From 814e04f662eaf1f538f4639c9f4cc04da08d15f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Fri, 1 Jan 2010 10:53:03 +0100 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 3157 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1604 insertions(+), 1553 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index cae5c113..83170834 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,1553 +1,1604 @@ -# Slovenian translation of Evince. -# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the evince package. -# -# Matic Žgur , 2006. -# Matjaž Horvat , 2006. -# Matej Urbančič , 2006 - 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-29 22:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-30 06:58+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:177 -#, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:191 -#, c-format -msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:200 -#, c-format -msgid "The command “%s” did not end normally." -msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 -#, c-format -msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:364 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:402 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznana zvrst MIME" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:429 -msgid "File corrupted" -msgstr "Pokvarjena datoteka" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:441 -msgid "No files in archive" -msgstr "V arhivu ni datotek." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:480 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "V arhivu %s ni slik" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:724 -#, c-format -msgid "There was an error deleting “%s”." -msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:861 -#, c-format -msgid "Error %s" -msgstr "Napaka %s" - -#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Comic Books" -msgstr "Stripi" - -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa" - -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 -msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." -msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop." - -#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dvju Dokumenti" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" - -#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI Dokumenti" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 -msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "Projekt je v javni domeni" - -#. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 -msgid "Type 1" -msgstr "Vrsta 1" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 -msgid "Type 1C" -msgstr "Vrsta 1C" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 -msgid "Type 3" -msgstr "Vrsta 3" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Vrsta 1 (CID)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Vrsta 1C (CID)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Neznana vrsta pisave" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 -msgid "No name" -msgstr "Brez imena" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Vgrajena podmnožica" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 -msgid "Embedded" -msgstr "Vgrajeno" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 -msgid "Not embedded" -msgstr "Ni vgrajeno" - -#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dokumenti PDF" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Neveljaven dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress diapozitivi" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Brez napake" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Neveljavna datoteka zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zip z več datotekami ni podprt" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" - -#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenti PostScript" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 -#, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 -#, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 -#, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\"" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 -#, c-format -msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 -msgid "All Documents" -msgstr "Vsi dokumenti" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s" - -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Zaganjanje %s" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program ne sprejme dokumenta preko ukazne vrstice" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Neprepoznavna možnost zagona: %d" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ni zagonljiv predmet" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Določi ID upravljanja seje" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Možnosti urejevalnika seje:" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" - -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "Pokaži \"_%s\"" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Premakni na orodni vrstici" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Izbriši orodno vrstico" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 -msgid "Separator" -msgstr "Ločilna črta" - -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5387 -msgid "Best Fit" -msgstr "Prilagojeno zaslonu" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Prilagojeno širini strani" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "70%" -msgstr "70%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "85%" -msgstr "85%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4263 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 -#: ../shell/main.c:280 -#, c-format -msgid "Document Viewer" -msgstr "Pregledovalnik dokumentov" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Poglejte večstranske dokumente" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." - -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 -msgid "Delete the temporary file" -msgstr "Izbriši začasno datoteko" - -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 -msgid "Print settings file" -msgstr "Natisni datoteko nastavitev" - -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 -#: ../previewer/ev-previewer.c:175 -msgid "GNOME Document Previewer" -msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 -#: ../shell/ev-window.c:2985 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 -#, c-format -msgid "The selected printer '%s' could not be found" -msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" - -#. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 -#: ../shell/ev-window.c:5136 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Prejšnja stran" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 -#: ../shell/ev-window.c:5137 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 -#: ../shell/ev-window.c:5139 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Naslednja stran" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 -#: ../shell/ev-window.c:5140 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Pojdi na naslednjo stran" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 -#: ../shell/ev-window.c:5123 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Povečaj dokument" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 -#: ../shell/ev-window.c:5126 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Skrči dokument" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 -#: ../shell/ev-print-operation.c:1319 -msgid "Print" -msgstr "Natisni" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 -#: ../shell/ev-window.c:5094 -msgid "Print this document" -msgstr "Natisni ta dokument" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 -#: ../shell/ev-window.c:5238 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Najboljša prilagoditev" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 -#: ../shell/ev-window.c:5239 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 -#: ../shell/ev-window.c:5241 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Prilagoditev širini _strani" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 -#: ../shell/ev-window.c:5242 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 -#: ../shell/ev-window.c:5309 -msgid "Page" -msgstr "Stran" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 -#: ../shell/ev-window.c:5310 -msgid "Select Page" -msgstr "Izberi stran" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:116 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 -msgid "Location:" -msgstr "Mesto:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 -msgid "Subject:" -msgstr "Zadeva:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Author:" -msgstr "Avtor:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 -msgid "Keywords:" -msgstr "Ključne besede:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Producer:" -msgstr "Producent:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 -msgid "Creator:" -msgstr "Ustvarjalec:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Created:" -msgstr "Ustvarjeno:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Modified:" -msgstr "Spremenjeno:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Število strani:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Optimized:" -msgstr "Prilagojeno:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Format:" -msgstr "Oblika:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Security:" -msgstr "Varnost:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Velikost papirja:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 -#, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f inč" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 -#, c-format -msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, pokončno (%s)" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 -#, c-format -msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, ležeče (%s)" - -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d od %d)" - -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "od %d" - -#: ../libview/ev-jobs.c:1426 -#, c-format -msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Pomakni gor" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Pomakni dol" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Pomakni pogled gor" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Pomakni pogled dol" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentni pogled" - -#: ../libview/ev-view.c:1766 -msgid "Go to first page" -msgstr "Pojdi na prvo stran" - -#: ../libview/ev-view.c:1768 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" - -#: ../libview/ev-view.c:1770 -msgid "Go to next page" -msgstr "Pojdi na naslednjo stran" - -#: ../libview/ev-view.c:1772 -msgid "Go to last page" -msgstr "Pojdi na zadnjo stran" - -#: ../libview/ev-view.c:1774 -msgid "Go to page" -msgstr "Pojdi na stran" - -#: ../libview/ev-view.c:1776 -msgid "Find" -msgstr "Poišči" - -#: ../libview/ev-view.c:1804 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Pojdi na stran %s" - -#: ../libview/ev-view.c:1810 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" - -#: ../libview/ev-view.c:1813 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" - -#: ../libview/ev-view.c:1821 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Zaženi %s" - -#: ../libview/ev-view.c:3096 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." - -#: ../libview/ev-view.c:4042 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Pojdi na stran:" - -#: ../libview/ev-view.c:4324 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading..." -msgstr "Nalaganje ..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:320 -msgid "Find:" -msgstr "Poišči:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:5111 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Poišči _prejšnje" - -#: ../shell/eggfindbar.c:333 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza" - -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:5109 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Poišči _naslednje" - -#: ../shell/eggfindbar.c:341 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza" - -#: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Razlikuj velike in male črke" - -#: ../shell/eggfindbar.c:351 -msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk" - -#: ../shell/ev-keyring.c:102 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Geslo za dokument %s" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, c-format -msgid "Converting %s" -msgstr "Pretvarjanje %s" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179 -msgid "Converting metadata" -msgstr "Pretvarjanje metapodatkov" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 -msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi." - -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument" - -#: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." - -#: ../shell/ev-password-view.c:153 -#: ../shell/ev-password-view.c:269 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Odkleni dokument" - -#: ../shell/ev-password-view.c:261 -msgid "Enter password" -msgstr "Vpišite geslo" - -#: ../shell/ev-password-view.c:301 -msgid "Password required" -msgstr "Zahtevano geslo" - -#: ../shell/ev-password-view.c:302 -#, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt." - -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" - -#: ../shell/ev-password-view.c:365 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Takoj pozabi geslo" - -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" - -#: ../shell/ev-password-view.c:389 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Zapomni si _trajno" - -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:345 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Priprava na tiskanje ..