From 7c11379ed7126d8b355e89a6195a56c9e953a2de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Changwoo Ryu Date: Sun, 30 Aug 2009 08:23:20 +0900 Subject: [PATCH] Update Korean translation --- po/ko.po | 701 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 395 insertions(+), 306 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 13b0a947..de34ed01 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:14+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-18 07:16+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-30 08:14+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-30 08:23+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,29 +18,64 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "알 수 없는 MIME 형식" +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "만화책 압축을 푸는 “%s” 명령을 실행하는데 오류: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "“%s” 명령이 만화책 압축을 푸는데 실패했습니다." -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "“%s” 명령이 정상적으로 끝나지 않았습니다." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "임시 디렉터리를 만드는데 실패했습니다." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "만화책 MIME 형식이 아닙니다: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "파일이 손상되었습니다." +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "이 종류의 만화책의 압축을 풀 명령을 찾지 못했습니다." -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." -msgstr "아카이브에 파일이 없습니다." +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "알 수 없는 MIME 형식" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" +msgstr "파일이 손상되었습니다" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" +msgstr "아카이브에 파일이 없습니다" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" -msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다" +msgstr "%s에 그림 파일이 없습니다" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr " “%s” 삭제에 오류가 발생했습니다." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "오류 %s" #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" @@ -62,7 +97,7 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Divu 문서" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다" @@ -71,60 +106,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 문서" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Yes" msgstr "예" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "No" msgstr "아니오" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "TrueType" msgstr "트루타입" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "TrueType (CID)" msgstr "트루타입 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Unknown font type" msgstr "알 수 없는 글꼴 형식" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 msgid "No name" msgstr "이름 없음" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded subset" msgstr "포함된 서브셋" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded" msgstr "포함됨" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Not embedded" msgstr "포함되지 않음" @@ -214,51 +249,14 @@ msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”" msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "%s (%s) 파일 형식은 지원하지 않습니다" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "모든 문서" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "모든 파일" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "연결(_N)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "익명으로 연결(_A)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "다음 사용자로 연결(_S):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "사용자 이름(_U):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "도메인(_D):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "암호(_P):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "즉시 암호 잊기(_F)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_R)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "계속 암호 기억(_R)" - #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -294,31 +292,32 @@ msgstr "문서 URI는 'Type=Link' 데스크탑 항목에 넘길 수 없습니다 msgid "Not a launchable item" msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "<파일>" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "세션 관리 옵션:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" @@ -329,32 +328,32 @@ msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“%s”보기" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "도구 모음에서 제거(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "도구 모음 삭제(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다" @@ -367,7 +366,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기" @@ -415,8 +414,9 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "문서 보기" @@ -433,7 +433,87 @@ msgstr "문서 제한 무시하기" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +# 도움말. 문장으로 번역 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "임시 파일을 삭제합니다" + +# 도움말. 문장으로 번역 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "설정 파일을 인쇄합니다" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "그놈 문서 미리 보기" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 +msgid "Failed to print document" +msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "선택한 '%s' 프린터가 없습니다" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 +msgid "_Previous Page" +msgstr "이전 페이지(_P)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "이전 페이지로 갑니다" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 +msgid "_Next Page" +msgstr "다음 페이지(_N)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 +msgid "Go to the next page" +msgstr "다음 페이지로 갑니다" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "문서를 늘여서 봅니다" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 +msgid "Shrink the document" +msgstr "문서를 줄여서 봅니다" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +msgid "Print" +msgstr "인쇄" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 +msgid "Print