From 84cd916aa353cfccecfe0e2a35b3b39179b02bae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Baurzhan Muftakhidinov Date: Wed, 6 Oct 2010 14:41:35 +0600 Subject: [PATCH] Update for Kazakh translation --- po/kk.po | 504 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 252 insertions(+), 252 deletions(-) diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index ec9688ea..dd45a478 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-18 11:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-23 22:35+0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-13 19:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-06 14:40+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,55 +18,55 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Kazakh\n" "X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "Comic book тарқату үшін “%s” командасын жөнелту қатесі: %s" +msgstr "Comic book тарқату үшін \"%s\" командасын жөнелту қатесі: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "Comic book тарқату үшін “%s” командасы қатемен аяқталды." +msgstr "Comic book тарқату үшін \"%s\" командасы қатемен аяқталды." -#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." -msgstr "“%s” командасы дұрыс аяқталмады" +msgstr "\"%s\" командасы дұрыс аяқталмады" -#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Comic book MIME түрі емес: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Comic book осы түрін тарқату үшін керек команда табылмады" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Белгісіз MIME түрі" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 msgid "File corrupted" msgstr "Файл зақымдалған" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 msgid "No files in archive" msgstr "Архивте файлдар жоқ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s архивінде суреттер табылмады" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." -msgstr "“%s” өшіру кезінде қате орын алды." +msgstr "\"%s\" өшіру кезінде қате орын алды." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "%s қатесі" @@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "%s қатесі" msgid "Comic Books" msgstr "Comic Books" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu құжатының пішімі қате" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed." msgstr "Бұл құжат бірнеше файлдан жасалған. Осы файлдардың бір не бірнешеуі қолжетерсіз." @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Бұл құжат бірнеше файлдан жасалған. Осы msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu құжаттары" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI құжатының пішімі қате" @@ -95,65 +95,65 @@ msgstr "DVI құжатының пішімі қате" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI құжаттары" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Бұл жұмыс еркін (Public Domain)" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867 msgid "Yes" msgstr "Иә" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870 msgid "No" msgstr "Жоқ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013 msgid "Unknown font type" msgstr "Белгісіз қаріп түрі" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039 msgid "No name" msgstr "Аты жоқ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047 msgid "Embedded subset" msgstr "Кеңейтілген құрама" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049 msgid "Embedded" msgstr "Кеңейтілген" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051 msgid "Not embedded" msgstr "Кеңейтілген емес" @@ -161,83 +161,39 @@ msgstr "Кеңейтілген емес" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF құжаттары" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Қате құжат" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress слайдтары" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Қате жоқ" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Жады жеткіліксіз" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "ZIP қолтаңбасы табылмады" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Қате ZIP файлы" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Көп файлды ZIP архивтеріне қолдау жоқ" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Файлды ашу мүмкін емес" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Файлдан ақпаратты оқу мүмкін емес" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "ZIP архивінде файл табылмады" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Белгісіз қате" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "“%s” құжатын жүктеу сәтсіз" +msgstr "\"%s\" құжатын жүктеу сәтсіз" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "“%s” құжатын сақтау сәтсіз" +msgstr "\"%s\" құжатын сақтау сәтсіз" #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript құжаттары" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Қате құжат" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 #: ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "“%s” салынымын сақтау сәтсіз: %s" +msgstr "\"%s\" салынымын сақтау сәтсіз: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "“%s” салынымын ашу сәтсіз: %s" +msgstr "\"%s\" салынымын ашу сәтсіз: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "“%s” салынымын ашу сәтсіз" +msgstr "\"%s\" салынымын ашу сәтсіз" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format @@ -275,7 +231,7 @@ msgstr "Белгісіз desktop файлдың нұсқасы '%s'" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "%s қосылу" +msgstr "%s іске