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:347 -msgid "Finishing..." -msgstr "Zaključevanje ..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:349 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Tiskanje strani %d of %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1173 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1238 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Neveljaven izbor strani" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1239 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1241 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 -msgid "Fonts" -msgstr "Pisave" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 -msgid "Document License" -msgstr "Dovoljenja dokumenta" - -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" - -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 -#, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 -msgid "Usage terms" -msgstr "Pogoji uporabe" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 -msgid "Text License" -msgstr "Besedilo dovoljenja" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 -msgid "Further Information" -msgstr "Več podrobnosti" - -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 -msgid "Attachments" -msgstr "Priloge" - -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 -msgid "Layers" -msgstr "Plasti" - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 -msgid "Print..." -msgstr "Natisni ..." - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 -msgid "Index" -msgstr "Kazalo" - -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Sličice" - -#: ../shell/ev-window.c:830 -#, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Stran %s - %s" - -#: ../shell/ev-window.c:832 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Stran %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1265 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" - -#: ../shell/ev-window.c:1268 -msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" - -#: ../shell/ev-window.c:1462 -#: ../shell/ev-window.c:1628 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" - -#: ../shell/ev-window.c:1599 -#, c-format -msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”" - -#: ../shell/ev-window.c:1741 -#: ../shell/ev-window.c:2018 -#, c-format -msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:1774 -msgid "Failed to load remote file." -msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta." - -#: ../shell/ev-window.c:1962 -#, c-format -msgid "Reloading document from %s" -msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1994 -msgid "Failed to reload document." -msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno." - -#: ../shell/ev-window.c:2149 -msgid "Open Document" -msgstr "Odpri dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:2413 -#, c-format -msgid "Saving document to %s" -msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2416 -#, c-format -msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "Shranjevanje prilog v %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2419 -#, c-format -msgid "Saving image to %s" -msgstr "Shranjevanje slike v %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2463 -#: ../shell/ev-window.c:2563 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" - -#: ../shell/ev-window.c:2494 -#, c-format -msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2498 -#, c-format -msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2502 -#, c-format -msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "Nalaganje slike (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2624 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Shrani kopijo" - -#: ../shell/ev-window.c:2929 -#, c-format -msgid "%d pending job in queue" -msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti" -msgstr[1] "%d dokument v vrsti" -msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti" -msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti" - -#: ../shell/ev-window.c:3042 -#, c-format -msgid "Printing job “%s”" -msgstr "Tiskanje “%s”" - -#: ../shell/ev-window.c:3245 -#, c-format -msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?" - -#: ../shell/ev-window.c:3248 -#, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" - -#: ../shell/ev-window.c:3260 -msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." - -#: ../shell/ev-window.c:3264 -msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno" - -#: ../shell/ev-window.c:3268 -msgid "Close _after Printing" -msgstr "Zapri _po tiskanju" - -#: ../shell/ev-window.c:3892 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Urejevalnik orodne vrstice" - -#: ../shell/ev-window.c:4024 -msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" - -#: ../shell/ev-window.c:4259 -#, c-format -msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" -msgstr "" -"Pregledovalnik dokumentov.\n" -"Uporablja poppler %s (%s)" - -#: ../shell/ev-window.c:4288 -msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:4292 -msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:4296 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" - -#: ../shell/ev-window.c:4320 -msgid "Evince" -msgstr "Evince" - -#: ../shell/ev-window.c:4323 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince" - -#: ../shell/ev-window.c:4329 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matic Žgur \n" -"Matjaž Horvat \n" -"Matej Urbančič " - -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4584 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani" -msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" -msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" -msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" - -#: ../shell/ev-window.c:4592 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Preiskati je treba še %3d%%" - -#: ../shell/ev-window.c:5074 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../shell/ev-window.c:5075 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../shell/ev-window.c:5076 -msgid "_View" -msgstr "Po_gled" - -#: ../shell/ev-window.c:5077 -msgid "_Go" -msgstr "P_ojdi" - -#: ../shell/ev-window.c:5078 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" - -#. