From a1830da305d96bf505d32b44937b4df56931b904 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miloslav Trmac Date: Wed, 2 Nov 2005 22:51:39 +0000 Subject: [PATCH] Updated Czech translation. 2005-11-02 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/cs.po | 398 +++++++++++++++++++-------------------------------- 2 files changed, 150 insertions(+), 252 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3c163303..85570e64 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-11-02 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2005-11-01 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 13fa9cd1..c1d8abb6 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-29 13:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-29 22:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-02 21:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-02 22:57+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3139 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3081 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" @@ -84,6 +84,14 @@ msgid "*" msgstr "*" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Zapamatovat si heslo pro toto sezení" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Uložit heslo do klíčenky" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" @@ -136,59 +144,18 @@ msgid "Title:" msgstr "Nadpis:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Implicitní velikost bočního panelu" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel" +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout." #: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 msgid "Show toolbar by default" msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. " -"Implicitní velikost nastavuje šířku bočního panelu v pixelech od strany " -"okna. Bude přijato libovolné celé číslo. Boční panel nikdy nebude menší než " -"velikost textu potřebná pro zobrazení Miniatury nebo Rejstřík. Velké hodnoty " -"způsobí, že boční panel zabere tolik oblasti pro zobrazování strany, kolik " -"bude možné, podle velikosti okna." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. Dvě " -"booleovské možnosti, true způsobí, že boční panel bude implicitně viditelný, " -"a falze způsobí, že boční panel implicitně viditelný nebude" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Stavová lišta je standardní lišta dole, která zobrazuje další informace o " -"odkazech a jiných aktích. Dvě booleovské možnosti, true způsobí, že stavová " -"lišta bude implicitně viditelná, a false způsobí, že stavová lišta " -"implicitně viditelná nebude." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 msgid "" "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " @@ -199,11 +166,11 @@ msgstr "" "implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně " "viditelná nebude." -#: ../dvi/dvi-document.c:89 +#: ../dvi/dvi-document.c:95 msgid "File not available" msgstr "Soubor není k dispozici" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" @@ -380,11 +347,11 @@ msgstr "Dokument načten." msgid "Failed to load document '%s'" msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'" -#: ../ps/ps-document.c:1216 +#: ../ps/ps-document.c:1247 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1217 +#: ../ps/ps-document.c:1248 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -483,30 +450,27 @@ msgstr "(%d z %d)" msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Nemohu najít soubor glade" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná." - -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "Vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." msgstr "Dokument %s je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Zadejte heslo" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Heslo pro dokument %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "Nesprávné heslo" @@ -525,11 +489,11 @@ msgstr "_Odemknout dokument" msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Písma" @@ -542,15 +506,15 @@ msgstr "Písmo" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985 msgid "Loading..." msgstr "Načítám..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 msgid "Print..." msgstr "Vytisknout..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" @@ -558,7 +522,27 @@ msgstr "Rejstřík" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-view.c:1094 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Posunout nahoru" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Posunout dolů" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Posunout pohled nahoru" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Posunout pohled dolů" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +msgid "Document View" +msgstr "Pohled na dokument" + +#: ../shell/ev-view.c:1237 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Jít na stranu %s" @@ -566,7 +550,7 @@ msgstr "Jít na stranu %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2750 +#: ../shell/ev-view.c:3143 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -574,62 +558,49 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně" msgstr[1] "%d výsledky na této straně" msgstr[2] "%d výsledků na této straně" -#: ../shell/ev-view.c:2760 +#: ../shell/ev-view.c:3153 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: ../shell/ev-view.c:2762 +#: ../shell/ev-view.c:3155 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:555 +#: ../shell/ev-window.c:576 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:602 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo" - -#: ../shell/ev-window.c:604 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Vyžadováno heslo" - -#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Načítám dokument. Počkejte prosím" - -#: ../shell/ev-window.c:1078 +#: ../shell/ev-window.c:1087 msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:1207 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1243 +#: ../shell/ev-window.c:1251 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1424 +#: ../shell/ev-window.c:1404 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../shell/ev-window.c:1428 +#: ../shell/ev-window.c:1408 msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: ../shell/ev-window.