From 77671140caff6259093f4d7b93af2fc70c188e69 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Tue, 22 Sep 2009 12:31:57 +0200 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 623 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 328 insertions(+), 295 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 26e149d9..1fec2dfd 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,44 +9,77 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-22 10:54+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-17 14:24+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznana zvrst MIME" +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape." -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "Poškodovana datoteka." +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa." -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznana zvrst MIME" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" +msgstr "Pokvarjena datoteka" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" msgstr "V arhivu ni datotek." -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V arhivu %s ni slik" +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Napaka %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Stripi" @@ -56,18 +89,14 @@ msgid "DJVU document has incorrect format" msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 -msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč " -"dostop." +msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." +msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Dvju Dokumenti" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" @@ -76,60 +105,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Dokumenti" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1C" msgstr "Tip 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 3" msgstr "Tip 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tip 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tip 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznana vrsta pisave" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 msgid "No name" msgstr "Brez imena" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded subset" msgstr "Vgrajena podmnožica" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded" msgstr "Vgrajen" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Not embedded" msgstr "Ni vgrajen" @@ -199,7 +228,8 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenti PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s" @@ -255,9 +285,7 @@ msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta " -"namizja" +msgstr "Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -272,8 +300,9 @@ msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37 -#: ../previewer/ev-previewer.c:38 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" @@ -300,32 +329,32 @@ msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Prikaži \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Premakni na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Izbriši orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico" @@ -338,7 +367,8 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:5227 msgid "Best Fit" msgstr "Najboljše ujemanje" @@ -386,8 +416,11 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 +#: ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov" @@ -404,81 +437,97 @@ msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." -#: ../previewer/ev-previewer.c:36 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Izbriši začasno datoteko" -#: ../previewer/ev-previewer.c:37 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "Print settings file" msgstr "Natisni datoteko nastavitev" -#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142 +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 +#: ../previewer/ev-previewer.c:175 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Failed to print document" msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_Previous Page" msgstr "_Prejšnja stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 +#: ../shell/ev-window.c:4987 msgid "Go to the previous page" msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_Next Page" msgstr "_Naslednja stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "Go to the next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 +#: ../shell/ev-window.c:4973 msgid "Enlarge the document" msgstr "Povečaj dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 +#: ../shell/ev-window.c:4976 msgid "Shrink the document" msgstr "Skrči dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1294 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 +#: ../shell/ev-window.c:4945 msgid "Print this document" msgstr "Natisni ta dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najboljše ujemanje" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ujemanje s širino _strani" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Page" msgstr "Stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 +#: ../shell/ev-window.c:5152 msgid "Select Page" msgstr "Izberi stran" @@ -590,11 +639,16 @@ msgstr "(%d od %d)" msgid "of %d" msgstr "od %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libview/ev-jobs.c:958 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s" + #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomakni gor" @@ -615,59 +669,60 @@ msgstr "Pomakni pogled dol" msgid "Document View" msgstr "Dokumentni pogled" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view.c:1466 msgid "Go to first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1468 msgid "Go to previous page" msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1470 msgid "Go to next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1472 msgid "Go to last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1474 msgid "Go to page" msgstr "Pojdi na stran" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1476 msgid "Find" msgstr "Poišči" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1504 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Pojdi na stran %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1510 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1513 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1521 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Zaženi %s" -#: ../libview/ev-view.c:2385 +#: ../libview/ev-view.c:2783 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." -#: ../libview/ev-view.c:3280 +#: ../libview/ev-view.c:3722 msgid "Jump to page:" msgstr "Pojdi na stran:" -#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:4004 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." msgstr "Nalaganje ..." @@ -708,7 +763,8 @@ msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek" msgid "Find:" msgstr "Poišči:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/ev-window.c:4962 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Poišči _prejšnje" @@ -716,7 +772,8 @@ msgstr "Poišči _prejšnje" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/ev-window.c:4960 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Poišči naslednje" @@ -732,6 +789,26 @@ msgstr "_Razlikuj velike in male črke" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk" +#: ../shell/ev-application.c:309 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?" + +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents." +msgstr "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte dokumente je včasih mogoče obnoviti." + +#: ../shell/ev-application.c:316 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Ne obnovi" + +#: ../shell/ev-application.c:319 +msgid "_Recover" +msgstr "_Obnovi" + +#: ../shell/ev-application.c:322 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Obnavljanje po sesutju" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -742,14 +819,11 @@ msgid "Open a recently used document" msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument" #: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno " -"geslo." +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 +#: ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odkleni dokument" @@ -763,8 +837,7 @@ msgstr "Zahtevano geslo" #: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt." #: ../shell/ev-password-view.c:332 @@ -784,32 +857,32 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "Zapomni si _trajno" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:313 +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 msgid "Preparing to print ..." msgstr "Priprava na tiskanje ..