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5081 -#: ../shell/ev-window.c:5349 -msgid "_Open..." -msgstr "_Odpri ..." - -#: ../shell/ev-window.c:5082 -#: ../shell/ev-window.c:5350 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Odpri obstoječi dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:5084 -msgid "Op_en a Copy" -msgstr "Odpri _kopijo" - -#: ../shell/ev-window.c:5085 -msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" - -#: ../shell/ev-window.c:5087 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Shrani kopijo ..." - -#: ../shell/ev-window.c:5088 -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" - -#: ../shell/ev-window.c:5090 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "N_astavitev strani ..." - -#: ../shell/ev-window.c:5091 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" - -#: ../shell/ev-window.c:5093 -msgid "_Print..." -msgstr "_Natisni ..." - -#: ../shell/ev-window.c:5096 -msgid "P_roperties" -msgstr "L_astnosti" - -#: ../shell/ev-window.c:5104 -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#: ../shell/ev-window.c:5106 -msgid "_Find..." -msgstr "_Poišči ..." - -#: ../shell/ev-window.c:5107 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:5113 -msgid "T_oolbar" -msgstr "O_rodna vrstica" - -#: ../shell/ev-window.c:5115 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Zasuči _levo" - -#: ../shell/ev-window.c:5117 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Zasuči _desno" - -#: ../shell/ev-window.c:5128 -msgid "_Reload" -msgstr "_Ponovno naloži" - -#: ../shell/ev-window.c:5129 -msgid "Reload the document" -msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:5132 -msgid "Auto_scroll" -msgstr "Samodejno _drsenje" - -#: ../shell/ev-window.c:5142 -msgid "_First Page" -msgstr "P_rva stran" - -#: ../shell/ev-window.c:5143 -msgid "Go to the first page" -msgstr "Pojdi na prvo stran" - -#: ../shell/ev-window.c:5145 -msgid "_Last Page" -msgstr "_Zadnja stran" - -#: ../shell/ev-window.c:5146 -msgid "Go to the last page" -msgstr "Pojdi na zadnjo stran" - -#. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5150 -msgid "_Contents" -msgstr "_Vsebina" - -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5157 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Zapusti celozaslonski način" - -#: ../shell/ev-window.c:5158 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Zapusti celozaslonski način" - -#: ../shell/ev-window.c:5160 -msgid "Start Presentation" -msgstr "Zaženi predstavitev" - -#: ../shell/ev-window.c:5161 -msgid "Start a presentation" -msgstr "Zaženi predstavitev" - -#. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5220 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Orodna vrstica" - -#: ../shell/ev-window.c:5221 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" - -#: ../shell/ev-window.c:5223 -msgid "Side _Pane" -msgstr "_Stranski pladenj" - -#: ../shell/ev-window.c:5224 -msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj" - -#: ../shell/ev-window.c:5226 -msgid "_Continuous" -msgstr "_Neprekinjen" - -#: ../shell/ev-window.c:5227 -msgid "Show the entire document" -msgstr "Pokaži cel dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:5229 -msgid "_Dual" -msgstr "_Dvojni" - -#: ../shell/ev-window.c:5230 -msgid "Show two pages at once" -msgstr "Pokaži dve strani skupaj" - -#: ../shell/ev-window.c:5232 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Celozaslonski način" - -#: ../shell/ev-window.c:5233 -msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" - -#: ../shell/ev-window.c:5235 -msgid "Pre_sentation" -msgstr "_Predstavitev" - -#: ../shell/ev-window.c:5236 -msgid "Run document as a presentation" -msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" - -#: ../shell/ev-window.c:5244 -msgid "_Inverted Colors" -msgstr "_Preobrni barve" - -#: ../shell/ev-window.c:5245 -msgid "Show page contents with the colors inverted" -msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami." - -#. Links -#: ../shell/ev-window.c:5253 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Odpri povezavo" - -#: ../shell/ev-window.c:5255 -msgid "_Go To" -msgstr "Po_jdi na" - -#: ../shell/ev-window.c:5257 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Odpri v _novem oknu" - -#: ../shell/ev-window.c:5259 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopiraj naslov povezave" - -#: ../shell/ev-window.c:5261 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Shrani sliko kot ..." - -#: ../shell/ev-window.c:5263 -msgid "Copy _Image" -msgstr "Kopiraj _sliko" - -#: ../shell/ev-window.c:5268 -msgid "_Open Attachment" -msgstr "_Odpri prilogo" - -#: ../shell/ev-window.c:5270 -msgid "_Save Attachment As..." -msgstr "_Shrani prilogo kot ..." - -#: ../shell/ev-window.c:5323 -msgid "Zoom" -msgstr "Približanje" - -#: ../shell/ev-window.c:5325 -msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Prilagodi raven približanja" - -#: ../shell/ev-window.c:5335 -msgid "Navigation" -msgstr "Krmiljenje" - -#: ../shell/ev-window.c:5337 -msgid "Back" -msgstr "Nazaj" - -#. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5340 -msgid "Move across visited pages" -msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5370 -msgid "Previous" -msgstr "Prejšnja" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5375 -msgid "Next" -msgstr "Naslednja" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5379 -msgid "Zoom In" -msgstr "Približaj" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5383 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Oddalji" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5391 -msgid "Fit Width" -msgstr "Prilagodi širini" - -#: ../shell/ev-window.c:5552 -#: ../shell/ev-window.c:5569 -msgid "Unable to launch external application." -msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." - -#: ../shell/ev-window.c:5609 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" - -#: ../shell/ev-window.c:5776 -msgid "Couldn't find appropriate format to save image" -msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" - -#: ../shell/ev-window.c:5818 -msgid "The image could not be saved." -msgstr "Slike ni mogoče shraniti." - -#: ../shell/ev-window.c:5850 -msgid "Save Image" -msgstr "Shrani sliko" - -#: ../shell/ev-window.c:5917 -msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" - -#: ../shell/ev-window.c:5970 -msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Ni mogoče shraniti priloge." - -#: ../shell/ev-window.c:6015 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Shrani prilogo" - -#: ../shell/ev-window-title.c:162 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Zahtevano geslo" - -#: ../shell/ev-utils.c:330 -msgid "By extension" -msgstr "Po končnici" - -#: ../shell/main.c:68 -#: ../shell/main.c:244 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" - -#: ../shell/main.c:76 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Stran dokumenta za prikaz" - -#: ../shell/main.c:76 -msgid "PAGE" -msgstr "STRAN" - -#: ../shell/main.c:77 -msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu" - -#: ../shell/main.c:78 -msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu" - -#: ../shell/main.c:79 -msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu" - -#: ../shell/main.c:80 -msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu" - -#: ../shell/main.c:80 -msgid "STRING" -msgstr "NIZ" - -#: ../shell/main.c:84 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[DATOTEKA ...]" