From 7d4b8ec44baef7f6f22de1ed29a0dc5fadb704b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Sat, 19 Nov 2005 14:31:18 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation. 2005-11-19 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/es.po | 203 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 111 insertions(+), 96 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8581c99b..8ba5ce69 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-11-19 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2005-11-19 Chao-Hsiung Liao * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ce8a89ef..4e142c88 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-29 14:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-29 14:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-19 15:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-19 15:30+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,6 +19,15 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "\n" +#: ../comics/comics-document.c:116 +msgid "File corrupted." +msgstr "Archivo corrompido." + +#: ../comics/comics-document.c:152 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" + #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Quitar barra de herramientas" @@ -28,7 +37,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3082 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -154,21 +163,6 @@ msgstr "" "Saltarse las restricciones del documento, como restriccción para copiar o " "imprimir." -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Mostrar la barra de herramientas por omisión" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"La «Barra de herramientas» es la barra superior que contiene los controles " -"de navegación y ampliación. Dos opciones booleanas; \"true\" hace que por " -"omisión se muestre la barra de herramientas, mientras que \"false\" no hace " -"visible la barra de herramientas." - #: ../dvi/dvi-document.c:95 msgid "File not available" msgstr "Archivo no disponible" @@ -439,7 +433,11 @@ msgstr "Documentos DVI" msgid "Djvu Documents" msgstr "Documentos Djvu" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 +#: ../shell/ev-document-types.c:187 +msgid "Comic Books" +msgstr "Libros de cómics" + +#: ../shell/ev-document-types.c:195 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -572,40 +570,40 @@ msgstr "No encontrado" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:576 +#: ../shell/ev-window.c:567 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1087 +#: ../shell/ev-window.c:1090 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1207 +#: ../shell/ev-window.c:1210 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1251 +#: ../shell/ev-window.c:1254 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:1404 +#: ../shell/ev-window.c:1407 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:1408 +#: ../shell/ev-window.c:1411 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1439 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "La generación de PDF no está soportada" -#: ../shell/ev-window.c:1447 +#: ../shell/ev-window.c:1450 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:1450 +#: ../shell/ev-window.c:1453 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -614,24 +612,24 @@ msgstr "" "Estaba tratando de imprimir en una impresora usando el controlador «%s». " "Este programa requiere un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1524 +#: ../shell/ev-window.c:1527 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "La característica de «Búsqueda» no funcionará con este documento" -#: ../shell/ev-window.c:1526 +#: ../shell/ev-window.c:1529 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "La búsqueda de texto sólo está soportada en documentos PDF." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:2091 +#: ../shell/ev-window.c:2094 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2471 +#: ../shell/ev-window.c:2474 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -640,7 +638,7 @@ msgstr "" "Visor de archivos PostScript y PDF.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2494 +#: ../shell/ev-window.c:2497 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -652,7 +650,7 @@ msgstr "" "la Free Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)\n" "en una versión posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2498 +#: ../shell/ev-window.c:2501 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -664,7 +662,7 @@ msgstr "" "COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Mire la \n" "Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2502 +#: ../shell/ev-window.c:2505 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -675,255 +673,255 @@ msgstr "" "Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2526 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2529 +#: ../shell/ev-window.c:2532 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2535 +#: ../shell/ev-window.c:2538 msgid "translator-credits" msgstr "" "Antonio Ognio \n" "Daniel Fernández \n" "Francisco Javier F. Serrador>" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "_File" msgstr "_Archivar" -#: ../shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2844 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:2847 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia..." -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "Print this document" msgstr "Impre este documento" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar s_iguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:2869 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ampliar el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "Shrink the document" msgstr "Reducir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2881 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:2886 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2884 +#: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "_Next Page" msgstr "Página _Siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2885 +#: ../shell/ev-window.c:2890 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:2895 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "_About" msgstr "A_cerca de" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2950 +#: ../shell/ev-window.c:2955 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:2956 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:2958 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:2959 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:2962 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:2968 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:2970 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:2973 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajus_te óptimo" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:2974 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual rellene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:2976 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al _ancho de página" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:2977 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual rellene la anchura de la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../shell/ev-window.c:3036 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:3032 +#: ../shell/ev-window.c:3037 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:3044 +#: ../shell/ev-window.c:3049 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3051 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3062 +#: ../shell/ev-window.c:3067 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3068 +#: ../shell/ev-window.c:3073 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3072 +#: ../shell/ev-window.c:3077 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3082 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3087 +#: ../shell/ev-window.c:3092 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" @@ -967,3 +965,16 @@ msgid "" msgstr "" "Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la " "documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información." + +#~ msgid "Show toolbar by default" +#~ msgstr "Mostrar la barra de herramientas por omisión" + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +#~ "toolbar not visible by default." +#~ msgstr "" +#~ "La «Barra de herramientas» es la barra superior que contiene los " +#~ "controles de navegación y ampliación. Dos opciones booleanas; \"true\" " +#~ "hace que por omisión se muestre la barra de herramientas, mientras que " +#~ "\"false\" no hace visible la barra de herramientas." -- 2.43.5