From 9fd49ad0b4fc3aa35b19ad2e09c6c57a096eef70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihar Hrachyshka Date: Fri, 3 Aug 2007 08:16:38 +0000 Subject: [PATCH] Added Belarusian Latin translation svn path=/trunk/; revision=2606 --- po/ChangeLog | 4 + po/LINGUAS | 1 + po/be@latin.po | 1323 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 1328 insertions(+) create mode 100644 po/be@latin.po diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d066f2d2..d18daa20 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-08-03 Ihar Hrachyshka + + * be@latin.po: Added Belarusian Latin translation. + 2007-07-28 Inaki Larranaga Murgoitio * eu.po: Updated Basque translation diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 95297c08..66d8720f 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,6 +1,7 @@ # please keep this list sorted alphabetically ar be +be@latin bg bn bn_IN diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po new file mode 100644 index 00000000..6918bb3c --- /dev/null +++ b/po/be@latin.po @@ -0,0 +1,1323 @@ +# Biełaruski pierakład evince +# Copyright (C) 2007 Ihar Hrachyshka +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# Ihar Hrachyshka , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-02 03:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-03 02:22+0300\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" +"Language-Team: Belarusian Latin \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +msgid "File corrupted." +msgstr "Fajł sapsavany." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dakument składajecca ź niekalkich fajłaŭ. Jak mienš adzin ź ich niedastupny." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +msgid "File not available" +msgstr "Fajł niedastupny" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:687 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:690 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:792 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:794 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:796 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:804 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Nieviadomy typ šryftu" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:830 +msgid "No name" +msgstr "Biaz nazvy" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:838 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Ubudavanaje padmnostva" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 +msgid "Embedded" +msgstr "Ubudavana" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:842 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nie ŭbudavana" + +#: ../backend/impress/zip.c:52 +msgid "No error" +msgstr "Biez pamyłak" + +#: ../backend/impress/zip.c:55 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nie staje pamiaci" + +#: ../backend/impress/zip.c:58 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Niemahčyma znajści syhnaturu zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:61 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Niapravilny zip-fajł" + +#: ../backend/impress/zip.c:64 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Šmatfajłavyja zip-archivy nie padtrymvajucca" + +#: ../backend/impress/zip.c:67 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Niemahčyma adčynić fajł" + +#: ../backend/impress/zip.c:70 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Niemahčyma pračytać źviestki z fajłu" + +#: ../backend/impress/zip.c:73 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Niemahčyma znajści fajł u zip-archivie" + +#: ../backend/impress/zip.c:76 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieviadomaja pamyłka" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "List" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Rehistracyjny žurnał" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Lehalny" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Zajava" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Administracyjny" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Niemahčyma adčynić fajł “%s”." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka. Interpretatar " +"Ghostscript nia znojdzieny pa ściežkach pošuku" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Unutrany PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Pamyłka interpretatara." + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Niapravilny dakument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nieviadomy typ MIME" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Nieapracavany typ MIME: “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +msgid "All Documents" +msgstr "Usie dakumenty" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dakumenty PostScript" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dakumenty PDF" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4941 +msgid "Images" +msgstr "Vyjavy" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dakumenty DVI" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dakumenty Djvu" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 +msgid "Comic Books" +msgstr "Knihi komiksaŭ" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Słajdy Impress" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 +msgid "All Files" +msgstr "Usie fajły" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Adčyni “%s”" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Pusty" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Pakažy “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "Pieraniasi na panel pryładździa" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Pieraniasi abrany element na panel pryładździa" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Vydal z paneli pryładździa" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Vydal abrany element z paneli pryładździa" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Vydal panel pryładździa" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Vydal abranuju panel pryładździa" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +msgid "Separator" +msgstr "Separatar" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4531 +msgid "Best Fit" +msgstr "Najlepiej dapasuj" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Dapasuj da šyryni