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: pravilno omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Omogoči sličice dokumentov PDF" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "Poišči niz" -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "Ime iskanega niza" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke" -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Barva poudarjanja" -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke" -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "Trenutna barva" -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek" -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?" -#~ msgid "" -#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte " -#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti." -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "_Ne obnovi" -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "_Obnovi" -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju" -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: " -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "Po_veži" -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "Poveži se _anonimno" -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik" -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Uporabniško ime:" -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Domena:" -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo" -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "_Zapomni si trajno" -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "Datoteka ni na voljo" -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Poišči prejšnje" -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Poišči naslednje" -#~ msgid "Downloading document %d%%" -#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "Vnos gesla" -#~ msgid "Remember password for this session" -#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Naslov:" -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f x %.2f in" -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Nepravilno geslo" -#~ msgid "Evince Document Viewer" -#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince" - +# Slovenian translation of Evince. +# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# +# Matic Žgur , 2006. +# Matjaž Horvat , 2006. +# Matej Urbančič , 2006 - 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-29 16:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-01 10:52+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#, c-format +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznana MIME vrsta" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "Pokvarjena datoteka" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "V arhivu ni datotek." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "V arhivu %s ni slik" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Napaka %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Stripi" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." +msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dvju Dokumenti" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI Dokumenti" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Projekt je v javni domeni" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +msgid "Type 1" +msgstr "Vrsta 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 +msgid "Type 1C" +msgstr "Vrsta 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 +msgid "Type 3" +msgstr "Vrsta 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Vrsta 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Vrsta 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Neznana vrsta pisave" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 +msgid "No name" +msgstr "Brez imena" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Vgrajena podmnožica" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 +msgid "Embedded" +msgstr "Vgrajeno" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ni vgrajeno" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenti PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neveljaven dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress diapozitivi" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Brez napake" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Neveljavna datoteka zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznana napaka" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenti PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\"" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Vsi dokumenti" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Zaganjanje %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Predmet ni zagonljiv" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Določi ID upravljanja seje" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Možnosti upravljanja seje:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Pokaži \"_%s\"" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Premakni na orodni vrstici" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Izbriši orodno vrstico" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Ločilnik" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:5389 +msgid "Best Fit" +msgstr "Prilagojeno zaslonu" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Prilagojeno širini strani" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../shell/main.c:282 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Poglejte večstranske dokumente" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Izbriši začasno datoteko" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "Natisni datoteko nastavitev" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 +#: ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 +#: ../shell/ev-window.c:2990 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 +#: ../shell/ev-window.c:5138 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Predhodna stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 +#: ../shell/ev-window.c:5139 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Pojdi