From 98b2482d370f250d38f092f445daa8b699d9e6f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihar Hrachyshka Date: Thu, 18 Oct 2007 21:40:52 +0000 Subject: [PATCH] Updated Belarusian Latin translation. svn path=/trunk/; revision=2710 --- po/be@latin.po | 329 ++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 163 insertions(+), 166 deletions(-) diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 066cc905..f768a4a3 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-02 03:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-03 02:22+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-19 00:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-19 00:40+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Fajł sapsavany." msgid "No images found in archive %s" msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -42,60 +42,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:687 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 msgid "Yes" msgstr "Tak" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:690 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:792 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:794 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:796 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:804 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Unknown font type" msgstr "Nieviadomy typ šryftu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:830 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "No name" msgstr "Biaz nazvy" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:838 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 msgid "Embedded subset" msgstr "Ubudavanaje padmnostva" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 msgid "Embedded" msgstr "Ubudavana" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:842 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 msgid "Not embedded" msgstr "Nie ŭbudavana" @@ -225,11 +225,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka" -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +#: ../backend/ps/ps-document.c:433 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Unutrany PostScript" -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +#: ../backend/ps/ps-document.c:434 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Dakumenty PostScript" msgid "PDF Documents" msgstr "Dakumenty PDF" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4976 msgid "Images" msgstr "Vyjavy" @@ -322,36 +322,36 @@ msgstr "Pusty" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Pakažy “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Pieraniasi na panel pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Pieraniasi abrany element na panel pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Vydal z paneli pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Vydal abrany element z paneli pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Vydal panel pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Vydal abranuju panel pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Separatar" @@ -360,7 +360,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4564 msgid "Best Fit" msgstr "Najlepiej dapasuj" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3683 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3695 #: ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ" @@ -608,6 +608,11 @@ msgstr "_Z ulikam rehistru" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru" +#: ../shell/ev-jobs.c:642 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -626,8 +631,7 @@ msgstr "Patrebny parol" #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Dakument “%s” začynieny j patrabuje parol, kab adčynić jaho." +msgstr "Dakument “%s” začynieny j patrabuje parol, kab adčynić jaho." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -647,8 +651,7 @@ msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" -"Hety dakument začynieny, i jaho možna pračytać, tolki ŭvioŭšy pravilny " -"parol." +"Hety dakument začynieny, i jaho možna pračytać, tolki ŭvioŭšy pravilny parol." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" @@ -679,7 +682,7 @@ msgstr "Źbirajucca źviestki ab šryftach... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Dałučeńni" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3446 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491 msgid "Loading..." msgstr "Zahruzka..." @@ -691,7 +694,7 @@ msgstr "Druk..." msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:733 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 msgid "Thumbnails" msgstr "Minijatury" @@ -715,62 +718,62 @@ msgstr "Prakruci abšar ahladu nižej" msgid "Document View" msgstr "Ahlad dakumentu" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1423 msgid "Go to first page" msgstr "Idzi da pieršaj staronki" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../shell/ev-view.c:1425 msgid "Go to previous page" msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki" -#: ../shell/ev-view.c:1426 +#: ../shell/ev-view.c:1427 msgid "Go to next page" msgstr "Idzi da nastupnaj staronki" -#: ../shell/ev-view.c:1428 +#: ../shell/ev-view.c:1429 msgid "Go to last page" msgstr "Idzi da apošniaj staronki" -#: ../shell/ev-view.c:1430 +#: ../shell/ev-view.c:1431 msgid "Go to page" msgstr "Idzi da staronki" -#: ../shell/ev-view.c:1432 +#: ../shell/ev-view.c:1433 msgid "Find" msgstr "Šukaj" -#: ../shell/ev-view.c:1460 +#: ../shell/ev-view.c:1461 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Idzi da staronki %s" -#: ../shell/ev-view.c:1466 +#: ../shell/ev-view.c:1467 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Idzi da %s z fajłu “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1469 +#: ../shell/ev-view.c:1470 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Idzi da fajłu “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1477 +#: ../shell/ev-view.c:1478 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Startuj %s" -#: ../shell/ev-view.c:2412 +#: ../shell/ev-view.c:2419 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Kaniec prezentacyi. Naciśni Escape, kab vyjści." -#: ../shell/ev-view.c:3168 +#: ../shell/ev-view.c:3214 msgid "Jump to page:" msgstr "Skoč da staronki:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4817 +#: ../shell/ev-view.c:4851 