From 782e45e86d52815f34320cefe4990b97eecf1262 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Baurzhan Muftakhidinov Date: Wed, 29 Dec 2010 15:38:05 +0600 Subject: [PATCH] Updated Kazakh translation --- po/kk.po | 350 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 182 insertions(+), 168 deletions(-) diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index ae5e0944..86cafb6b 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-08 14:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 16:44+0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-26 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 15:37+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -230,58 +230,58 @@ msgstr "Файл дұрыс .desktop файлы емес" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Белгісіз desktop файлдың нұсқасы '%s'" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s іске қосылу" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Қолданба команда жолында құжаттарды қабылдамайды" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Белгісіз жөнелту опциясы: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Құжат URI-ін 'Type=Link' desktop элементіне беру мүмкін емес" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Жөнелтілетін элемент емес" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 #: ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Сессияны басқару опциялары:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Ажыратқыш" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5953 +#: ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Best Fit" msgstr "Жақсырақ сыю" @@ -393,8 +393,8 @@ msgstr "6400%" #. Manually set name and icon #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4718 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 #: ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -437,72 +437,72 @@ msgstr "Ерекшеленген '%s' принтері табылмады" #. Go menu #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 -#: ../shell/ev-window.c:5652 +#: ../shell/ev-window.c:5649 msgid "_Previous Page" msgstr "А_лдыңғы парақ" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 -#: ../shell/ev-window.c:5653 +#: ../shell/ev-window.c:5650 msgid "Go to the previous page" msgstr "Алдыңғы параққа өту" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 -#: ../shell/ev-window.c:5655 +#: ../shell/ev-window.c:5652 msgid "_Next Page" msgstr "К_елесі парақ" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 -#: ../shell/ev-window.c:5656 +#: ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Go to the next page" msgstr "Келесі параққа өту" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 -#: ../shell/ev-window.c:5639 +#: ../shell/ev-window.c:5636 msgid "Enlarge the document" msgstr "Құжатты үлкейту" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 -#: ../shell/ev-window.c:5642 +#: ../shell/ev-window.c:5639 msgid "Shrink the document" msgstr "Құжатты кішірейту" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 -#: ../libview/ev-print-operation.c:1307 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1308 msgid "Print" msgstr "Баспаға шығару" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5605 msgid "Print this document" msgstr "Бұл құжатты баспаға шығару" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 -#: ../shell/ev-window.c:5759 +#: ../shell/ev-window.c:5756 msgid "_Best Fit" msgstr "_Жақсырақ сыю" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 -#: ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Ағымдағы құжатты терезені толығымен алатындай етіп жазық қылу" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 -#: ../shell/ev-window.c:5762 +#: ../shell/ev-window.c:5759 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Парақ е_ніне созу" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 -#: ../shell/ev-window.c:5763 +#: ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Ағымдағы құжатты терезе енін толығымен алатындай етіп жазық қылу" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 -#: ../shell/ev-window.c:5871 +#: ../shell/ev-window.c:5868 msgid "Page" msgstr "Парақ" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 -#: ../shell/ev-window.c:5872 +#: ../shell/ev-window.c:5869 msgid "Select Page" msgstr "Парақты таңдау" @@ -568,7 +568,7 @@ msgid "Paper Size:" msgstr "Қағаз өлшемі:" #: ../properties/ev-properties-view.c:188 -#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" @@ -638,35 +638,35 @@ msgstr "Аяқтау..." msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Басылуда парақ № %d, барлығы %d..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Бұл принтер баспаға шығаруды қолдамайды." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Invalid page selection" msgstr "Парақтар таңдауы қате" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 msgid "Warning" msgstr "Ескерту" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Сіздің баспаға шығару парақтар аралығында бірде-бір парақ жоқ" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1886 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 msgid "Page Scaling:" msgstr "Парақты масштабтау" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Баспаға шығарылатын аймаққа дейін кішірейту" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Баспаға шығарылатын аймаққа сыйдыру" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" @@ -684,23 +684,23 @@ msgstr "" "\n" "• \"Баспаға шығарылатын аймаққа сыйдыру\": Принтер парағына сыю үшін құжат парақтары үлкейтіледі не кішірейтіледі.