na predhodno stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 +#: ../shell/ev-window.c:5141 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Naslednja stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 +#: ../shell/ev-window.c:5142 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Pojdi na naslednjo stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 +#: ../shell/ev-window.c:5125 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Povečaj dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 +#: ../shell/ev-window.c:5128 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Skrči dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 +#: ../shell/ev-window.c:5096 +msgid "Print this document" +msgstr "Natisni dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 +#: ../shell/ev-window.c:5240 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Najboljša prilagoditev" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 +#: ../shell/ev-window.c:5241 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 +#: ../shell/ev-window.c:5243 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Prilagoditev širini _strani" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 +#: ../shell/ev-window.c:5244 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 +#: ../shell/ev-window.c:5311 +msgid "Page" +msgstr "Stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 +#: ../shell/ev-window.c:5312 +msgid "Select Page" +msgstr "Izberi stran" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Zadeva:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Author:" +msgstr "Avtor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ključne besede:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Ustvarjalec:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Ustvarjeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Spremenjeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Število strani:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Prilagojeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Oblika:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Varnost:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Velikost papirja:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f inč" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, pokončno (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, ležeče (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d od %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "od %d" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Priprava na tiskanje ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing..." +msgstr "Zaključevanje ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Tiskanje strani %d of %d..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neveljaven izbor strani" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Prilagajanje velikosti strani:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Skrči na območje tiskanja" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje vrednosti:\n" +"\n" +"• \"Brez\": Strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n" +"\n" +"• \"Skrči na območje tiskanja\": Strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n" +"\n" +"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": Strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Samodejno zavrti in sredini" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo sredinjenje znotraj natisnjene strani." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Upravljanje strani" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Pomakni gor" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Pomakni dol" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Pomakni pogled gor" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Pomakni pogled dol" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentni pogled" + +#: ../libview/ev-view.c:1799 +msgid "Go to first page" +msgstr "Pojdi na prvo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1801 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +msgid "Go to next page" +msgstr "Pojdi na naslednjo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1805 +msgid "Go to last page" +msgstr "Pojdi na zadnjo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1807 +msgid "Go to page" +msgstr "Pojdi na stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1809 +msgid "Find" +msgstr "Poišči" + +#: ../libview/ev-view.c:1837 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Pojdi na stran %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1843 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1846 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1854 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Zaženi %s" + +#: ../libview/ev-view.c:3136 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." + +#: ../libview/ev-view.c:4106 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Pojdi na stran:" + +#: ../libview/ev-view.c:4388 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading..." +msgstr "Nalaganje ..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Najdi:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/ev-window.c:5113 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Najdi _predhodne" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/ev-window.c:5111 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Najdi naslednje" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Razlikovanje velikosti črk" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Geslo za dokument %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Pretvarjanje %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Pretvarjanje metapodatkov" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 +#: ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Odkleni dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Vnos gesla" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Zahtevano geslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Takoj pozabi geslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Zapomni si" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Pisave" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Dovoljenja dokumenta" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Pogoji uporabe" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Besedilo dovoljenja" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Več podrobnosti" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +msgid "Attachments" +msgstr "Priloge" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Plasti" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print..." +msgstr "Natisni ..