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -778,71 +781,65 @@ msgstr[0] "%d znojdziena na hetaj staroncy" msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy" msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy" -#: ../shell/ev-view.c:4826 +#: ../shell/ev-view.c:4860 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać" -#: ../shell/ev-window.c:737 +#: ../shell/ev-window.c:746 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Staronka %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:739 +#: ../shell/ev-window.c:748 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Staronka %s" -#: ../shell/ev-window.c:1347 +#: ../shell/ev-window.c:1380 msgid "Unable to open document" msgstr "Niemahčyma adčynić dakument" -#: ../shell/ev-window.c:1536 +#: ../shell/ev-window.c:1570 msgid "Open Document" msgstr "Adčyni dakument" -#: ../shell/ev-window.c:1598 +#: ../shell/ev-window.c:1640 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1627 +#: ../shell/ev-window.c:1669 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju." -#: ../shell/ev-window.c:1909 ../shell/ev-window.c:1996 -#: ../shell/ev-window.c:2052 +#: ../shell/ev-window.c:1951 ../shell/ev-window.c:2023 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1992 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2096 +#: ../shell/ev-window.c:2072 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapišy kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:2186 ../shell/ev-window.c:3384 +#: ../shell/ev-window.c:2170 ../shell/ev-window.c:3394 msgid "Failed to print document" msgstr "Pamyłka druku dakumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2346 ../shell/ev-window.c:2525 +#: ../shell/ev-window.c:2332 ../shell/ev-window.c:2521 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku." -#: ../shell/ev-window.c:2461 ../shell/ev-window.c:2576 -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2572 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: ../shell/ev-window.c:2515 +#: ../shell/ev-window.c:2511 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Stvareńnie PDF nie padtrymvajecca" -#: ../shell/ev-window.c:2527 +#: ../shell/ev-window.c:2523 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -851,15 +848,15 @@ msgstr "" "Ty zrabiŭ sprobu nadrukavać na drukarcy praz drajver “%s”. Hetaja prahrama " "vymahaje drajveru PostScript dla drukarki." -#: ../shell/ev-window.c:2585 +#: ../shell/ev-window.c:2581 msgid "Pages" msgstr "Staronki" -#: ../shell/ev-window.c:3167 +#: ../shell/ev-window.c:3175 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:3679 +#: ../shell/ev-window.c:3691 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -868,7 +865,7 @@ msgstr "" "Ahladalnik dakumentaŭ.\n" "Užyvaje poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3707 +#: ../shell/ev-window.c:3719 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -880,7 +877,7 @@ msgstr "" "apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software " "Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3711 +#: ../shell/ev-window.c:3723 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -889,10 +886,10 @@ msgid "" msgstr "" "Evince raspaŭsiudžvajecca z nadziejaj, što hetaja prahrama budzie karysnaj, " "ale my ANIČOHA NIE HARANTUJEM, navat HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI ci PRYDATNAŚCI " -"CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) " -"dla padrabiaznaściaŭ.\n" +"CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla " +"padrabiaznaściaŭ.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3715 +#: ../shell/ev-window.c:3727 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -902,359 +899,359 @@ msgstr "" "Evincam; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3739 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:3751 ../shell/main.c:331 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:3754 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca" -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:3760 msgid "translator-credits" msgstr "Ihar Hračyška " -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:4284 msgid "_File" msgstr "_Fajł" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "_Edit" msgstr "_Redahuj" -#: ../shell/ev-window.c:4253 +#: ../shell/ev-window.c:4286 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window.c:4287 msgid "_Go" msgstr "_Idzi" -#: ../shell/ev-window.c:4255 +#: ../shell/ev-window.c:4288 msgid "_Help" msgstr "_Dapamoha" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4258 ../shell/ev-window.c:4436 +#: ../shell/ev-window.c:4291 ../shell/ev-window.c:4469 msgid "_Open..." msgstr "_Adčyni..." -#: ../shell/ev-window.c:4259 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "Open an existing document" msgstr "Adčyni isny dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4261 +#: ../shell/ev-window.c:4294 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_dčyni kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:4262 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie" -#: ../shell/ev-window.c:4264 ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4297 ../shell/ev-window.c:4471 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Zapišy kopiju..." -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Nałady druku..." -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Naładź arkuš dziela druku" -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "_Print..." msgstr "_Nadrukuj..." -#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4374 msgid "Print this document" msgstr "Nadrukuj hety dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:4306 msgid "P_roperties" msgstr "_Ułaścivaści" -#: ../shell/ev-window.c:4282 ../shell/ev-window.c:4284 +#: ../shell/ev-window.c:4315 ../shell/ev-window.c:4317 msgid "Select _All" msgstr "A_biary ŭsio" -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "_Find..." msgstr "Š_ukaj..." -#: ../shell/ev-window.c:4288 +#: ../shell/ev-window.c:4321 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie" -#: ../shell/ev-window.c:4290 +#: ../shell/ev-window.c:4323 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Šukaj _dalej" -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:4325 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Šukaj _raniej" -#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "T_oolbar" msgstr "_Panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:4296 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "Rotate _Left" msgstr "Paviarni ŭ_leva" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "Rotate _Right" msgstr "Paviarni ŭ_prava" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "Enlarge the document" msgstr "Pavialič dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "Shrink the document" msgstr "Pamienš dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4308 +#: ../shell/ev-window.c:4341 msgid "_Reload" msgstr "_Pieračytaj" -#: ../shell/ev-window.c:4309 +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "Reload the document" msgstr "Pieračytaj dakument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4313 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Previous Page" msgstr "_Papiaredniaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Go to the previous page" msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4316 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "_Next Page" msgstr "_Nastupnaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4317 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Go to the next page" msgstr "Idzi da nastupnaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4319 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_First Page" msgstr "_Pieršaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Go to the first page" msgstr "Idzi da pieršaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4322 +#: ../shell/ev-window.c:4355 msgid "_Last Page" msgstr "_Apošniaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4323 +#: ../shell/ev-window.c:4356 msgid "Go to the last page" msgstr "Idzi da apošniaj staronki" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "_Contents" msgstr "_Źmieściva" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:4363 msgid "_About" msgstr "_Ab prahramie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4334 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Pakiń poŭny ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:4368 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "Start Presentation" msgstr "Pačni prezentacyju" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4371 msgid "Start a presentation" msgstr "Pačni prezentacyju" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "_Toolbar" msgstr "_Panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "Side _Pane" msgstr "_Bakavaja panel" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "_Continuous" msgstr "_Bieśpierapynny" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "Show the entire document" msgstr "Pakazvaj uvieś dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4401 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_Dual" msgstr "_Zdvojeny" -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "Show two pages at once" msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4404 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Poŭny ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4438 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4407 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Prezentacyja" +#: ../shell/ev-window.c:4440 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_zentacyja" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:4441 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:4443 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najlepiej dapasuj" -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:4446 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4414 +#: ../shell/ev-window.c:4447 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4421 +#: ../shell/ev-window.c:4454 msgid "_Open Link" msgstr "_Adčyni spasyłku" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "_Go To" msgstr "_Idzi da" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Open in New _Window" msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skapijuj adras spasyłki" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Zapišy vyjavu jak..." -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Copy _Image" msgstr "Skapijuj _vyjavu" -#: ../shell/ev-window.c:4470 +#: ../shell/ev-window.c:4503 msgid "Page" msgstr "Staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:4504 msgid "Select Page" msgstr "Abiary staronku" -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:4515 msgid "Zoom" msgstr "Pavieličeńnie" -#: ../shell/ev-window.c:4484 +#: ../shell/ev-window.c:4517 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia" -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:4527 msgid "Navigation" msgstr "Navihacyja" -#: ../shell/ev-window.c:4496 +#: ../shell/ev-window.c:4529 msgid "Back" msgstr "Nazad" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4531 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4514 +#: ../shell/ev-window.c:4547 msgid "Previous" msgstr "Papiaredniaja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4519 +#: ../shell/ev-window.c:4552 msgid "Next" msgstr "Nastupnaja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:4556 msgid "Zoom In" msgstr "Pavialič" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4560 msgid "Zoom Out" msgstr "Pamienš" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4535 +#: ../shell/ev-window.c:4568 msgid "Fit Width" msgstr "Da šyryni" -#: ../shell/ev-window.c:4723 +#: ../shell/ev-window.c:4758 msgid "Unable to open external link" msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku" -#: ../shell/ev-window.c:4725 +#: ../shell/ev-window.c:4760 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "Niapravilny URI: “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:4893 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "The image could not be saved." msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu." -#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:4963 msgid "Save Image" msgstr "Zapišy vyjavu" -#: ../shell/ev-window.c:4984 +#: ../shell/ev-window.c:5019 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie" -#: ../shell/ev-window.c:5037 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie." -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5124 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapišy dałučeńnie" -- 2.43.5