this document" +msgstr "이 문서를 인쇄합니다" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 +msgid "_Best Fit" +msgstr "알맞게 맞추기(_B)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 +msgid "Page" +msgstr "페이지" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 +msgid "Select Page" +msgstr "선택한 페이지" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "문서" @@ -531,11 +611,26 @@ msgstr "%s, 세로 (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, 가로 (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "%d 페이지 중에서" + +#: ../libview/ev-jobs.c:958 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s" +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "%d페이지를 인쇄하는데 실패했습니다: %s" + #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "위로" @@ -556,66 +651,66 @@ msgstr "뷰를 아래로" msgid "Document View" msgstr "문서 보기" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view.c:1466 msgid "Go to first page" msgstr "첫 페이지로 이동합니다" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1468 msgid "Go to previous page" msgstr "이전 페이지로 이동합니다" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1470 msgid "Go to next page" msgstr "다음 페이지로 이동합니다" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1472 msgid "Go to last page" msgstr "마지막 페이지로 이동합니다" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1474 msgid "Go to page" msgstr "지정한 페이지로 이동" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1476 msgid "Find" msgstr "찾기" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1504 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s 페이지로 이동" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1510 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1513 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” 파일로 이동" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1521 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s 실행" -#: ../libview/ev-view.c:2387 +#: ../libview/ev-view.c:2783 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 Esc를 누르십시오." -#: ../libview/ev-view.c:3278 +#: ../libview/ev-view.c:3722 msgid "Jump to page:" msgstr "페이지로 이동:" -#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." msgstr "읽는 중..." #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" -msgstr "문자열 찾기" +msgstr "문자열 검색" #: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" @@ -649,21 +744,21 @@ msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔" msgid "Find:" msgstr "찾기:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 msgid "Find Pre_vious" msgstr "이전 찾기(_V)" #: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "다음에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다" +msgstr "이전에 나오는 검색 문자열을 찾습니다" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 msgid "Find Ne_xt" msgstr "다음 찾기(_X)" #: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "이전에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다" +msgstr "다음에 나오는 검색 문자열을 찾습니다" #: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" @@ -671,7 +766,29 @@ msgstr "대소문자 구분(_A)" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다" +msgstr "대소문자 구분 검색을 토글합니다" + +#: ../shell/ev-application.c:309 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "이전 문서를 복구하시겠습니까?" + +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "에빈스를 최근에 실행했을 때 예상치 못하게 끝났습니다. 열린 문서를 복구할 수 있습니다." + +#: ../shell/ev-application.c:316 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "복구하지 않기(_D)" + +#: ../shell/ev-application.c:319 +msgid "_Recover" +msgstr "복구(_R)" + +#: ../shell/ev-application.c:322 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "이상 종료 복구" #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format @@ -682,16 +799,6 @@ msgstr "문서 %s의 암호" msgid "Open a recently used document" msgstr "최근 사용한 문서를 엽니다" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)" - -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "%d 페이지 중에서" - #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -716,6 +823,10 @@ msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다." +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "암호(_P):" + #: ../shell/ev-password-view.c:365 msgid "Forget password _immediately" msgstr "즉시 암호 잊기(_I)" @@ -729,26 +840,34 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "계속 암호 기억(_F)" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 msgid "Preparing to print ..." msgstr "인쇄할 준비하는 중입니다..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 msgid "Finishing..." msgstr "마치는 중입니다..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "%d번 페이지를 (전체 %d 페이지) 인쇄하는 중입니다..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 -msgid "Print" -msgstr "인쇄" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "페이지 선택이 잘못되었습니다" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 +msgid "Warning" +msgstr "경고" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "인쇄 범위 선택 안에 아무 페이지도 없습니다" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" @@ -787,16 +906,16 @@ msgstr "인쇄..." msgid "Index" msgstr "차례" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "미리 보기" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:828 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "페이지 %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:830 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "페이지 %s" @@ -805,39 +924,43 @@ msgstr "페이지 %s" msgid "The document contains no pages" msgstr "문서에 페이지가 없습니다" -#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 +#: ../shell/ev-window.c:1258 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "문서에 빈 페이지만 들어 있습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 msgid "Unable to open document" msgstr "문서를 열 수 없음" -#: ../shell/ev-window.c:1610 +#: ../shell/ev-window.c:1605 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "문서를 %s에서 읽어들이는 중입니다" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "“%s”에서 문서를 읽어들이는 중입니다" -#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 +#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "문서를 다운로드하는 중입니다 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1887 +#: ../shell/ev-window.c:1873 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "문서를 %s에서 다시 읽는 중입니다" -#: ../shell/ev-window.c:1920 +#: ../shell/ev-window.c:1905 msgid "Failed to reload document." msgstr "문서를 다시 읽는 데 실패했습니다." -#: ../shell/ev-window.c:2069 +#: ../shell/ev-window.c:2057 msgid "Open Document" msgstr "문서 열기" -#: ../shell/ev-window.c:2130 +#: ../shell/ev-window.c:2136 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: " -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2163 msgid "Cannot open a copy." msgstr "복사본을 열 수 없습니다." @@ -856,51 +979,47 @@ msgstr "첨부를 %s에 저장하는 중입니다" msgid "Saving image to %s" msgstr "그림을 %s에 저장하는 중입니다" -#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 +#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:2478 +#: ../shell/ev-window.c:2477 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "문서를 업로드하는 중입니다 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2482 +#: ../shell/ev-window.c:2481 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "첨부를 업로드하는 중입니다 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2486 +#: ../shell/ev-window.c:2485 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "그림을 업로드하는 중입니다 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2593 +#: ../shell/ev-window.c:2607 msgid "Save a Copy" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2821 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "큐에 밀린 인쇄 작업이 %d개 있습니다" -#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 -msgid "Failed to print document" -msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:2934 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "인쇄 작업 “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3106 +#: ../shell/ev-window.c:3141 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "닫기 전에 “%s” 인쇄 작업을 마칠 때까지 기다리시겠습니까?" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3144 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -908,27 +1027,27 @@ msgstr "" "진행 중인 인쇄 작업이 %d개 있습니다. 닫기 전에 인쇄를 마칠 때까지 기다리시겠" "습니까?" -#: ../shell/ev-window.c:3121 +#: ../shell/ev-window.c:3156 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "창을 닫으면, 밀린 인쇄 작업은 인쇄하지 않습니다." -#: ../shell/ev-window.c:3125 +#: ../shell/ev-window.c:3160 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "인쇄 취소 및 닫기(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3164 msgid "Close _after Printing" msgstr "인쇄 후 닫기(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:3770 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../shell/ev-window.c:3864 +#: ../shell/ev-window.c:3901 msgid "There was an error displaying help" msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4131 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -937,7 +1056,7 @@ msgstr "" "문서 보기 프로그램.\n" "poppler %s (%s) 사용" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -949,7 +1068,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4299 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -961,7 +1080,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -971,16 +1090,15 @@ msgstr "" "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Evince" msgstr "에빈스" -#: ../shell/ev-window.c:4330 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:4195 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4201 msgid "translator-credits" msgstr "" "차영호 , 2005\n" @@ -989,363 +1107,310 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:4419 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음" -#: ../shell/ev-window.c:4562 +#: ../shell/ev-window.c:4427 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "찾는데 %3d%% 남음" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:4915 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 -#: ../shell/ev-window.c:5255 +#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 msgid "Open an existing document" msgstr "문서를 엽니다" -#: ../shell/ev-window.c:5000 +#: ../shell/ev-window.c:4921 msgid "Op_en a Copy" msgstr "복사본 열기(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:4922 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다" -#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 +#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 msgid "_Save a Copy..." msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다" -#: ../shell/ev-window.c:5006 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "인쇄 설정(_U)..." +#: ../shell/ev-window.c:4927 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "페이지 설정(_U)..." -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다" -#: ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 -msgid "Print this document" -msgstr "이 문서를 인쇄합니다" - -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "P_roperties" msgstr "속성(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5022 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:4950 msgid "T_oolbar" msgstr "도구 모음(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:4952 msgid "Rotate _Left" msgstr "왼쪽으로 회전(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:4954 msgid "Rotate _Right" msgstr "오른쪽으로 회전(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5038 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "문서를 늘여서 봅니다" - -#: ../shell/ev-window.c:5041 -msgid "Shrink the document" -msgstr "문서를 줄여서 