staronki" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3683 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Čytaje šmatstaronkavyja dakumenty" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Uvod parolu" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Zapomni parol dla hetaj sesii" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Zachoŭvaj parol u klučnika" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parol:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Aŭtar:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Stvorany:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Stvaralnik:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Farmat:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Klučavyja słovy:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Źmienieny:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Kolkaść staronak:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Aptymizavany:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Pamier arkušu:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "Vytvorca:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "Biaśpieka:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Nazva:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu, napr., na abmiežavańni mahčymaści " +"kapijavańnia albo druku." + +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +msgid "Document" +msgstr "Dakument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +msgid "None" +msgstr "Niama" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f calaŭ" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, vertykalny (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, haryzantalny (%s)" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f calaŭ" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 +msgid "Search string" +msgstr "Radok pošuku" + +#: ../shell/eggfindbar.c:159 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "Nazva šukanaha radka" + +#: ../shell/eggfindbar.c:172 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Z ulikam rehistru" + +#: ../shell/eggfindbar.c:173 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "PRAŬDA dla pošuku z ulikam rehistru" + +#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#, fuzzy +msgid "Highlight color" +msgstr "Koler padśvietki" + +#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#, fuzzy +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "Koler padścietki dla ŭsich supadzieńniaŭ" + +#: ../shell/eggfindbar.c:187 +msgid "Current color" +msgstr "Dziejny koler" + +#: ../shell/eggfindbar.c:188 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "Koler padścietki dla dziejnaha supadzieńnia" + +#: ../shell/eggfindbar.c:321 +msgid "Find:" +msgstr "Šukaj:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:330 +msgid "Find Previous" +msgstr "Znajdzi raniej" + +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Znajdzi papiaredniaje supadzieńnie z šukanym radkom" + +#: ../shell/eggfindbar.c:343 +msgid "Find Next" +msgstr "Znajdzi paźniej" + +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Znajdzi nastupnaje supadzieńnie z šukanym radkom" + +#: ../shell/eggfindbar.c:359 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Z ulikam rehistru" + +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d z %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "z %d" + +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Patrebny parol" + +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Dakument “%s” začynieny j patrabuje parol, kab adčynić jaho." + +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Uviadzi parol" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Parol dla dakumentu %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Niapravilny parol" + +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Hety dakument začynieny, i jaho možna pračytać, tolki ŭvioŭšy pravilny " +"parol." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Adčyni dakument" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Ułaścivaści" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Ahulnaje" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Šryfty" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +msgid "Font" +msgstr "Šryft" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Źbirajucca źviestki ab šryftach... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +msgid "Attachments" +msgstr "Dałučeńni" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3446 +msgid "Loading..." +msgstr "Zahruzka..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +msgid "Print..." +msgstr "Druk..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:733 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Minijatury" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Prakruci vyšej" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Prakruci nižej" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Prakruci abšar ahladu vyšej" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Prakruci abšar ahladu nižej" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Ahlad dakumentu" + +#: ../shell/ev-view.c:1422 +msgid "Go to first page" +msgstr "Idzi da pieršaj staronki" + +#: ../shell/ev-view.c:1424 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki" + +#: ../shell/ev-view.c:1426 +msgid "Go to next page" +msgstr "Idzi da nastupnaj staronki" + +#: ../shell/ev-view.c:1428 +msgid "Go to last page" +msgstr "Idzi da apošniaj staronki" + +#: ../shell/ev-view.c:1430 +msgid "Go to page" +msgstr "Idzi da staronki" + +#: ../shell/ev-view.c:1432 +msgid "Find" +msgstr "Šukaj" + +#: ../shell/ev-view.c:1460 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Idzi da staronki %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1466 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Idzi da %s z fajłu “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1469 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Idzi da fajłu “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1477 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Startuj %s" + +#: ../shell/ev-view.c:2412 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Kaniec prezentacyi. Naciśni Escape, kab vyjści." + +#: ../shell/ev-view.c:3168 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Skoč da