қосылу" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format @@ -285,7 +241,7 @@ msgstr "Қолданба команда жолында құжаттарды қа #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Белгісіз қосу опциясы: %d" +msgstr "Белгісіз жөнелту опциясы: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format @@ -337,7 +293,7 @@ msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "“_%s” көрсету" +msgstr "\"_%s\" көрсету" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" @@ -369,7 +325,7 @@ msgstr "Ажыратқыш" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../shell/ev-window.c:5792 msgid "Best Fit" msgstr "Жақсырақ сыю" @@ -435,7 +391,7 @@ msgstr "6400%" #. Manually set name and icon #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window.c:4580 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #: ../shell/main.c:310 #, c-format @@ -468,7 +424,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME құжаттарды алдын-ала қараушысы" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 -#: ../shell/ev-window.c:3168 +#: ../shell/ev-window.c:3212 msgid "Failed to print document" msgstr "Құжатты баспаға шығару сәтсіз" @@ -479,32 +435,32 @@ msgstr "Ерекшеленген '%s' принтері табылмады" #. Go menu #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5503 msgid "_Previous Page" msgstr "А_лдыңғы парақ" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5504 msgid "Go to the previous page" msgstr "Алдыңғы параққа өту" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5506 msgid "_Next Page" msgstr "К_елесі парақ" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5507 msgid "Go to the next page" msgstr "Келесі параққа өту" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 -#: ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../shell/ev-window.c:5490 msgid "Enlarge the document" msgstr "Құжатты үлкейту" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../shell/ev-window.c:5493 msgid "Shrink the document" msgstr "Құжатты кішірейту" @@ -514,37 +470,37 @@ msgid "Print" msgstr "Баспаға шығару" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 -#: ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Print this document" msgstr "Бұл құжатты баспаға шығару" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 -#: ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../shell/ev-window.c:5605 msgid "_Best Fit" msgstr "_Жақсырақ сыю" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 -#: ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../shell/ev-window.c:5606 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Ағымдағы құжатты терезені толығымен алатындай етіп жазық қылу" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 -#: ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../shell/ev-window.c:5608 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Парақ е_ніне созу" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 -#: ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../shell/ev-window.c:5609 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Ағымдағы құжатты терезе енін толығымен алатындай етіп жазық қылу" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 -#: ../shell/ev-window.c:5663 +#: ../shell/ev-window.c:5710 msgid "Page" msgstr "Парақ" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 -#: ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../shell/ev-window.c:5711 msgid "Select Page" msgstr "Парақты таңдау" @@ -746,7 +702,7 @@ msgstr "Қосулы тұрса, әр парақ құжаттағы параққ msgid "Page Handling" msgstr "Парақтарды басқару" -#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#: ../libview/ev-jobs.c:1565 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "%d парағын баспаға шығару қатесі: %s" @@ -811,12 +767,12 @@ msgstr "%s парағына өту" #: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "%s жеріне өту, “%s” файлында" +msgstr "%s жеріне өту, \"%s\" файлында" #: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" -msgstr "“%s” файлына өту" +msgstr "\"%s\" файлына өту" #: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format @@ -828,7 +784,7 @@ msgid "Find:" msgstr "Іздеу:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ал_дыңғысын табу" @@ -837,7 +793,7 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу" #: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Ке_лесіні табу" @@ -941,7 +897,7 @@ msgstr "%s құжаты үшін пароль" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format msgid "Converting %s" -msgstr "Айналдыруда %s" +msgstr "Түрлендірілуде %s" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format @@ -951,11 +907,11 @@ msgstr "%d құжат түрлендірілді, барлығы %d" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" -msgstr "Метаақпарат айналдыруда" +msgstr "Метаақпарат түрлендірілуде" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "Evince қолданатын метаақпарат пішімі өзгертілген, сол үшін оны айналдыру керек. Егер айналдырудан бас тартылса, метаақпарат қоры жұмыс істемейді." +msgstr "Evince қолданатын метаақпарат пішімі өзгертілген, сол үшін оны түрлендіру керек. Егер одан бас тартылса, метаақпарат қоры жұмыс істемейді." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -981,7 +937,7 @@ msgstr "Пароль керек" #: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "“%s” құжаты блокталған және оны ашу үшін пароль керек." +msgstr "\"%s\" құжаты блокталған және оны ашу үшін пароль керек." #: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" @@ -1074,15 +1030,15 @@ msgstr "Салынымдар" msgid "Layers" msgstr "Қабаттар" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "Баспаға шығару..