From 764a2c143a33fd3d66e5732aec404d0f3da164cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Rose Date: Sat, 17 Sep 2005 20:50:00 +0000 Subject: [PATCH] Updated Swedish translation. 2005-09-17 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/sv.po | 740 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 388 insertions(+), 356 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0c0fbf48..c1dc107b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-09-17 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2005-09-12 Priit Laes * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index e4627c8b..3b7ac1c3 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-24 22:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-24 22:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 22:40+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,180 +20,146 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Ta bort verktygsrad" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 msgid "Separator" msgstr "Avskiljare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 shell/ev-window.c:2993 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3053 msgid "Best Fit" msgstr "Bästa anpassning" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" msgstr "Anpassa till sidbredd" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "75%" msgstr "75%" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "100%" msgstr "100%" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "125%" msgstr "125%" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "150%" msgstr "150%" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "175%" msgstr "175%" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "200%" msgstr "200%" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "300%" msgstr "300%" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "400%" msgstr "400%" -#: data/evince.desktop.in.in.h:1 shell/ev-window.c:592 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisare" -#: data/evince.desktop.in.in.h:2 shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Dokumentvisaren Evince" - -#: data/evince.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Visa dokument med flera sidor" -#: data/evince-password.glade.h:1 +#: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Kom ihåg lösenordet under denna session" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Spara lösenordet i nyckelring" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Lösenord:" -#: data/evince-properties.glade.h:1 +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Författare:" -#: data/evince-properties.glade.h:2 +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 msgid "Created:" msgstr "Skapad:" -#: data/evince-properties.glade.h:3 +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" msgstr "Skapare:" -#: data/evince-properties.glade.h:4 +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: data/evince-properties.glade.h:5 +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 msgid "Keywords:" msgstr "Nyckelord:" -#: data/evince-properties.glade.h:6 +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 msgid "Modified:" msgstr "Ändrad:" -#: data/evince-properties.glade.h:7 +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 msgid "Number of Pages:" msgstr "Antal sidor:" -#: data/evince-properties.glade.h:8 +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 msgid "Optimized:" msgstr "Optimerad:" -#: data/evince-properties.glade.h:9 +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 msgid "Producer:" msgstr "Producent:" -#: data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Security:" msgstr "Säkerhet:" -#: data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Subject:" msgstr "Ämne:" -#: data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Standardstorlek på sidopanelen" - -#: data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Visa sidopanelen som standard" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar" -#: data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Visa statusraden som standard" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera " +"eller att skriva ut." -#: data/evince.schemas.in.h:4 +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 msgid "Show toolbar by default" msgstr "Visa verktygsraden som standard" -#: data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och miniatyrbildslistorna. " -"Standardstorleken ställer in sidoradens bredd i bildpunkter från sidan på " -"fönstret. Alla heltal godtas. Sidoraden kommer aldrig att bli mindre än " -"storleken på texten som krävs för att visa miniatyrbilder eller index. Stora " -"värden kommer att orsaka att sidoraden tar upp så mycket av " -"sidvisningsområdet som möjligt relativt fönstrets storlek." - -#: data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och miniatyrbildslistorna. " -"Två booleska alternativ, sant gör sidoraden synlig som standard medan falskt " -"gör sidoraden inte synlig som standard" - -#: data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Statusraden är den nedersta standardraden som visar ytterligare information " -"om länkar och andra åtgärder. Två booleska alternativ, sant gör statusraden " -"synlig som standard medan falskt gör sidoraden inte synlig som standard." - -#: data/evince.schemas.in.h:8 +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 msgid "" "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " @@ -203,306 +169,297 @@ msgstr "" "och inzoomning. Två booleska alternativ, sant gör verktygsraden synlig som " "standard medans falskt gör verktygsraden inte synlig som standard." -#: dvi/dvi-document.c:91 +#: ../dvi/dvi-document.c:89 msgid "File not available" msgstr "Filen är inte tillgänglig" -#: dvi/dvi-document.c:104 +#: ../dvi/dvi-document.c:102 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format" #. translators: this is the document security state -#: pdf/ev-poppler.cc:524 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 msgid "No" msgstr "Nej" -#: pdf/ev-poppler.cc:687 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" -#: pdf/ev-poppler.cc:689 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 msgid "Type 1C" msgstr "Typ 1C" -#: pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" -#: pdf/ev-poppler.cc:693 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 msgid "TrueType" msgstr "Truetype" -#: pdf/ev-poppler.cc:695 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Typ 1 (CID)" -#: pdf/ev-poppler.cc:697 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Typ 1C (CID)" -#: pdf/ev-poppler.cc:699 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 msgid "TrueType (CID)" msgstr "Truetype (CID)" -#: pdf/ev-poppler.cc:701 -msgid "Unknown font type " -msgstr "Okänd typsnittstyp " +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Okänd typsnittstyp" -#: pdf/ev-poppler.cc:727 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 msgid "No name" msgstr "Inget namn" -#: pdf/ev-poppler.cc:735 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 msgid "Embedded subset" msgstr "Inbyggd delmängd" -#: pdf/ev-poppler.cc:737 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 msgid "Embedded" msgstr "Inbyggd" -#: pdf/ev-poppler.cc:739 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 msgid "Not embedded" msgstr "Inte inbyggd" -#: properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ps/gsdefaults.c:30 +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ps/gsdefaults.c:31 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ps/gsdefaults.c:32 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ps/gsdefaults.c:33 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Liggare" -#: ps/gsdefaults.c:34 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ps/gsdefaults.c:35 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Uttalande" -#: ps/gsdefaults.c:36 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ps/gsdefaults.c:37 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ps/gsdefaults.c:38 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ps/gsdefaults.c:39 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ps/gsdefaults.c:40 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ps/gsdefaults.c:41 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ps/gsdefaults.c:42 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ps/gsdefaults.c:43 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ps/gsdefaults.c:44 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ps/gsdefaults.c:45 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ps/gsdefaults.c:46 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ps/gsdefaults.c:47 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ps/ps-document.c:136 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Inget dokument är inläst." -#: ps/ps-document.c:602 +#: ../ps/ps-document.c:584 msgid "Broken pipe." msgstr "Brutet rör." -#: ps/ps-document.c:784 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolk misslyckades." -#. report error -#: ps/ps-document.c:906 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n" -#: ps/ps-document.c:962 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n" -#: ps/ps-document.c:964 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "Filen är inte läsbar." -#: ps/ps-document.c:984 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument inläst." -#: ps/ps-document.c:1235 +#: ../ps/ps-document.c:1074 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\"" + +#: ../ps/ps-document.c:1216 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Inkapslad Postscript" -#: ps/ps-document.c:1236 +#: ../ps/ps-document.c:1217 msgid "PostScript" msgstr "Postscript" -#: shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Söksträng" -#: shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Namnet på strängen som ska hittas" -#: shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "Färgmarkeringsfärg" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar" -#: shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "Aktuell färg" -#: shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen" -#: shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "S_ök:" -#: shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "_Föregående" -#: shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "_Nästa" -#: shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER" -#: shell/ev-document-types.c:60 +#: ../shell/ev-document-types.c:60 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Okänd MIME-typ" -#: shell/ev-document-types.c:71 +#: ../shell/ev-document-types.c:71 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\"" -#: shell/ev-document-types.c:133 +#: ../shell/ev-document-types.c:133 msgid "All Documents" msgstr "Alla dokument" -#: shell/ev-document-types.c:141 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "Postscript-dokument" -#: shell/ev-document-types.c:149 +#: ../shell/ev-document-types.c:149 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokument" -#: shell/ev-document-types.c:158 +#: ../shell/ev-document-types.c:158 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: shell/ev-document-types.c:167 +#: ../shell/ev-document-types.c:167 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokument" -#: shell/ev-document-types.c:177 +#: ../shell/ev-document-types.c:177 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokument" -#: shell/ev-document-types.c:185 +#: ../shell/ev-document-types.c:185 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" -#: shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d av %d)" # Borde buggrapporteras. # -#: shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Kan inte hitta glade-fil" - -#: shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är " -"komplett." - -#: shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "Lösenord krävs" -#: shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " @@ -510,58 +467,67 @@ msgid "" msgstr "" "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." -#: shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Ange lösenord" + +#: ../shell/ev-password.c:244 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Lösenord för dokumentet %s" + +#: ../shell/ev-password.c:326 msgid "Incorrect password" msgstr "Felaktigt lösenord" -#: shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges." -#: shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Lås upp dokument" -#: shell/ev-properties-dialog.c:61 shell/ev-window.c:2736 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" -#: shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" -#: shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%" -#: shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1823 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." -#: shell/ev-sidebar-links.c:304 shell/ev-window.c:2733 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669 msgid "Index" msgstr "Index" -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilder" -#: shell/ev-view.c:1039 +#: ../shell/ev-view.c:1167 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå till sida %s" @@ -569,65 +535,56 @@ msgstr "Gå till sida %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: shell/ev-view.c:2605 +#: ../shell/ev-view.c:2911 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d hittades på denna sida" msgstr[1] "%d hittades på denna sida" -#: shell/ev-view.c:2615 +#: ../shell/ev-view.c:2921 msgid "Not found" msgstr "Hittades inte" -#: shell/ev-view.c:2617 +#: ../shell/ev-view.c:2923 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% återstår att söka igenom" -#: shell/ev-window.c:539 +#: ../shell/ev-window.c:567 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan inte öppna dokument" -#: shell/ev-window.c:586 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs" - -#: shell/ev-window.c:588 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Lösenord krävs" - -#: shell/ev-window.c:723 shell/ev-window.c:1031 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Läser in dokument. Var vänlig vänta" - -#: shell/ev-window.c:1042 -msgid "Open document" +#: ../shell/ev-window.c:1063 +msgid "Open Document" msgstr "Öppna dokument" -#: shell/ev-window.c:1182 +#: ../shell/ev-window.c:1183 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"." -#: shell/ev-window.c:1206 +#: ../shell/ev-window.c:1227 msgid "Save a Copy" msgstr "Spara en kopia" -#: shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:1380 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: shell/ev-window.c:1324 +#: ../shell/ev-window.c:1384 msgid "Pages" msgstr "Sidor" -#: shell/ev-window.c:1352 +#: ../shell/ev-window.c:1412 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Generering av PDF stöds inte" + +#: ../shell/ev-window.c:1423 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare." -#: shell/ev-window.c:1355 +#: ../shell/ev-window.c:1426 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -636,24 +593,24 @@ msgstr "" "Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. " "Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin." -#: shell/ev-window.c:1423 +#: ../shell/ev-window.c:1500 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "\"Sök\"-funktionen kommer inte att fungera med detta dokument" -#: shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1502 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Sökning efter text stöds endast i PDF-dokument." #. Toolbar-only -#: shell/ev-window.c:1652 shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:1734 ../shell/ev-window.c:2879 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Lämna helskärmsläget" -#: shell/ev-window.c:1961 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:2067 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Verktygsradsredigerare" -#: shell/ev-window.c:2313 +#: ../shell/ev-window.c:2441 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -662,7 +619,7 @@ msgstr "" "Visare för Postscript- och PDF-filer.\n" "Använder poppler %s (%s)" -#: shell/ev-window.c:2336 +#: ../shell/ev-window.c:2464 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -678,7 +635,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" "någon senare version.\n" -#: shell/ev-window.c:2340 +#: ../shell/ev-window.c:2468 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -691,7 +648,7 @@ msgstr "" "ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License\n" "för ytterligare information.\n" -#: shell/ev-window.c:2344 +#: ../shell/ev-window.c:2472 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -702,326 +659,270 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n" "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: shell/ev-window.c:2368 shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2496 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:2371 +#: ../shell/ev-window.c:2499 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Författarna av Evince" -#: shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:2505 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Rose\n" "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" -#: shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: shell/ev-window.c:2721 +#: ../shell/ev-window.c:2810 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: shell/ev-window.c:2722 +#: ../shell/ev-window.c:2811 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: shell/ev-window.c:2723 +#: ../shell/ev-window.c:2812 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: shell/ev-window.c:2724 +#: ../shell/ev-window.c:2813 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: shell/ev-window.c:2728 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Öppna..." + +#: ../shell/ev-window.c:2817 msgid "Open an existing document" msgstr "Öppna ett befintligt dokument" -#: shell/ev-window.c:2730 +#: ../shell/ev-window.c:2819 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Spara en kopia..." -#: shell/ev-window.c:2731 