staronki:" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:4817 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d znojdziena na hetaj staroncy" +msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy" +msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy" + +#: ../shell/ev-view.c:4826 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać" + +#: ../shell/ev-window.c:737 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Staronka %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:739 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Staronka %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1347 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Niemahčyma adčynić dakument" + +#: ../shell/ev-window.c:1536 +msgid "Open Document" +msgstr "Adčyni dakument" + +#: ../shell/ev-window.c:1598 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1627 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju." + +#: ../shell/ev-window.c:1909 ../shell/ev-window.c:1996 +#: ../shell/ev-window.c:2052 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:1992 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2096 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Zapišy kopiju" + +#: ../shell/ev-window.c:2186 ../shell/ev-window.c:3384 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Pamyłka druku dakumentu" + +#: ../shell/ev-window.c:2346 ../shell/ev-window.c:2525 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku." + +#: ../shell/ev-window.c:2461 ../shell/ev-window.c:2576 +#: ../shell/ev-window.c:4340 +msgid "Print" +msgstr "Drukuj" + +#: ../shell/ev-window.c:2515 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Stvareńnie PDF nie padtrymvajecca" + +#: ../shell/ev-window.c:2527 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"Ty zrabiŭ sprobu nadrukavać na drukarcy praz drajver “%s”. Hetaja prahrama " +"vymahaje drajveru PostScript dla drukarki." + +#: ../shell/ev-window.c:2585 +msgid "Pages" +msgstr "Staronki" + +#: ../shell/ev-window.c:3167 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa" + +#: ../shell/ev-window.c:3679 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Ahladalnik dakumentaŭ.\n" +"Užyvaje poppler %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:3707 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince - heta volnaje prahramnaje zabieśpiačeńnie; ty možaš raspaŭsiudžvać " +"jaho i/ci źmianiać zhodna z umovami Ahulnaj Publičnaj Licenzii GNU (GPL), " +"apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software " +"Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3711 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince raspaŭsiudžvajecca z nadziejaj, što hetaja prahrama budzie karysnaj, " +"ale my ANIČOHA NIE HARANTUJEM, navat HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI ci PRYDATNAŚCI " +"CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) " +"dla padrabiaznaściaŭ.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3715 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Ty pavinny byŭ atrymać kopiju Ahulnaj Publičnaj Licenzii GNU (GPL) razam z " +"Evincam; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free Software " +"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3739 ../shell/main.c:331 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:3742 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca" + +#: ../shell/ev-window.c:3748 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ihar Hračyška " + +#: ../shell/ev-window.c:4251 +msgid "_File" +msgstr "_Fajł" + +#: ../shell/ev-window.c:4252 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redahuj" + +#: ../shell/ev-window.c:4253 +msgid "_View" +msgstr "_Vyhlad" + +#: ../shell/ev-window.c:4254 +msgid "_Go" +msgstr "_Idzi" + +#: ../shell/ev-window.c:4255 +msgid "_Help" +msgstr "_Dapamoha" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4258 ../shell/ev-window.c:4436 +msgid "_Open..." +msgstr "_Adčyni..." + +#: ../shell/ev-window.c:4259 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Adčyni isny dakument" + +#: ../shell/ev-window.c:4261 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "A_dčyni kopiju" + +#: ../shell/ev-window.c:4262 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie" + +#: ../shell/ev-window.c:4264 ../shell/ev-window.c:4438 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Zapišy kopiju..." + +#: ../shell/ev-window.c:4265 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu" + +#: ../shell/ev-window.c:4267 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "_Nałady druku..." + +#: ../shell/ev-window.c:4268 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Naładź arkuš dziela druku" + +#: ../shell/ev-window.c:4270 +msgid "_Print..." +msgstr "_Nadrukuj..." + +#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4341 +msgid "Print this document" +msgstr "Nadrukuj hety dakument" + +#: ../shell/ev-window.c:4273 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Ułaścivaści" + +#: ../shell/ev-window.c:4282 ../shell/ev-window.c:4284 +msgid "Select _All" +msgstr "A_biary ŭsio" + +#: ../shell/ev-window.c:4287 +msgid "_Find..." +msgstr "Š_ukaj..." + +#: ../shell/ev-window.c:4288 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie" + +#: ../shell/ev-window.c:4290 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Šukaj _dalej" + +#: ../shell/ev-window.c:4292 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Šukaj _raniej" + +#: ../shell/ev-window.c:4294 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Panel pryładździa" + +#: ../shell/ev-window.c:4296 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Paviarni ŭ_leva" + +#: ../shell/ev-window.c:4298 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Paviarni ŭ_prava" + +#: ../shell/ev-window.c:4303 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Pavialič dakument" + +#: ../shell/ev-window.c:4306 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Pamienš dakument" + +#: ../shell/ev-window.c:4308 +msgid "_Reload" +msgstr "_Pieračytaj" + +#: ../shell/ev-window.c:4309 +msgid "Reload the document" +msgstr "Pieračytaj dakument" + +#. Go menu +#: ../shell/ev-window.c:4313 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Papiaredniaja staronka" + +#: ../shell/ev-window.c:4314 