972 +#: ../shell/ev-window.c:962 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke Ã¥pne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1062 +#: ../shell/ev-window.c:1045 msgid "Open Document" msgstr "à pne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1150 +#: ../shell/ev-window.c:1133 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as â%sâ." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1169 ../shell/ev-window.c:3440 +#: ../shell/ev-window.c:1152 ../shell/ev-window.c:3416 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1232 +#: ../shell/ev-window.c:1215 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" -#: ../shell/ev-window.c:1241 +#: ../shell/ev-window.c:1224 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke pÃ¥ denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:1243 +#: ../shell/ev-window.c:1226 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the â%sâ driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "Du prøvde Ã¥ skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:1288 +#: ../shell/ev-window.c:1271 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:1294 +#: ../shell/ev-window.c:1277 msgid "Pages" msgstr "Sider" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1639 ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:1622 ../shell/ev-window.c:2866 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:1973 +#: ../shell/ev-window.c:1956 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2347 +#: ../shell/ev-window.c:2323 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -722,308 +720,318 @@ msgstr "" "PostScript og PDF-filvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2371 +#: ../shell/ev-window.c:2347 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "Evince er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" +msgstr "" +"Evince er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre " +"det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som " +"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " +"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2375 +#: ../shell/ev-window.c:2351 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "Evince distribueres i hÃ¥p om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMà L. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" +msgstr "" +"Evince distribueres i hÃ¥p om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN " +"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " +"ET SPESIELT FORMà L. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2379 +#: ../shell/ev-window.c:2355 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; " +"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2403 ../shell/main.c:230 +#: ../shell/ev-window.c:2379 ../shell/main.c:240 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2406 +#: ../shell/ev-window.c:2382 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:2412 +#: ../shell/ev-window.c:2388 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" -#: ../shell/ev-window.c:2817 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:2794 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:2795 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:2796 msgid "_Go" msgstr "_GÃ¥ til" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2797 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2824 ../shell/ev-window.c:2981 +#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2957 msgid "_Open..." msgstr "_à pne..." -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2801 msgid "Open an existing document" msgstr "à pne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2827 ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:2803 ../shell/ev-window.c:2959 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:2804 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:2806 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:2807 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2817 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:2819 msgid "_Find..." msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2820 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:2822 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:2830 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "_Reload" msgstr "L_es pÃ¥ nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet pÃ¥ nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2846 msgid "Go to the previous page" msgstr "GÃ¥ til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "Go to the next page" msgstr "GÃ¥ til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2875 +#: ../shell/ev-window.c:2851 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Go to the first page" msgstr "GÃ¥ til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:2878 +#: ../shell/ev-window.c:2854 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2855 msgid "Go to the last page" msgstr "GÃ¥ til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:2946 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2948 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:2930 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:2931 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet sÃ¥ det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:2936 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:2939 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:2940 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:2947 msgid "_Open Link" msgstr "_à pne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:2949 msgid "_Go To" msgstr "_GÃ¥ til" -#: ../shell/ev-window.c:2975 +#: ../shell/ev-window.c:2951 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:3038 +#: ../shell/ev-window.c:3014 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:3039 +#: ../shell/ev-window.c:3015 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:3027 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3053 +#: ../shell/ev-window.c:3029 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivÃ¥ for zoom" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3069 +#: ../shell/ev-window.c:3045 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3075 +#: ../shell/ev-window.c:3051 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3079 +#: ../shell/ev-window.c:3055 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3084 +#: ../shell/ev-window.c:3060 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3094 +#: ../shell/ev-window.c:3070 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:3369 +#: ../shell/ev-window.c:3345 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke Ã¥pne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." @@ -1044,11 +1052,11 @@ msgstr "SIDE" msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" -#: ../shell/main.c:215 +#: ../shell/main.c:225 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../shell/main.c:252 +#: ../shell/main.c:262 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentviser" -- 2.43.5