봅니다" - -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Reload the document" msgstr "문서를 다시 읽습니다" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "Auto_scroll" msgstr "자동 스크롤(_S)" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5051 -msgid "_Previous Page" -msgstr "이전 페이지(_P)" - -#: ../shell/ev-window.c:5052 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "이전 페이지로 갑니다" - -#: ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "_Next Page" -msgstr "다음 페이지(_N)" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Go to the next page" -msgstr "다음 페이지로 갑니다" - -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_First Page" msgstr "첫 페이지(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the first page" msgstr "첫 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "_Last Page" msgstr "마지막 페이지(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Go to the last page" msgstr "마지막 페이지로 갑니다" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "전체 화면 나가기" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "전체 화면에서 나갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Start Presentation" msgstr "프리젠테이션 시작" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "Start a presentation" msgstr "프리젠테이션을 시작합니다" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5132 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Side _Pane" msgstr "가장자리 창(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_Continuous" msgstr "연속(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Show the entire document" msgstr "문서를 연속해서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Dual" msgstr "두 페이지씩(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Show two pages at once" msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Pre_sentation" msgstr "프리젠테이션(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "Run document as a presentation" msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다" -#: ../shell/ev-window.c:5150 -msgid "_Best Fit" -msgstr "알맞게 맞추기(_B)" - -#: ../shell/ev-window.c:5151 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다" - -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)" - -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Open Link" msgstr "링크 열기(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "_Go To" msgstr "이동(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Copy Link Address" msgstr "링크 주소 복사(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "_Save Image As..." msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Copy _Image" msgstr "그림 복사(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5217 -msgid "Page" -msgstr "페이지" - -#: ../shell/ev-window.c:5218 -msgid "Select Page" -msgstr "선택한 페이지" - -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Zoom" msgstr "확대/축소" -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "확대/축소 수준 조절" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Navigation" msgstr "둘러보기" -#: ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Back" msgstr "뒤로" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Move across visited pages" msgstr "열었던 페이지로 이동합니다" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5276 +#: ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Previous" msgstr "이전" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5281 +#: ../shell/ev-window.c:5201 msgid "Next" msgstr "다음" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5285 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Zoom In" msgstr "확대" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Fit Width" msgstr "너비 맞춤" -#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 msgid "Unable to launch external application." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Unable to open external link" msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다" -#: ../shell/ev-window.c:5681 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다" -#: ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:5634 msgid "The image could not be saved." msgstr "그림을 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5666 msgid "Save Image" msgstr "그림 저장" -#: ../shell/ev-window.c:5814 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Unable to open attachment" msgstr "첨부를 열 수 없습니다" -#: ../shell/ev-window.c:5865 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:5910 +#: ../shell/ev-window.c:5829 msgid "Save Attachment" msgstr "첨부 저장" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - 암호 필요함" @@ -1354,39 +1419,39 @@ msgstr "%s - 암호 필요함" msgid "By extension" msgstr "확장자에 따라" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "그놈 문서 보기" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "보여줄 문서의 페이지." -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "<페이지>" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "문서에서 찾을 단어나 문장" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "<문자열>" -#: ../shell/main.c:75 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE...]" msgstr "[<파일>...]" @@ -1414,6 +1479,30 @@ msgstr "" "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서" "의 자세한 정보 참조." +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "연결(_N)" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "익명으로 연결(_A)" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "다음 사용자로 연결(_S):" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "사용자 이름(_U):" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "도메인(_D):" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "즉시 암호 잊기(_F)" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_R)" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "계속 암호 기억(_R)" + #~ msgid "File not available" #~ msgstr "파일이 없습니다." -- 2.43.5