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "Kazalo" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Sličice" + +#: ../shell/ev-window.c:835 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Stran %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:837 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Stran %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1270 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" + +#: ../shell/ev-window.c:1273 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" + +#: ../shell/ev-window.c:1467 +#: ../shell/ev-window.c:1633 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" + +#: ../shell/ev-window.c:1604 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:1746 +#: ../shell/ev-window.c:2023 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1779 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta." + +#: ../shell/ev-window.c:1967 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1999 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno." + +#: ../shell/ev-window.c:2154 +msgid "Open Document" +msgstr "Odpri dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:2418 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2421 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Shranjevanje prilog v %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2424 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Shranjevanje slike v %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2468 +#: ../shell/ev-window.c:2568 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" + +#: ../shell/ev-window.c:2499 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2503 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2507 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Nalaganje slike (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2629 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Shrani kopijo" + +#: ../shell/ev-window.c:2934 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti" +msgstr[1] "%d dokument v vrsti" +msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti" +msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti" + +#: ../shell/ev-window.c:3047 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Tiskanje “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:3250 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?" + +#: ../shell/ev-window.c:3253 +#, c-format +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" + +#: ../shell/ev-window.c:3265 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." + +#: ../shell/ev-window.c:3269 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno" + +#: ../shell/ev-window.c:3273 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Zapri _po tiskanju" + +#: ../shell/ev-window.c:3897 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic" + +#: ../shell/ev-window.c:4029 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" + +#: ../shell/ev-window.c:4264 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Pregledovalnik dokumentov.\n" +"Uporablja poppler %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:4293 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4297 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4301 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4325 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4328 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4334 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Matic Žgur \n" +"Matjaž Horvat \n" +"Matej Urbančič " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4586 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani" +msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" +msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" +msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" + +#: ../shell/ev-window.c:4594 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Preiskati je treba še %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:5076 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: ../shell/ev-window.c:5077 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../shell/ev-window.c:5078 +msgid "_View" +msgstr "Po_gled" + +#: ../shell/ev-window.c:5079 +msgid "_Go" +msgstr "P_ojdi" + +#: ../shell/ev-window.c:5080 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoč" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5351 +msgid "_Open..." +msgstr "_Odpri ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5084 +#: ../shell/ev-window.c:5352 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Odpri obstoječi dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5086 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Odpri _kopijo" + +#: ../shell/ev-window.c:5087 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" + +#: ../shell/ev-window.c:5089 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Shrani kopijo ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5090 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" + +#: ../shell/ev-window.c:5092 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "N_astavitve strani ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5093 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" + +#: ../shell/ev-window.c:5095 +msgid "_Print..." +msgstr "_Natisni ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5098 +msgid "P_roperties" +msgstr "L_astnosti" + +#: ../shell/ev-window.c:5106 +msgid "Select _All" +msgstr "Izberi _vse" + +#: ../shell/ev-window.c:5108 +msgid "_Find..." +msgstr "_Poišči ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5109 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu" + +#: ../shell/ev-window.c:5115 +msgid "T_oolbar" +msgstr "O_rodna vrstica" + +#: ../shell/ev-window.c:5117 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Zavrti _levo" + +#: ../shell/ev-window.c:5119 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Zavrti _desno" + +#: ../shell/ev-window.c:5130 +msgid "_Reload" +msgstr "_Ponovno naloži" + +#: ../shell/ev-window.c:5131 +msgid "Reload the document" +msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5134 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Samodejno _drsenje" + +#: ../shell/ev-window.c:5144 +msgid "_First Page" +msgstr "P_rva stran" + +#: ../shell/ev-window.c:5145 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Pojdi na prvo stran" + +#: ../shell/ev-window.c:5147 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Zadnja stran" + +#: ../shell/ev-window.c:5148 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Pojdi na zadnjo stran" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5152 +msgid "_Contents" +msgstr "_Vsebina" + +#: ../shell/ev-window.c:5155 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5159 