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Мазмұны" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938 msgid "Thumbnails" msgstr "Үлгілер" @@ -1096,150 +1052,155 @@ msgstr "Парақ %s — %s" msgid "Page %s" msgstr "Парақ %s" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1421 msgid "The document contains no pages" msgstr "Құжатта парақтар жоқ" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1424 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Құжатта тек бос парақтар бар" -#: ../shell/ev-window.c:1627 -#: ../shell/ev-window.c:1793 +#: ../shell/ev-window.c:1629 +#: ../shell/ev-window.c:1795 msgid "Unable to open document" msgstr "Құжатты ашу мүмкін емес" -#: ../shell/ev-window.c:1764 +#: ../shell/ev-window.c:1766 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "Құжатты “%s” ішінен жүктеу" +msgstr "Құжатты \"%s\" ішінен жүктеу" -#: ../shell/ev-window.c:1906 -#: ../shell/ev-window.c:2185 +#: ../shell/ev-window.c:1908 +#: ../shell/ev-window.c:2187 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Құжат жүктеліп алынуда (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1939 +#: ../shell/ev-window.c:1941 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Қашықтағы файлды жүктеу сәтсіз." -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2131 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Құжатты %s ішінен қайта жүктеу" -#: ../shell/ev-window.c:2161 +#: ../shell/ev-window.c:2163 msgid "Failed to reload document." msgstr "Құжатты қайта жүктеу сәтсіз." -#: ../shell/ev-window.c:2316 +#: ../shell/ev-window.c:2318 msgid "Open Document" msgstr "Құжатты ашу" -#: ../shell/ev-window.c:2614 +#: ../shell/ev-window.c:2616 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Құжатты %s ішіне сақтау" -#: ../shell/ev-window.c:2617 +#: ../shell/ev-window.c:2619 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Салынымды %s ішіне сақтау" -#: ../shell/ev-window.c:2620 +#: ../shell/ev-window.c:2622 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Суретті %s ішіне сақтау" -#: ../shell/ev-window.c:2664 -#: ../shell/ev-window.c:2764 +#: ../shell/ev-window.c:2666 +#: ../shell/ev-window.c:2766 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Файлды “%s” етіп сақтау мүмкін емес." +msgstr "Файлды \"%s\" етіп сақтау мүмкін емес." -#: ../shell/ev-window.c:2695 +#: ../shell/ev-window.c:2697 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Құжатты жүктеу (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2699 +#: ../shell/ev-window.c:2701 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Салынымды жүктеу (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2703 +#: ../shell/ev-window.c:2705 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Суретті жүктеу (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "Save a Copy" msgstr "Көшірмесін сақтау" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:2895 +#| msgid "Cannot open the file" +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Орналасқан бумасын ашу мүмкін емес" + +#: ../shell/ev-window.c:3156 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "Кезекте %d жұмыс бар" +msgstr[0] "Кезекте %d тапсырма бар" -#: ../shell/ev-window.c:3225 +#: ../shell/ev-window.c:3269 #, c-format msgid "Printing job “%s”" -msgstr "“%s” жұмысын басып шығару" +msgstr "\"%s\" тапсырмасын басып шығару" -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3446 msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." msgstr "Құжатта толтырылған форма өрістері бар. Көшірмесін сақтамасаңыз, өзгерістер жоғалады." -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3450 msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." msgstr "Құжатта жаңа не түзетілген аңдатпалар бар. Көшірмесін сақтамасаңыз, өзгерістер жоғалады." -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3457 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "Жабу алдында “%s” құжатының көшірмесін сақтау керек пе?" +msgstr "Жабу алдында \"%s\" құжаттың көшірмесін сақтау керек пе?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Close _without Saving" msgstr "Сақта_май-ақ жабу" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3480 msgid "Save a _Copy" msgstr "Кө_шірмесін сақтау" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3554 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "Жабу алдында “%s” жұмысын басып шығарудың аяқталуын күту керек пе?" +msgstr "Жабу алдында \"%s\" тапсырмасын басып шығарудың аяқталуын күту керек пе?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3557 #, c-format msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "Қазір %d басып шығару жұмысы белсенді. Жабу алдында олардың аяқталуын күту керек пе?" +msgstr "Қазір %d басып шығару тапсырмасы белсенді. Жабу алдында олардың аяқталуын күту керек пе?