From 9fedaa23f09cdd5f5bb330f6519f668050b3e63b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Thu, 14 Dec 2006 23:24:29 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation. 2006-12-15 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/es.po | 226 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 117 insertions(+), 113 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index aaabf25f..be19f3aa 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-12-15 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2006-12-14 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e7b4bd56..32ef083d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal-doc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-11 11:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-11 11:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-15 00:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-15 00:24+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3942 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3970 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3150 #: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" @@ -484,33 +484,33 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "No hay documento." -#: ../ps/ps-document.c:590 +#: ../ps/ps-document.c:576 msgid "Broken pipe." msgstr "Comunicación rota." -#: ../ps/ps-document.c:774 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "El intérprete falló." -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" msgstr "Se produjo un error al descomprimir el archivo «%s»:\n" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”.\n" msgstr "No se puede abrir el archivo «%s».\n" -#: ../ps/ps-document.c:965 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "No se puede leer el archivo." -#: ../ps/ps-document.c:985 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "Documento cargado." -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#: ../ps/ps-document.c:1083 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" @@ -518,16 +518,16 @@ msgstr "" "No se pudo cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se " "encontró en la ruta" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../ps/ps-document.c:1095 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»" -#: ../ps/ps-document.c:1270 +#: ../ps/ps-document.c:1271 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript encapsulado" -#: ../ps/ps-document.c:1271 +#: ../ps/ps-document.c:1272 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2390 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -744,67 +744,67 @@ msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" #: ../shell/ev-view.c:1796 -msgid "End of presentation, press Escape to exit." -msgstr "Fin de la presentación, pulse Escape para salir." +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3599 +#: ../shell/ev-view.c:3600 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-view.c:3608 +#: ../shell/ev-view.c:3609 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:1124 +#: ../shell/ev-window.c:1143 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:1237 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1273 +#: ../shell/ev-window.c:1292 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1298 +#: ../shell/ev-window.c:1317 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:1572 +#: ../shell/ev-window.c:1591 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1591 ../shell/ev-window.c:4323 +#: ../shell/ev-window.c:1610 ../shell/ev-window.c:4351 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:1672 +#: ../shell/ev-window.c:1691 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:1958 +#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:1977 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:1883 ../shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:1902 ../shell/ev-window.c:2028 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:1948 +#: ../shell/ev-window.c:1967 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "La generación de PDF no está soportada" -#: ../shell/ev-window.c:1960 +#: ../shell/ev-window.c:1979 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -813,20 +813,20 @@ msgstr "" "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este " "programa requiere un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:2018 +#: ../shell/ev-window.c:2037 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2383 ../shell/ev-window.c:3730 +#: ../shell/ev-window.c:2402 ../shell/ev-window.c:3758 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:2752 +#: ../shell/ev-window.c:2771 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3124 +#: ../shell/ev-window.c:3146 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3152 +#: ../shell/ev-window.c:3174 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3178 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window.c:3182 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -868,320 +868,320 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n" -#: ../shell/ev-window.c:3184 ../shell/main.c:340 +#: ../shell/ev-window.c:3206 ../shell/main.c:340 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3187 +#: ../shell/ev-window.c:3209 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3193 +#: ../shell/ev-window.c:3215 msgid "translator-credits" msgstr "" "Antonio Ognio \n" "Daniel Fernández \n" "Francisco Javier F. Serrador>" -#: ../shell/ev-window.c:3651 +#: ../shell/ev-window.c:3675 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:3652 +#: ../shell/ev-window.c:3676 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:3653 +#: ../shell/ev-window.c:3677 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:3654 +#: ../shell/ev-window.c:3678 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:3655 +#: ../shell/ev-window.c:3679 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3658 ../shell/ev-window.c:3823 +#: ../shell/ev-window.c:3682 ../shell/ev-window.c:3851 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:3659 +#: ../shell/ev-window.c:3683 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:3661 +#: ../shell/ev-window.c:3685 msgid "Open a _Copy" msgstr "Abrir una _copia" -#: ../shell/ev-window.c:3662 +#: ../shell/ev-window.c:3686 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:3664 ../shell/ev-window.c:3825 +#: ../shell/ev-window.c:3688 ../shell/ev-window.c:3853 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:3665 +#: ../shell/ev-window.c:3689 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:3667 +#: ../shell/ev-window.c:3691 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de impresión…" -#: ../shell/ev-window.c:3668 +#: ../shell/ev-window.c:3692 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:3670 +#: ../shell/ev-window.c:3694 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:3671 +#: ../shell/ev-window.c:3695 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:3673 +#: ../shell/ev-window.c:3697 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:3681 +#: ../shell/ev-window.c:3706 ../shell/ev-window.c:3708 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:3683 +#: ../shell/ev-window.c:3711 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:3684 +#: ../shell/ev-window.c:3712 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:3686 +#: ../shell/ev-window.c:3714 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:3688 +#: ../shell/ev-window.c:3716 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:3690 +#: ../shell/ev-window.c:3718 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3692 +#: ../shell/ev-window.c:3720 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:3694 +#: ../shell/ev-window.c:3722 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:3699 +#: ../shell/ev-window.c:3727 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:3702 +#: ../shell/ev-window.c:3730 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:3704 +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:3705 +#: ../shell/ev-window.c:3733 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3709 +#: ../shell/ev-window.c:3737 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:3710 +#: ../shell/ev-window.c:3738 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:3712 +#: ../shell/ev-window.c:3740 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:3713 +#: ../shell/ev-window.c:3741 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:3715 +#: ../shell/ev-window.c:3743 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:3716 +#: ../shell/ev-window.c:3744 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:3718 +#: ../shell/ev-window.c:3746 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:3719 +#: ../shell/ev-window.c:3747 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3723 +#: ../shell/ev-window.c:3751 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../shell/ev-window.c:3726 +#: ../shell/ev-window.c:3754 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" -#: ../shell/ev-window.c:3731 +#: ../shell/ev-window.c:3759 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3782 +#: ../shell/ev-window.c:3810 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:3811 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3785 +#: ../shell/ev-window.c:3813 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:3786 +#: ../shell/ev-window.c:3814 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:3788 +#: ../shell/ev-window.c:3816 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:3817 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:3791 +#: ../shell/ev-window.c:3819 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:3792 +#: ../shell/ev-window.c:3820 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:3794 +#: ../shell/ev-window.c:3822 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:3795 +#: ../shell/ev-window.c:3823 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:3797 +#: ../shell/ev-window.c:3825 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:3798 +#: ../shell/ev-window.c:3826 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:3800 +#: ../shell/ev-window.c:3828 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:3801 +#: ../shell/ev-window.c:3829 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:3803 +#: ../shell/ev-window.c:3831 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al _ancho de página" -#: ../shell/ev-window.c:3804 +#: ../shell/ev-window.c:3832 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3811 +#: ../shell/ev-window.c:3839 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:3813 +#: ../shell/ev-window.c:3841 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:3843 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:3817 +#: ../shell/ev-window.c:3845 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:3882 +#: ../shell/ev-window.c:3910 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:3883 +#: ../shell/ev-window.c:3911 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:3895 +#: ../shell/ev-window.c:3923 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" -#: ../shell/ev-window.c:3897 +#: ../shell/ev-window.c:3925 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:3907 +#: ../shell/ev-window.c:3935 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:3909 +#: ../shell/ev-window.c:3937 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: ../shell/ev-window.c:3911 +#: ../shell/ev-window.c:3939 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3925 +#: ../shell/ev-window.c:3953 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3930 +#: ../shell/ev-window.c:3958 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3934 +#: ../shell/ev-window.c:3962 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3938 +#: ../shell/ev-window.c:3966 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3946 +#: ../shell/ev-window.c:3974 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4280 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:4299 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -- 2.43.5