From 83510d766a5bedc483ca03077e01ecf85c24e903 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Raphael Higino Date: Sat, 25 Dec 2004 13:09:57 +0000 Subject: [PATCH] Added pt_BR translation --- ChangeLog | 4 + configure.ac | 2 +- po/ChangeLog | 4 + po/pt_BR.po | 533 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 4 files changed, 542 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/pt_BR.po diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 2f5e688f..122293ca 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-12-25 Raphael Higino + + * configure.ac: Added pt_BR to ALL_LINGUAS. + Fri Dec 24 00:48:44 2004 Jonathan Blandford * backend/ev-document-bookmarks.c: diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 6d23e3d7..ed09034e 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -21,7 +21,7 @@ AC_STDC_HEADERS AC_PROG_RANLIB AC_PROG_INTLTOOL -ALL_LINGUAS="de en_CA sv zh_CN" +ALL_LINGUAS="de en_CA pt_BR sv zh_CN" AM_GLIB_GNU_GETTEXT diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ee301e94..6cafcae7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-12-25 Raphael Higino + + * pt_BR.po: Added Brazilian Portuguese translation. + 2004-12-23 Adam Weinberger * en_CA.po: Added Canadian English translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..f74366b2 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,533 @@ +# Brazilian Portuguese translation of evince. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# Raphael Higino , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-24 18:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-24 20:55-0200\n" +"Last-Translator: Raphael Higino \n" +"Language-Team: Brazilian Portugues \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ps/ggvutils.c:31 +msgid "BBox" +msgstr "" + +#: ps/ggvutils.c:32 +msgid "Letter" +msgstr "Carta" + +#: ps/ggvutils.c:33 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tablóide" + +#: ps/ggvutils.c:34 +msgid "Ledger" +msgstr "" + +#: ps/ggvutils.c:35 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ps/ggvutils.c:36 +msgid "Statement" +msgstr "" + +#: ps/ggvutils.c:37 +msgid "Executive" +msgstr "Executivo" + +#: ps/ggvutils.c:38 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ps/ggvutils.c:39 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ps/ggvutils.c:40 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ps/ggvutils.c:41 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ps/ggvutils.c:42 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ps/ggvutils.c:43 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ps/ggvutils.c:44 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ps/ggvutils.c:45 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ps/ggvutils.c:46 +msgid "Folio" +msgstr "Fólio" + +#: ps/ggvutils.c:47 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ps/ggvutils.c:48 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ps/ggvutils.c:53 +msgid "Portrait" +msgstr "Retrato" + +#: ps/ggvutils.c:54 +msgid "Landscape" +msgstr "Paisagem" + +#: ps/ggvutils.c:55 +msgid "Upside Down" +msgstr "Cabeça pra Baixo" + +#: ps/ggvutils.c:56 +msgid "Seascape" +msgstr "" + +#: ps/gtkgs.c:330 +msgid "No document loaded." +msgstr "Nenhum documento carregado." + +#: ps/gtkgs.c:422 +msgid "File is not a valid PostScript document." +msgstr "O arquivo não é um documento PostScript válido." + +#: ps/gtkgs.c:694 +msgid "Broken pipe." +msgstr "" + +#: ps/gtkgs.c:884 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Falha no interpretador." + +#. report error +#: ps/gtkgs.c:988 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file %s:\n" +msgstr "Erro ao descompactar o arquivo %s:\n" + +#: ps/gtkgs.c:1094 +#, c-format +msgid "Error while converting pdf file %s:\n" +msgstr "Erro ao converter o arquivo PDF %s:\n" + +#: ps/gtkgs.c:1366 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s.\n" +msgstr "Não é possível abrir o arquivo %s.