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:315 +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 msgid "Finishing..." msgstr "Zaključevanje ..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:317 +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Tiskanje strani %d of %d..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1058 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1120 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 msgid "Invalid page selection" msgstr "Neveljaven izbor strani" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1121 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1123 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 msgid "Your print range selection does not include any page" msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" @@ -850,100 +923,107 @@ msgstr "Natisni ..." msgid "Index" msgstr "Kazalo" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" -#: ../shell/ev-window.c:825 +#: ../shell/ev-window.c:829 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Stran %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:827 +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stran %s" -#: ../shell/ev-window.c:1249 +#: ../shell/ev-window.c:1256 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" -#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617 +#: ../shell/ev-window.c:1259 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" + +#: ../shell/ev-window.c:1488 +#: ../shell/ev-window.c:1647 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:1591 +#: ../shell/ev-window.c:1618 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Nalaganje dokumenta preko %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 +#: ../shell/ev-window.c:1756 +#: ../shell/ev-window.c:1939 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1856 +#: ../shell/ev-window.c:1886 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" -#: ../shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:1918 msgid "Failed to reload document." msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno." -#: ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:2071 msgid "Open Document" msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2104 +#: ../shell/ev-window.c:2150 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: " msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: " -#: ../shell/ev-window.c:2131 +#: ../shell/ev-window.c:2177 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." -#: ../shell/ev-window.c:2367 +#: ../shell/ev-window.c:2413 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2370 +#: ../shell/ev-window.c:2416 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Shranjevanje priponke v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2419 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Shranjevanje slike v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2463 +#: ../shell/ev-window.c:2560 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:2445 +#: ../shell/ev-window.c:2491 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2449 +#: ../shell/ev-window.c:2495 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Nalaganje priponke (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:2499 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Nalaganje slike (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2560 +#: ../shell/ev-window.c:2621 msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:2767 +#: ../shell/ev-window.c:2835 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -952,45 +1032,42 @@ msgstr[1] "%d dokument v vrsti" msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti" msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2948 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskanje “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3155 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?" -#: ../shell/ev-window.c:3080 +#: ../shell/ev-window.c:3158 #, c-format -msgid "" -"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da " -"se natisnejo vsi dokumenti?" +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:3170 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." -#: ../shell/ev-window.c:3096 +#: ../shell/ev-window.c:3174 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno" -#: ../shell/ev-window.c:3100 +#: ../shell/ev-window.c:3178 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zapri _po tiskanju" -#: ../shell/ev-window.c:3676 +#: ../shell/ev-window.c:3784 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Urejevalnik orodne vrstice" -#: ../shell/ev-window.c:3807 +#: ../shell/ev-window.c:3915 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" -#: ../shell/ev-window.c:4037 +#: ../shell/ev-window.c:4145 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -999,50 +1076,27 @@ msgstr "" "Pregledovalnik dokumentov.\n" "Uporablja poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4065 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "" -"Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji " -"licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free " -"Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli " -"kasnejšo različico.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4174 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4069 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "" -"Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA " -"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali " -"PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General " -"Public License.