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki" + +#: ../shell/ev-window.c:4316 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Nastupnaja staronka" + +#: ../shell/ev-window.c:4317 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Idzi da nastupnaj staronki" + +#: ../shell/ev-window.c:4319 +msgid "_First Page" +msgstr "_Pieršaja staronka" + +#: ../shell/ev-window.c:4320 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Idzi da pieršaj staronki" + +#: ../shell/ev-window.c:4322 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Apošniaja staronka" + +#: ../shell/ev-window.c:4323 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Idzi da apošniaj staronki" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:4327 +msgid "_Contents" +msgstr "_Źmieściva" + +#: ../shell/ev-window.c:4330 +msgid "_About" +msgstr "_Ab prahramie" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4334 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Pakiń poŭny ekran" + +#: ../shell/ev-window.c:4335 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym" + +#: ../shell/ev-window.c:4337 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Pačni prezentacyju" + +#: ../shell/ev-window.c:4338 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Pačni prezentacyju" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:4392 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Panel pryładździa" + +#: ../shell/ev-window.c:4393 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa" + +#: ../shell/ev-window.c:4395 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Bakavaja panel" + +#: ../shell/ev-window.c:4396 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel" + +#: ../shell/ev-window.c:4398 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Bieśpierapynny" + +#: ../shell/ev-window.c:4399 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Pakazvaj uvieś dakument" + +#: ../shell/ev-window.c:4401 +msgid "_Dual" +msgstr "_Zdvojeny" + +#: ../shell/ev-window.c:4402 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki" + +#: ../shell/ev-window.c:4404 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Poŭny ekran" + +#: ../shell/ev-window.c:4405 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran" + +#: ../shell/ev-window.c:4407 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Prezentacyja" + +#: ../shell/ev-window.c:4408 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju" + +#: ../shell/ev-window.c:4410 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Najlepiej dapasuj" + +#: ../shell/ev-window.c:4411 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam" + +#: ../shell/ev-window.c:4413 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki" + +#: ../shell/ev-window.c:4414 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4421 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Adčyni spasyłku" + +#: ../shell/ev-window.c:4423 +msgid "_Go To" +msgstr "_Idzi da" + +#: ../shell/ev-window.c:4425 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie" + +#: ../shell/ev-window.c:4427 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Skapijuj adras spasyłki" + +#: ../shell/ev-window.c:4429 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Zapišy vyjavu jak..." + +#: ../shell/ev-window.c:4431 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Skapijuj _vyjavu" + +#: ../shell/ev-window.c:4470 +msgid "Page" +msgstr "Staronka" + +#: ../shell/ev-window.c:4471 +msgid "Select Page" +msgstr "Abiary staronku" + +#: ../shell/ev-window.c:4482 +msgid "Zoom" +msgstr "Pavieličeńnie" + +#: ../shell/ev-window.c:4484 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia" + +#: ../shell/ev-window.c:4494 +msgid "Navigation" +msgstr "Navihacyja" + +#: ../shell/ev-window.c:4496 +msgid "Back" +msgstr "Nazad" + +#: ../shell/ev-window.c:4498 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4514 +msgid "Previous" +msgstr "Papiaredniaja" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4519 +msgid "Next" +msgstr "Nastupnaja" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4523 +msgid "Zoom In" +msgstr "Pavialič" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4527 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pamienš" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4535 +msgid "Fit Width" +msgstr "Da šyryni" + +#: ../shell/ev-window.c:4723 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku" + +#: ../shell/ev-window.c:4725 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "Niapravilny URI: “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:4893 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu." + +#: ../shell/ev-window.c:4928 +msgid "Save Image" +msgstr "Zapišy vyjavu" + +#: ../shell/ev-window.c:4984 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie" + +#: ../shell/ev-window.c:5037 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie." + +#: ../shell/ev-window.c:5089 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Zapišy dałučeńnie" + +#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Patrebny parol" + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Staronka dakumentu, kab pakazać." + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "PAGE" +msgstr "STARONKA" + +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Startuj Evinca ŭ poŭnaekrannym režymie" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Startuj Evinca ŭ režymie prezentacyi" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Startuj Evinca jak pieradahladalnika" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FAJŁ...]" + +#: ../shell/main.c:314 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ dla GNOME" + +#: ../shell/main.c:374 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ Evince" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Dastupnyja lohikavyja opcyi: true ŭklučaje stvareńnie minijaturaŭ, false " +"adklučaje" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Uklučy minijatury dla dakumentaŭ PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Zahad stvareńnia minijaturaŭ dla dakumentaŭ PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Pravilny zahad i arhumenty dla stvareńnia minijaturaŭ dla dakumentaŭ PDF. " +"Hladzi dakumentacyju na stvareńnie minijaturaŭ dla Nautilusa dziela " +"padrabiaznaściaŭ." -- 2.43.5