\n" + +#: ps/gtkgs.c:1368 +msgid "File is not readable." +msgstr "O arquivo não é legível." + +#: ps/gtkgs.c:1387 +#, c-format +msgid "Error while scanning file %s\n" +msgstr "Erro de varredura no arquivo %s\n" + +#: ps/gtkgs.c:1390 +msgid "The file is not a PostScript document." +msgstr "O arquivo não é um documento PostScript." + +#: ps/gtkgs.c:1421 +msgid "Document loaded." +msgstr "Documento carregado." + +#: shell/eggfindbar.c:141 +msgid "Search string" +msgstr "Expressão de busca" + +#: shell/eggfindbar.c:142 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "O nome da expressão para ser encontrada" + +#: shell/eggfindbar.c:155 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc." + +#: shell/eggfindbar.c:156 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "TRUE para uma busca diferenciando maiúsculas e minúsculas" + +#: shell/eggfindbar.c:163 +msgid "Highlight color" +msgstr "Cor de destaque" + +#: shell/eggfindbar.c:164 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "Cor de destaque para todas a ocorrências" + +#: shell/eggfindbar.c:170 +msgid "Current color" +msgstr "Cor atual" + +#: shell/eggfindbar.c:171 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "Cor de destaque para a ocorrência atual" + +#: shell/eggfindbar.c:288 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Localizar:" + +#: shell/eggfindbar.c:301 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" + +#: shell/eggfindbar.c:302 +msgid "_Next" +msgstr "_Próximo" + +#: shell/eggfindbar.c:314 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Diferenciar maiúsc./minúsc." + +#: shell/ev-application.c:122 +msgid "Open document" +msgstr "Abrir documento" + +#: shell/ev-application.c:132 +msgid "PostScript and PDF Documents" +msgstr "Documentos PostScript e PDF" + +#: shell/ev-application.c:138 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documentos PostScript" + +#: shell/ev-application.c:143 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documentos PDF" + +#: shell/ev-application.c:148 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: shell/ev-application.c:153 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os arquivos" + +#: shell/ev-window.c:207 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Impossível abrir o documento" + +#: shell/ev-window.c:293 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Tipo MIME não tratado: '%s'" + +#: shell/ev-window.c:347 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: shell/ev-window.c:370 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Essa impressora não suporta a impressão." + +#: shell/ev-window.c:373 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "Você estava tentando imprimir em uma impressora usando o driver \"%s\". Esse programa requer um driver de impressora PostScript." + +#: shell/ev-window.c:423 +msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +msgstr "O recurso \"Localizar\" não funcionará com esse documento" + +#: shell/ev-window.c:425 +msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +msgstr "A busca de texto só é suportada em documentos PDF." + +#: shell/ev-window.c:564 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Sair da Tela Cheia" + +#: shell/ev-window.c:760 +msgid "Many..." +msgstr "Muitos..." + +#: shell/ev-window.c:765 +msgid "Not so many..." +msgstr "Não tantos..." + +#: shell/ev-window.c:770 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Evince é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n" +"sob os termos da Licensa Pública Geral GNU (GPL) como publicada pela\n" +"Fundação do Software Livre; seja a versão 2 da Licensa ou (se preferir)\n" +"qualquer versão mais recente.\n" + +#: shell/ev-window.c:774 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"O Evince é distribuído na esperança de que seja útil,\n" +"mas SEM NENHUMA GARANTIA; até mesmo sem a garantia implicada\n" +"de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR.\n" +"Veja a Licensa Pública Geral GNU (GPL) para mais detalhes.\n" + +#: shell/ev-window.c:778 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Você deve ter recebido uma cópia da Licensa Pública Geral GNU (GPL)\n" +"junto com o Evince; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc.\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#: shell/ev-window.c:800 shell/main.c:86 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: shell/ev-window.c:803 +msgid "© 1996-2004 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2004 The Evince authors" + +#: shell/ev-window.c:806 +msgid "PostScript and PDF File Viewer." +msgstr "Visualizador de Arquivos PostScript e PDF." + +#: shell/ev-window.c:809 +msgid "translator-credits" +msgstr "Raphael Higino " + +#: shell/ev-window.c:1050 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" + +#: shell/ev-window.c:1051 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: shell/ev-window.c:1052 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: shell/ev-window.c:1053 +msgid "_Go" +msgstr "_Ir" + +#: shell/ev-window.c:1054 +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" + +#. File menu +#: shell/ev-window.c:1057 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#: shell/ev-window.c:1058 +msgid "Open a