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3569 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "Терезені жапсаңыз, кезектегі жұмыстар баспаға шығарылмай қалады." +msgstr "Терезені жапсаңыз, кезектегі тапсырмалар баспаға шығарылмай қалады." -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3573 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Баспадан бас тарту мен жабу" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3577 msgid "Close _after Printing" msgstr "Баспаны а_яқтаудан кейін жабу" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4197 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Панельдер түзетушісі" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4364 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4576 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1248,355 +1209,368 @@ msgstr "" "Құжаттар қараушысы\n" "Қолдануда %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4607 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "Evince еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4611 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Evince пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:4615 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Сіз осы Evince бағдарласымен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4640 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996–2009 Evince авторлары" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4649 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov , 2010" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4871 +#: ../shell/ev-window.c:4915 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d бұл парақтан табылды" +msgstr[0] "бұл парақтан %d табылды" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4920 msgid "Not found" msgstr "Табылмады" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:4926 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% іздеу үшін қалды" +msgstr "іздеу үшін %3d%% қалды" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5439 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5440 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5441 msgid "_View" msgstr "_Түрі" -#: ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5442 msgid "_Go" msgstr "Ө_ту" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5443 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5402 -#: ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Open…" msgstr "А_шу…" -#: ../shell/ev-window.c:5403 -#: ../shell/ev-window.c:5704 +#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Open an existing document" msgstr "Бар болып тұрған құжатты ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5449 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Кө_шірмесін ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5450 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін жаңа терезеде ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Көшір_месін сақтау..." -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін сақтау" -#: ../shell/ev-window.c:5411 +#: ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "_Орналасқан бумасын ашу" + +#: ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Бұл файл орналасқан буманы файлдар басқарушысымен ашу" + +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_Print…" msgstr "Ба_спаға шығару…" -#: ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "P_roperties" msgstr "Қас_иеттері" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "Select _All" msgstr "Б_арлығын таңдау" -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5471 msgid "_Find…" msgstr "І_здеу…" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5472 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Құжаттан сөзді не мәтінді табу" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5478 msgid "T_oolbar" msgstr "Сай_мандар панелі" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5480 msgid "Rotate _Left" msgstr "С_олға бұру" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5482 msgid "Rotate _Right" msgstr "Оңғ_а бұру" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5484 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Ағы_мдағы баптауларды негізгі ретінде сақтау" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5495 msgid "_Reload" msgstr "Қа_йта жүктеу" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5496 msgid "Reload the document" msgstr "Құжатты қайта жүктеу" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5499 msgid "Auto_scroll" msgstr "Автоа_йналдыру" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5509 msgid "_First Page" msgstr "_Бірінші парақ" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5510 msgid "Go to the first page" msgstr "Бірінші параққа өту" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5512 msgid "_Last Page" msgstr "С_оңғы парақ" -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5513 msgid "Go to the last page" msgstr "Соңғы параққа өту" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5517 msgid "_Contents" msgstr "Құра_масы" -#: ../shell/ev-window.c:5473 +#: ../shell/ev-window.c:5520 msgid "_About" msgstr "О_сы туралы" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5524 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Толық экраннан шығу" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5525 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Толық экраннан шығу" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5527 msgid "Start Presentation" msgstr "Презентацияны бастау" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5528 msgid "Start a presentation" msgstr "Презентацияны бастау" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Саймандар панелін көрсету не жасыру" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5590 msgid "Side _Pane" msgstr "Бү_йір панелі" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5591 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Бүйір панелін көрсету