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:1436 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generování PDF není podporováno" -#: ../shell/ev-window.c:1467 +#: ../shell/ev-window.c:1447 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: ../shell/ev-window.c:1470 +#: ../shell/ev-window.c:1450 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -638,24 +609,24 @@ msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1542 +#: ../shell/ev-window.c:1524 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" -#: ../shell/ev-window.c:1544 +#: ../shell/ev-window.c:1526 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2947 +#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2901 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2081 -msgid "Toolbar editor" -msgstr "Editor lišt nástrojů" +#: ../shell/ev-window.c:2091 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor lišty nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2450 +#: ../shell/ev-window.c:2471 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -664,7 +635,7 @@ msgstr "" "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" "Používá poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2473 +#: ../shell/ev-window.c:2494 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -676,7 +647,7 @@ msgstr "" "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2477 +#: ../shell/ev-window.c:2498 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -688,7 +659,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2502 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -698,331 +669,260 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2526 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2508 +#: ../shell/ev-window.c:2529 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2535 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2833 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít..." -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem" - -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2843 msgid "_Print..." msgstr "Vy_tisknout..." -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2844 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2846 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:2883 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Zobrazit vlastnosti tohoto dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:2886 -msgid "Close this window" -msgstr "Zavřít toto okno" - -#: ../shell/ev-window.c:2891 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopírovat text z dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:2854 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../shell/ev-window.c:2894 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Vybrat celou stranu" - -#: ../shell/ev-window.c:2897 ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:2857 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../shell/ev-window.c:2900 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze" - -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "T_oolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2903 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Upravit lištu nástrojů" - -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:2906 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Otočit dokument doleva" - -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit do_prava" -#: ../shell/ev-window.c:2909 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Otočit dokument doprava" - -#: ../shell/ev-window.c:2914 ../shell/ev-window.c:2976 -#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:2994 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2917 ../shell/ev-window.c:2982 -#: ../shell/ev-window.c:2997 +#: ../shell/ev-window.c:2873 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2875 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2881 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:2884 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:2886 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:2890 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:2894 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:2939 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče" - -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/ev-window.c:2943 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů" - -#: ../shell/ev-window.c:2948 +#: ../shell/ev-window.c:2902 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:2964 -#: ../shell/ev-window.c:2973 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Posunout o stranu vpřed" - -#: ../shell/ev-window.c:2961 ../shell/ev-window.c:2967 -#: ../shell/ev-window.c:2970 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Posunout o stranu vzad" - -#: ../shell/ev-window.c:2985 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Aktivovat výběr stran" - -#: ../shell/ev-window.c:2988 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Jít o deset stran vzad" - -#: ../shell/ev-window.c:2991 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Jít o deset stran vpřed" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3004 +#: ../shell/ev-window.c:2949 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:2950 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:3007 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavová lišta" - -#: ../shell/ev-window.c:3008 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" - -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:2952 msgid "Side _Pane" msgstr "_Boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:2953 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:2955 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:2956 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:2958 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:2959 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:2962 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentace" -#: ../shell/ev-window.c:3023 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:3025 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: ../shell/ev-window.c:3026 +#: ../shell/ev-window.c:2968 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:2970 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: ../shell/ev-window.c:3029 +#: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../shell/ev-window.c:3088 +#: ../shell/ev-window.c:3030 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:3089 +#: ../shell/ev-window.c:3031 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: ../shell/ev-window.c:3101 +#: ../shell/ev-window.c:3043 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:3103 +#: ../shell/ev-window.c:3045 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:3061 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3125 +#: ../shell/ev-window.c:3067 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3071 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3134 +#: ../shell/ev-window.c:3076 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3144 +#: ../shell/ev-window.c:3086 msgid "Fit Width" msgstr "Vmístit šířku" +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Vyžadováno heslo" + #: ../shell/main.c:50 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." @@ -1058,9 +958,3 @@ msgid "" msgstr "" "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " "informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Název" - -#~ msgid "PDF Version:" -#~ msgstr "Verze PDF:" -- 2.43.5