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1908 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Авто айналдыру мен ортаға туралау" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1911 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "Принтер мен құжат парақтарының бағдары сәйкес болу үшін әр парақты айналдыру. Құжат парақтары принтер парағы ортасымен тураланады." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Құжат парағының өлшемн қолданып, парақ өлшемін таңдау" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1918 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." msgstr "Қосулы тұрса, әр парақ құжаттағы параққа сәйкес өлшемді қағазға басылады." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2000 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 msgid "Page Handling" msgstr "Парақтарды басқару" @@ -729,85 +729,85 @@ msgstr "Көріністі төмен айналдыру" msgid "Document View" msgstr "Құжат көрінісі" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 msgid "Jump to page:" msgstr "Параққа өту:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:977 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:974 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Презентация соңы. Шығу үшін шертіңіз." -#: ../libview/ev-view.c:1788 +#: ../libview/ev-view.c:1787 msgid "Go to first page" msgstr "Бірінші параққа өту" -#: ../libview/ev-view.c:1790 +#: ../libview/ev-view.c:1789 msgid "Go to previous page" msgstr "Алдыңғы параққа өту" -#: ../libview/ev-view.c:1792 +#: ../libview/ev-view.c:1791 msgid "Go to next page" msgstr "Келесі параққа өту" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1793 msgid "Go to last page" msgstr "Соңғы параққа өту" -#: ../libview/ev-view.c:1796 +#: ../libview/ev-view.c:1795 msgid "Go to page" msgstr "Параққа өту" -#: ../libview/ev-view.c:1798 +#: ../libview/ev-view.c:1797 msgid "Find" msgstr "Табу" -#: ../libview/ev-view.c:1826 +#: ../libview/ev-view.c:1825 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s парағына өту" -#: ../libview/ev-view.c:1832 +#: ../libview/ev-view.c:1831 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "%s жеріне өту, \"%s\" файлында" -#: ../libview/ev-view.c:1835 +#: ../libview/ev-view.c:1834 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "\"%s\" файлына өту" -#: ../libview/ev-view.c:1843 +#: ../libview/ev-view.c:1842 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s жөнелту" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "Іздеу:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:5625 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/ev-window.c:5622 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ал_дыңғысын табу" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:5623 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Ке_лесіні табу" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін табу" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Р_егистрге тәуелді іздеу" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Регистрге тәуелді іздеуді қосу/сөндіру" @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Ашу" msgid "Close" msgstr "Жабу" -#: ../shell/ev-application.c:1097 +#: ../shell/ev-application.c:1100 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Презентация режимінде орындалу" @@ -980,7 +980,7 @@ msgid "List" msgstr "Тізім" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 msgid "Annotations" msgstr "Аңдатпалар" @@ -1009,14 +1009,29 @@ msgstr "Парақ %d" msgid "Attachments" msgstr "Салынымдар" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +#| msgid "_Bookmarks" +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "Бетбе_лгіні ашу" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +#| msgid "_Bookmarks" +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "Бетбелгі а_тын ауыстыру" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +#| msgid "_Bookmarks" +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "Бетбелгіні ө_шіру" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 #: ../shell/ev-window.c:895 -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:4463 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Парақ %s" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 msgid "Bookmarks" msgstr "Бетбелгілер" @@ -1180,15 +1195,15 @@ msgstr "_Баспадан бас тарту мен жабу" msgid "Close _after Printing" msgstr "Баспаны а_яқтаудан кейін жабу" -#: ../shell/ev-window.c:4250 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Панельдер түзетушісі" -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:4499 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті" -#: ../shell/ev-window.c:4714 +#: ../shell/ev-window.c:4711 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1197,386 +1212,385 @@ msgstr "" "Құжаттар қараушысы\n" "Қолдануда %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4745 +#: ../shell/ev-window.c:4742 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "Evince еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4749 +#: ../shell/ev-window.c:4746 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Evince пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4753 +#: ../shell/ev-window.c:4750 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Сіз осы Evince бағдарласымен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4778 +#: ../shell/ev-window.c:4775 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4781 -#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:4778 msgid "© 1996–2010 The Evince authors" msgstr "© 1996–2010 Evince авторлары" -#: ../shell/ev-window.c:4787 +#: ../shell/ev-window.c:4784 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov , 2010" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5050 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "бұл парақтан %d табылды" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Not found" msgstr "Табылмады" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5061 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "іздеу үшін %3d%% қалды" -#: ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5584 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" -#: ../shell/ev-window.c:5589 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_View" msgstr "_Түрі" -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_Go" msgstr "Ө_ту" -#: ../shell/ev-window.c:5591 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Бетбелгілер" -#: ../shell/ev-window.c:5592 +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5595 -#: ../shell/ev-window.c:5911 +#: ../shell/ev-window.c:5592 +#: ../shell/ev-window.c:5908 msgid "_Open…" msgstr "А_шу…" -#: ../shell/ev-window.c:5596 -#: ../shell/ev-window.c:5912 +#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5909 msgid "Open an existing document" msgstr "Бар болып тұрған құжатты ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5598 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Кө_шірмесін ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін жаңа терезеде ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5601 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Көшір_месін сақтау..." -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін сақтау" -#: ../shell/ev-window.c:5604 +#: ../shell/ev-window.c:5601 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "_Орналасқан бумасын ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Бұл файл орналасқан буманы файлдар басқарушысымен ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5607 +#: ../shell/ev-window.c:5604 msgid "_Print…" msgstr "Ба_спаға шығару…" -#: ../shell/ev-window.c:5610 +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "P_roperties" msgstr "Қас_иеттері" -#: ../shell/ev-window.c:5618 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "Select _All" msgstr "Б_арлығын таңдау" -#: ../shell/ev-window.c:5620 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_Find…" msgstr "І_здеу…" -#: ../shell/ev-window.c:5621 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Құжаттан сөзді не мәтінді табу" -#: ../shell/ev-window.c:5627 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "T_oolbar" msgstr "Сай_мандар панелі" -#: ../shell/ev-window.c:5629 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Rotate _Left" msgstr "С_олға бұру" -#: ../shell/ev-window.c:5631 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "Rotate _Right" msgstr "Оңғ_а бұру" -#: ../shell/ev-window.c:5633 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Ағы_мдағы баптауларды негізгі ретінде сақтау" -#: ../shell/ev-window.c:5644 +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "_Reload" msgstr "Қа_йта жүктеу" -#: ../shell/ev-window.c:5645 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Reload the document" msgstr "Құжатты қайта жүктеу" -#: ../shell/ev-window.c:5648 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "Auto_scroll" msgstr "Автоа_йналдыру" -#: ../shell/ev-window.c:5658 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_First Page" msgstr "_Бірінші парақ" -#: ../shell/ev-window.c:5659 +#: ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the first page" msgstr "Бірінші параққа өту" -#: ../shell/ev-window.c:5661 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_Last Page" msgstr "С_оңғы парақ" -#: ../shell/ev-window.c:5662 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the last page" msgstr "Соңғы параққа өту" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:5666 +#: ../shell/ev-window.c:5663 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Бе_тбелгіні қосу" -#: ../shell/ev-window.c:5667 +#: ../shell/ev-window.c:5664 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Ағымдағы парақ үшін бетбелгіні қосу" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5671 +#: ../shell/ev-window.c:5668 msgid "_Contents" msgstr "Құра_масы" -#: ../shell/ev-window.c:5674 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_About" msgstr "О_сы туралы" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5678 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Толық экраннан шығу" -#: ../shell/ev-window.c:5679 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Толық экраннан шығу" -#: ../shell/ev-window.c:5681 +#: ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Start Presentation" msgstr "Презентацияны бастау" -#: ../shell/ev-window.c:5682 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Start a presentation" msgstr "Презентацияны бастау" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../shell/ev-window.c:5738 