From 8c0246869c6e34054c8e1a6f2440139fd2182e96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ignacio Casal Quinteiro Date: Tue, 20 Dec 2005 18:49:07 +0000 Subject: [PATCH] *** empty log message *** --- po/ChangeLog | 4 ++ po/gl.po | 110 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 61 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 481afd20..99780e89 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-12-20 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2005-12-15 Ales Nyakhaychyk * be.po: Updated Belarusian translation. diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index f139b89e..c62e5957 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-15 20:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-15 20:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-20 19:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-20 19:47+0100\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" "Language-Team: Galego\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3092 msgid "Best Fit" msgstr "Axuste óptimo" @@ -621,7 +621,7 @@ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "A busca de texto só está soportada en documentos PDF." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2908 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Saír de Pantalla Completa" @@ -718,207 +718,211 @@ msgstr "Abrir un documento existente" msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gardar unha copia..." -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2848 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Gardar unha copia do documento actual" + +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:2851 msgid "Print this document" msgstr "Imprimir este documento" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "P_roperties" msgstr "P_ropiedades" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca unha palabra ou frase no documento" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2866 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar se_guinte" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar á _esquerda" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar á _dereita" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ampliar o documento" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Shrink the document" msgstr "Reducir o documento" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga o documento" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "_Previous Page" msgstr "Páxina _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir á páxina anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:2890 msgid "_Next Page" msgstr "Páxina _seguinte" -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir á seguinte páxina" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "_First Page" msgstr "Páxina _primeira" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:2894 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir á primeira páxina" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "_Last Page" msgstr "Ú_ltima páxina" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir á última páxina" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:2901 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2909 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Saír do modo a pantalla completa" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:2960 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2963 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2966 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar o documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:2969 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:2970 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dúas páxina á vez" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:2972 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:2973 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir a fiestra para encher a pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2975 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:2976 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver o documento como unha presentación" -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:2978 msgid "_Best Fit" msgstr "A_xuste óptimo" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Fai que o documento actual encha a fiestra" -#: ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2981 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Axustar ao _ancho da páxina" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:2982 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Fai que o documento actual encha a anchura da fiestra" -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#: ../shell/ev-window.c:3041 msgid "Page" msgstr "Páxina" -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#: ../shell/ev-window.c:3042 msgid "Select Page" msgstr "Seleccionar páxina" -#: ../shell/ev-window.c:3049 +#: ../shell/ev-window.c:3054 msgid "Zoom" msgstr "Aumento" -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:3056 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Axustar o nivel de ampliación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3072 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3073 +#: ../shell/ev-window.c:3078 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3082 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#: ../shell/ev-window.c:3087 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:3097 msgid "Fit Width" msgstr "Axustar anchura" -- 2.43.5