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Zapusti celozaslonski način" + +#: ../shell/ev-window.c:5160 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Zapusti celozaslonski način" + +#: ../shell/ev-window.c:5162 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Zaženi predstavitev" + +#: ../shell/ev-window.c:5163 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Zaženi predstavitev" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5222 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Orodna vrstica" + +#: ../shell/ev-window.c:5223 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" + +#: ../shell/ev-window.c:5225 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Stranski pladenj" + +#: ../shell/ev-window.c:5226 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj" + +#: ../shell/ev-window.c:5228 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Neprekinjen" + +#: ../shell/ev-window.c:5229 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Pokaži cel dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5231 +msgid "_Dual" +msgstr "_Dvojni" + +#: ../shell/ev-window.c:5232 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Pokaži dve strani skupaj" + +#: ../shell/ev-window.c:5234 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Celozaslonski način" + +#: ../shell/ev-window.c:5235 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" + +#: ../shell/ev-window.c:5237 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "_Predstavitev" + +#: ../shell/ev-window.c:5238 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" + +#: ../shell/ev-window.c:5246 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Preobrni barve" + +#: ../shell/ev-window.c:5247 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami." + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5255 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Odpri povezavo" + +#: ../shell/ev-window.c:5257 +msgid "_Go To" +msgstr "Po_jdi na" + +#: ../shell/ev-window.c:5259 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Odpri v _novem oknu" + +#: ../shell/ev-window.c:5261 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiraj naslov povezave" + +#: ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Shrani sliko kot ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5265 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopiraj _sliko" + +#: ../shell/ev-window.c:5270 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Odpri prilogo" + +#: ../shell/ev-window.c:5272 +msgid "_Save Attachment As..." +msgstr "_Shrani prilogo kot ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5325 +msgid "Zoom" +msgstr "Približanje" + +#: ../shell/ev-window.c:5327 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Prilagodi raven približanja" + +#: ../shell/ev-window.c:5337 +msgid "Navigation" +msgstr "Krmiljenje" + +#: ../shell/ev-window.c:5339 +msgid "Back" +msgstr "Nazaj" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5342 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5372 +msgid "Previous" +msgstr "Predhodni" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5377 +msgid "Next" +msgstr "Naslednja" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5381 +msgid "Zoom In" +msgstr "Približaj" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5385 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddalji" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5393 +msgid "Fit Width" +msgstr "Prilagodi širini" + +#: ../shell/ev-window.c:5554 +#: ../shell/ev-window.c:5571 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." + +#: ../shell/ev-window.c:5628 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" + +#: ../shell/ev-window.c:5795 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" + +#: ../shell/ev-window.c:5837 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Slike ni mogoče shraniti." + +#: ../shell/ev-window.c:5869 +msgid "Save Image" +msgstr "Shrani sliko" + +#: ../shell/ev-window.c:5936 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" + +#: ../shell/ev-window.c:5989 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Ni mogoče shraniti priloge." + +#: ../shell/ev-window.c:6034 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Shrani prilogo" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Zahtevano geslo" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Po končnici" + +#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:246 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Stran dokumenta za prikaz" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "PAGE" +msgstr "STRAN" + +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "NIZ" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DATOTEKA ...]" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: pravilno omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Omogoči sličice dokumentov PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Poišči niz" +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Ime iskanega niza" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke" +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Barva poudarjanja" +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke" +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Trenutna barva" +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek" +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?" +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte " +#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti." +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Ne obnovi" +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Obnovi" +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju" +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: " +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Po_veži" +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Poveži se _anonimno" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Uporabniško ime:" +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domena:" +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo" +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Zapomni si trajno" +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Datoteka ni na voljo" +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Poišči prejšnje" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Poišči naslednje" +#~ msgid "Downloading document %d%%" +#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Vnos gesla" +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Naslov:" +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Nepravilno geslo" +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince" + -- 2.43.5