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель" -#: ../shell/ev-window.c:5742 +#: ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Саймандар панелін көрсету не жасыру" -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Side _Pane" msgstr "Бү_йір панелі" -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Бүйір панелін көрсету не жасыру" -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "_Continuous" msgstr "Ү_зіліссіз" -#: ../shell/ev-window.c:5748 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show the entire document" msgstr "Түгел құжатты көрсету" -#: ../shell/ev-window.c:5750 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Dual" msgstr "Қ_ос" -#: ../shell/ev-window.c:5751 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show two pages at once" msgstr "Бір уақытта екі парақты көрсету" -#: ../shell/ev-window.c:5753 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Fullscreen" msgstr "Т_олық экранға" -#: ../shell/ev-window.c:5754 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Терезені бүкіл экранды алатындай жазық қылу" -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Pre_sentation" msgstr "Пре_зентация" -#: ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Құжатты презентация ретінде жіберу" -#: ../shell/ev-window.c:5765 +#: ../shell/ev-window.c:5762 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Терістелген түстер" -#: ../shell/ev-window.c:5766 +#: ../shell/ev-window.c:5763 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Түстері терістелген парақтарды көрсету" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5774 +#: ../shell/ev-window.c:5771 msgid "_Open Link" msgstr "Сі_лтемені ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5776 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "_Go To" msgstr "Ө_ту" -#: ../shell/ev-window.c:5778 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "Open in New _Window" msgstr "Жаңа тере_зеде ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5780 +#: ../shell/ev-window.c:5777 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру" -#: ../shell/ev-window.c:5782 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Суретті қалайша сақтау…" -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Copy _Image" msgstr "Сурет_ті көшіру" -#: ../shell/ev-window.c:5786 +#: ../shell/ev-window.c:5783 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Аңдатпа қасиеттері..." -#: ../shell/ev-window.c:5791 +#: ../shell/ev-window.c:5788 msgid "_Open Attachment" msgstr "Сал_ынымды ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5793 +#: ../shell/ev-window.c:5790 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "С_алынымды қалайша сақтау…" -#: ../shell/ev-window.c:5885 +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "Zoom" msgstr "Үлкейту" -#: ../shell/ev-window.c:5887 +#: ../shell/ev-window.c:5884 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Үлкейту деңгейін баптау" -#: ../shell/ev-window.c:5897 +#: ../shell/ev-window.c:5894 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: ../shell/ev-window.c:5899 +#: ../shell/ev-window.c:5896 msgid "Back" msgstr "Артқа" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5902 +#: ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Move across visited pages" msgstr "Қаралған беттер арасында жылжу" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5931 +#: ../shell/ev-window.c:5928 msgid "Open Folder" msgstr "Буманы ашу" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5936 +#: ../shell/ev-window.c:5933 msgid "Previous" msgstr "Алдыңғы" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5941 +#: ../shell/ev-window.c:5938 msgid "Next" msgstr "Келесі" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5945 +#: ../shell/ev-window.c:5942 msgid "Zoom In" msgstr "Үлкейту" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5949 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Zoom Out" msgstr "Кішірейту" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5957 +#: ../shell/ev-window.c:5954 msgid "Fit Width" msgstr "Еніне дейін созу" -#: ../shell/ev-window.c:6102 -#: ../shell/ev-window.c:6119 +#: ../shell/ev-window.c:6099 +#: ../shell/ev-window.c:6116 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Сыртқы қолданданы жөнелту мүмкін емес." -#: ../shell/ev-window.c:6176 +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "Unable to open external link" msgstr "Сыртқы сілтемені ашу мүмкін емес" -#: ../shell/ev-window.c:6343 +#: ../shell/ev-window.c:6340 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Суретті сақтау үшін сәйкес пішімді табу мүмкін емес" -#: ../shell/ev-window.c:6385 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The image could not be saved." msgstr "Суретті сақтау мүмкін емес." -#: ../shell/ev-window.c:6417 +#: ../shell/ev-window.c:6414 msgid "Save Image" msgstr "Суретті сақтау" -#: ../shell/ev-window.c:6545 +#: ../shell/ev-window.c:6542 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Салынымды ашу мүмкін емес" -#: ../shell/ev-window.c:6598 +#: ../shell/ev-window.c:6595 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Салынымды сақтау мүмкін емес." -#: ../shell/ev-window.c:6643 +#: ../shell/ev-window.c:6640 msgid "Save Attachment" msgstr "Салынымды сақтау" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — Пароль керек" -- 2.43.5