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn" +#: ../shell/ev-window.c:2821 +msgid "_Print..." +msgstr "Skriv _ut..." -#: shell/ev-window.c:2734 +#: ../shell/ev-window.c:2822 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut detta dokument" -#: shell/ev-window.c:2737 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Visa egenskaperna för detta dokument" - -#: shell/ev-window.c:2740 -msgid "Close this window" -msgstr "Stäng detta fönster" +#: ../shell/ev-window.c:2824 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Egenskaper" -#: shell/ev-window.c:2745 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopiera text från dokumentet" - -#: shell/ev-window.c:2747 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: shell/ev-window.c:2748 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Markera hela sidan" - -#: shell/ev-window.c:2751 shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet" -#: shell/ev-window.c:2753 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sök _nästa" -#: shell/ev-window.c:2754 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen" - -#: shell/ev-window.c:2756 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "T_oolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: shell/ev-window.c:2757 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Anpassa verktygsraden" - -#: shell/ev-window.c:2759 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotera _vänster" -#: shell/ev-window.c:2760 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Rotera dokumentet åt vänster" - -#: shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-window.c:2843 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotera _höger" -#: shell/ev-window.c:2763 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Rotera dokumentet åt höger" - -#: shell/ev-window.c:2768 shell/ev-window.c:2830 shell/ev-window.c:2833 -#: shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "Enlarge the document" msgstr "Förstora dokumentet" -#: shell/ev-window.c:2771 shell/ev-window.c:2836 shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:2851 msgid "Shrink the document" msgstr "Krymp dokumentet" -#: shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "_Reload" msgstr "_Läs om" -#: shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:2854 msgid "Reload the document" msgstr "Läs om dokumentet" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:2778 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "_Previous Page" msgstr "_Föregående sida" -#: shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå till föregående sida" -#: shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "_Next Page" msgstr "_Nästa sida" -#: shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå till nästa sida" -#: shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "_First Page" msgstr "_Första sidan" -#: shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå till första sidan" -#: shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "_Last Page" msgstr "_Sista sidan" -#: shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå till sista sidan" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: shell/ev-window.c:2793 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet" - -#: shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2875 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: shell/ev-window.c:2797 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren" - -#: shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Lämna helskärmsläget" -#: shell/ev-window.c:2812 shell/ev-window.c:2818 shell/ev-window.c:2827 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Rulla en sida framåt" - -#: shell/ev-window.c:2815 shell/ev-window.c:2821 shell/ev-window.c:2824 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Rulla en sida bakåt" - -#: shell/ev-window.c:2839 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Fokusera sidväljaren" - -#: shell/ev-window.c:2842 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Gå tio sidor bakåt" - -#: shell/ev-window.c:2845 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Gå tio sidor framåt" - #. View Menu -#: shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" -#: shell/ev-window.c:2861 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statusrad" - -#: shell/ev-window.c:2862 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Visa eller dölj statusraden" - -#: shell/ev-window.c:2864 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:2924 +msgid "Side _Pane" msgstr "Sido_panel" -#: shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Visa eller dölj sidopanelen" -#: shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammanhängande" -#: shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Show the entire document" msgstr "Visa hela dokumentet" -#: shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2930 msgid "_Dual" msgstr "_Dubbel" -#: shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2931 msgid "Show two pages at once" msgstr "Visa två sidor på en gång" -#: shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" -#: shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen" -#: shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2936 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentation" -#: shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Kör dokumentet som en presentation" -#: shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2939 msgid "_Best Fit" msgstr "_Bästa anpassning" -#: shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2940 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret" -#: shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Anpassa till sid_bredd" -#: shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:2943 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret" -#: shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "Page" msgstr "Sida" -#: shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:3003 msgid "Select Page" msgstr "Välj