не жасыру" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5593 msgid "_Continuous" msgstr "Ү_зіліссіз" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5594 msgid "Show the entire document" msgstr "Түгел құжатты көрсету" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "_Dual" msgstr "Қ_ос" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5597 msgid "Show two pages at once" msgstr "Бір уақытта екі парақты көрсету" -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "_Fullscreen" msgstr "Т_олық экранға" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5600 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Терезені бүкіл экранды алатындай жазық қылу" -#: ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "Pre_sentation" msgstr "Пре_зентация" -#: ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../shell/ev-window.c:5603 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Құжатты презентация ретінде жіберу" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5611 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Терістелген түстер" -#: ../shell/ev-window.c:5565 +#: ../shell/ev-window.c:5612 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Түстері терістелген парақтарды көрсету" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Open Link" msgstr "Сі_лтемені ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5622 msgid "_Go To" msgstr "Ө_ту" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "Open in New _Window" msgstr "Жаңа тере_зеде ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Суретті қалайша сақтау…" -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Copy _Image" msgstr "Сурет_ті көшіру" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5632 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Аңдатпа қасиеттері..." -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5637 msgid "_Open Attachment" msgstr "Сал_ынымды ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5592 +#: ../shell/ev-window.c:5639 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "С_алынымды қалайша сақтау…" -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5724 msgid "Zoom" msgstr "Үлкейту" -#: ../shell/ev-window.c:5679 +#: ../shell/ev-window.c:5726 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Үлкейту деңгейін баптау" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5736 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: ../shell/ev-window.c:5691 +#: ../shell/ev-window.c:5738 msgid "Back" msgstr "Артқа" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5694 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Move across visited pages" msgstr "Қаралған беттер арасында жылжу" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5770 +msgid "Open Folder" +msgstr "Буманы ашу" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "Previous" msgstr "Алдыңғы" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5729 +#: ../shell/ev-window.c:5780 msgid "Next" msgstr "Келесі" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Zoom In" msgstr "Үлкейту" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../shell/ev-window.c:5788 msgid "Zoom Out" msgstr "Кішірейту" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5796 msgid "Fit Width" msgstr "Еніне дейін созу" -#: ../shell/ev-window.c:5890 -#: ../shell/ev-window.c:5907 +#: ../shell/ev-window.c:5941 +#: ../shell/ev-window.c:5958 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Сыртқы қолданданы жөнелту мүмкін емес." -#: ../shell/ev-window.c:5964 +#: ../shell/ev-window.c:6015 msgid "Unable to open external link" msgstr "Сыртқы сілтемені ашу мүмкін емес" -#: ../shell/ev-window.c:6131 +#: ../shell/ev-window.c:6182 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Суретті сақтау үшін сәйкес пішімді табу мүмкін емес" -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6224 msgid "The image could not be saved." msgstr "Суретті сақтау мүмкін емес." -#: ../shell/ev-window.c:6205 +#: ../shell/ev-window.c:6256 msgid "Save Image" msgstr "Суретті сақтау" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6384 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Салынымды ашу мүмкін емес" -#: ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../shell/ev-window.c:6437 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Салынымды сақтау мүмкін емес." -#: ../shell/ev-window.c:6431 +#: ../shell/ev-window.c:6482 msgid "Save Attachment" msgstr "Салынымды сақтау" @@ -1670,3 +1644,29 @@ msgstr "PDF құжаттарын алдын-ала қарау үлгілерін msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information." msgstr "PDF құжаттарын алдын-ала қарау үлгілерін жасау үшін керек команда мен оның аргументтері. Көбірек білу үшін Nautilus thumbnailer құжаттамасын қараңыз." +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Impress слайдтары" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Қате жоқ" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Жады жеткіліксіз" + +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "ZIP қолтаңбасы табылмады" + +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "Қате ZIP файлы" + +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "Көп файлды ZIP архивтеріне қолдау жоқ" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Файлдан ақпаратты оқу мүмкін емес" + +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "ZIP архивінде файл табылмады" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Белгісіз қате" -- 2.43.5