file" +msgstr "Abre um arquivo" + +#: shell/ev-window.c:1060 +msgid "_Print" +msgstr "_Imprimir" + +#: shell/ev-window.c:1061 +msgid "Print this document" +msgstr "Imprime esse documento" + +#: shell/ev-window.c:1063 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + +#: shell/ev-window.c:1064 +msgid "Close this window" +msgstr "Fecha essa janela" + +#. Edit menu +#: shell/ev-window.c:1068 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: shell/ev-window.c:1069 +msgid "Copy text from the document" +msgstr "Copia o texto a partir do documento" + +#: shell/ev-window.c:1072 +msgid "_Find" +msgstr "_Localizar" + +#: shell/ev-window.c:1073 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Localiza uma palavra ou frase no documento" + +#. View menu +#: shell/ev-window.c:1077 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Mais Zoom" + +#: shell/ev-window.c:1078 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Amplia o documento" + +#: shell/ev-window.c:1080 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Me_nos Zoom" + +#: shell/ev-window.c:1081 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Reduz o documento" + +#: shell/ev-window.c:1083 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Tamanho _Normal" + +#: shell/ev-window.c:1084 +msgid "Zoom to the normal size" +msgstr "Zoom para o tamanho normal" + +#: shell/ev-window.c:1086 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Melhor _Ajuste" + +#: shell/ev-window.c:1087 +msgid "Zoom to fit the document to the current window" +msgstr "Ajusta o documento na janela atual" + +#: shell/ev-window.c:1089 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Largura da Página" + +#: shell/ev-window.c:1090 +msgid "Zoom to fit the width of the current window " +msgstr "Ajusta à largura da janela atual" + +#. Go menu +#: shell/ev-window.c:1094 +msgid "_Back" +msgstr "_Voltar" + +#: shell/ev-window.c:1095 shell/ev-window.c:1098 +msgid "Go to the page viewed before this one" +msgstr "Vai para a página exibida antes desta" + +#: shell/ev-window.c:1097 +msgid "Fo_rward" +msgstr "_Avançar" + +#: shell/ev-window.c:1100 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Página A_nterior" + +#: shell/ev-window.c:1101 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Vai para a página anterior" + +#: shell/ev-window.c:1103 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Próxima Página" + +#: shell/ev-window.c:1104 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Vai para a próxima página" + +#: shell/ev-window.c:1106 +msgid "_First Page" +msgstr "Pr_imeira Página" + +#: shell/ev-window.c:1107 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Vai para a primeira página" + +#: shell/ev-window.c:1109 +msgid "_Last Page" +msgstr "Ú_ltima Página" + +#: shell/ev-window.c:1110 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Vai para a última página" + +#. Help menu +#: shell/ev-window.c:1114 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conteúdo" + +#: shell/ev-window.c:1115 +msgid "Display help for the viewer application" +msgstr "Exibe a ajuda para o visualizador" + +#: shell/ev-window.c:1118 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: shell/ev-window.c:1119 +msgid "Display credits for the document viewer creators" +msgstr "Exibe os créditos para os criadores do visualizador de documentos" + +#. View Menu +#: shell/ev-window.c:1126 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Barra de _Ferramentas" + +#: shell/ev-window.c:1127 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Exibe ou oculta a barra de ferramentas" + +#: shell/ev-window.c:1129 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra de _Status" + +#: shell/ev-window.c:1130 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Exibe ou oculta a barra de status" + +#: shell/ev-window.c:1132 +msgid "Side_bar" +msgstr "Barra _Lateral" + +#: shell/ev-window.c:1133 +msgid "Show or hide sidebar" +msgstr "Exibe ou oculta a barra lateral" + +#: shell/ev-window.c:1135 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Tela Cheia" + +#: shell/ev-window.c:1136 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Expande a janela para ocupar toda a tela" + +#: shell/ev-window.c:1153 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Visualizador de Documentos" + +#: shell/ev-window.c:1214 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: shell/ev-window.c:1221 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + +#: shell/main.c:90 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince - Visualizador de Documentos" -- 2.43.5