sida" -#: shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:3015 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:3017 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Justera zoomnivån" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:3033 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2979 +#: ../shell/ev-window.c:3039 msgid "Next" msgstr "Nästa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:3043 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:3048 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:3058 msgid "Fit Width" msgstr "Anpassa till bredd" -#: shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:50 msgid "The page of the document to display." msgstr "Sidan att visa i dokumentet." -#: shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:50 msgid "PAGE" msgstr "SIDA" -#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +#: ../shell/main.c:286 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisaren Evince" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" @@ -1029,15 +930,15 @@ msgstr "" "Booleska alternativ tillgängliga, sant aktiverar skapande av miniatyrbilder " "och falskt inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder" -#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" msgstr "Aktivera miniatyrbilder för PDF-dokument." -#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument" -#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." @@ -1046,8 +947,138 @@ msgstr "" "dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer " "information." -#~ msgid "Unknown font type" -#~ msgstr "Okänd typsnittstyp" +#~ msgid "Open document" +#~ msgstr "Öppna dokument" + +#~ msgid "Toolbar editor" +#~ msgstr "Verktygsradsredigerare" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Öppna" + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Egenskaper..." + +#~ msgid "Default sidebar size" +#~ msgstr "Standardstorlek på sidopanelen" + +#~ msgid "Show sidebar by default" +#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "Visa statusraden som standard" + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " +#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " +#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " +#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " +#~ "display area as possible relative to the window's size." +#~ msgstr "" +#~ "Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och " +#~ "miniatyrbildslistorna. Standardstorleken ställer in sidoradens bredd i " +#~ "bildpunkter från sidan på fönstret. Alla heltal godtas. Sidoraden kommer " +#~ "aldrig att bli mindre än storleken på texten som krävs för att visa " +#~ "miniatyrbilder eller index. Stora värden kommer att orsaka att sidoraden " +#~ "tar upp så mycket av sidvisningsområdet som möjligt relativt fönstrets " +#~ "storlek." + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +#~ "sidebar not visible by default" +#~ msgstr "" +#~ "Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och " +#~ "miniatyrbildslistorna. Två booleska alternativ, sant gör sidoraden synlig " +#~ "som standard medan falskt gör sidoraden inte synlig som standard" + +#~ msgid "" +#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " +#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " +#~ "default." +#~ msgstr "" +#~ "Statusraden är den nedersta standardraden som visar ytterligare " +#~ "information om länkar och andra åtgärder. Två booleska alternativ, sant " +#~ "gör statusraden synlig som standard medan falskt gör sidoraden inte " +#~ "synlig som standard." + +#~ msgid "Unknown font type " +#~ msgstr "Okänd typsnittstyp " + +#~ msgid "Unable to find glade file" +#~ msgstr "Kan inte hitta glade-fil" + +#~ msgid "" +#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " +#~ "is complete." +#~ msgstr "" +#~ "Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är " +#~ "komplett." + +#~ msgid "Document Viewer - Password Required" +#~ msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs" + +#~ msgid "%s - Password Required" +#~ msgstr "%s - Lösenord krävs" + +#~ msgid "Loading document. Please wait" +#~ msgstr "Läser in dokument. Var vänlig vänta" + +#~ msgid "Save the current document with a new filename" +#~ msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn" + +#~ msgid "View the properties of this document" +#~ msgstr "Visa egenskaperna för detta dokument" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Stäng detta fönster" + +#~ msgid "Copy text from the document" +#~ msgstr "Kopiera text från dokumentet" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "Markera hela sidan" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen" + +#~ msgid "Customize the toolbar" +#~ msgstr "Anpassa verktygsraden" + +#~ msgid "Rotate the document to the left" +#~ msgstr "Rotera dokumentet åt vänster" + +#~ msgid "Rotate the document to the right" +#~ msgstr "Rotera dokumentet åt höger" + +#~ msgid "Display help for the viewer application" +#~ msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet" + +#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" +#~ msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren" + +#~ msgid "Scroll one page forward" +#~ msgstr "Rulla en sida framåt" + +#~ msgid "Scroll one page backward" +#~ msgstr "Rulla en sida bakåt" + +#~ msgid "Focus the page selector" +#~ msgstr "Fokusera sidväljaren" + +#~ msgid "Go ten pages backward" +#~ msgstr "Gå tio sidor bakåt" + +#~ msgid "Go ten pages forward" +#~ msgstr "Gå tio sidor framåt" + +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "_Statusrad" + +#~ msgid "Show or hide the statusbar" +#~ msgstr "Visa eller dölj statusraden" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Författare:" @@ -1178,9 +1209,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Exit Fullscreen" #~ msgstr "Avsluta helskärmsläge" -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Öppna" - #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Öppna en fil" -- 2.43.5