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4178 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4073 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General " -"Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 " -"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4182 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421 +#: ../shell/ev-window.c:4206 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4100 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4209 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4215 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" @@ -1052,7 +1106,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:4433 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1061,304 +1115,308 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" -#: ../shell/ev-window.c:4332 +#: ../shell/ev-window.c:4441 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4755 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:4756 +#: ../shell/ev-window.c:4926 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:4757 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:4758 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:4759 +#: ../shell/ev-window.c:4929 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938 -#: ../shell/ev-window.c:5017 +#: ../shell/ev-window.c:4932 +#: ../shell/ev-window.c:5110 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4765 +#: ../shell/ev-window.c:4935 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:4766 +#: ../shell/ev-window.c:4936 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940 +#: ../shell/ev-window.c:4938 +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Shrani kopijo ..." -#: ../shell/ev-window.c:4769 +#: ../shell/ev-window.c:4939 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:4771 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Na_stavitev tiskanja ..." +#: ../shell/ev-window.c:4941 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "N_astavitev strani ..." -#: ../shell/ev-window.c:4772 +#: ../shell/ev-window.c:4942 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" -#: ../shell/ev-window.c:4774 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "_Print..." msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:4947 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:4785 +#: ../shell/ev-window.c:4955 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:4787 +#: ../shell/ev-window.c:4957 msgid "_Find..." msgstr "_Poišči ..." -#: ../shell/ev-window.c:4788 +#: ../shell/ev-window.c:4958 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4794 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:4796 +#: ../shell/ev-window.c:4966 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zasuči _levo" -#: ../shell/ev-window.c:4798 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zasuči _desno" -#: ../shell/ev-window.c:4808 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:4809 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4812 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Auto_scroll" msgstr "Samodejno _drsenje" -#: ../shell/ev-window.c:4822 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:4823 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:4825 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:4826 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4830 +#: ../shell/ev-window.c:5000 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:4833 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4837 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4838 +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4840 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "Start Presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:4841 +#: ../shell/ev-window.c:5011 msgid "Start a presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4894 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:4895 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Side _Pane" msgstr "_Stranska Plošča" -#: ../shell/ev-window.c:4898 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo" -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4901 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:4906 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4907 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:4909 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:4910 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4923 +#: ../shell/ev-window.c:5095 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:4927 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../shell/ev-window.c:5101 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../shell/ev-window.c:5103 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Shrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5105 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi stopnjo povečave" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Navigation" msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5210 msgid "Previous" msgstr "Prejšnja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5215 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "Zoom In" msgstr "Povečaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomanjšaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Fit Width" msgstr "Prilagodi širino" -#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242 +#: ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5414 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." -#: ../shell/ev-window.c:5281 +#: ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:5474 +#: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slike ni mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:5506 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5756 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ni mogoče odpreti priponke" -#: ../shell/ev-window.c:5624 +#: ../shell/ev-window.c:5807 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ni mogoče shraniti priponke." -#: ../shell/ev-window.c:5669 +#: ../shell/ev-window.c:5852 msgid "Save Attachment" msgstr "Shrani priponko" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Zahtevano geslo" @@ -1367,49 +1425,46 @@ msgstr "%s - Zahtevano geslo" msgid "By extension" msgstr "Po končnici" -#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378 +#: ../shell/main.c:73 +#: ../shell/main.c:436 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "Stran dokumenta za prikaz" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "STRAN" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu" -#: ../shell/main.c:72 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu" -#: ../shell/main.c:72 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "NIZ" -#: ../shell/main.c:76 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE...]" msgstr "[DATOTEKA ...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa " -"onemogoča" +msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1420,69 +1475,47 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več " -"informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "Po_veži" - #~ msgid "Connect _anonymously" #~ msgstr "Poveži se _anonimno" - #~ msgid "Connect as u_ser:" #~ msgstr "Poveži kot u_porabnik" - #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Uporabniško ime:" - #~ msgid "_Domain:" #~ msgstr "_Domena:" - #~ msgid "_Forget password immediately" #~ msgstr "_Takoj pozabi geslo" - #~ msgid "_Remember password until you logout" #~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" - #~ msgid "_Remember forever" #~ msgstr "_Zapomni si trajno" - #~ msgid "File not available" #~ msgstr "Datoteka ni na voljo" - #~ msgid "Remote files aren't supported" #~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" - #~ msgid "Find Previous" #~ msgstr "Poišči prejšnje" - #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "Poišči naslednje" - #~ msgid "Downloading document %d%%" #~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" - #~ msgid "Password Entry" #~ msgstr "Vnos gesla" - #~ msgid "Remember password for this session" #~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" - #~ msgid "Save password in keyring" #~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" - #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Naslov:" - #~ msgid "%.2f x %.2f in" #~ msgstr "%.2f x %.2f in" - #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Nepravilno geslo" - #~ msgid "Evince Document Viewer" #~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince" + -- 2.43.5