From a3b05a8344813469eff149cd75c1cc088dc267f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Sat, 26 Jan 2008 13:10:39 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=2859 --- po/ChangeLog | 4 + po/es.po | 303 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 153 insertions(+), 154 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index da9fc5b8..354d04f5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-26 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + 2008-01-25 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b8db3d91..8159df28 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,10 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-15 08:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-25 12:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-26 14:09+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" -"Language-Team: Español <\n" +"Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:153 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 msgid "File corrupted." msgstr "Archivo corrupto." -#: ../backend/comics/comics-document.c:189 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "No se pueden leer los datos del archivo" msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip" -#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4833 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -255,21 +255,25 @@ msgstr "PostScript" msgid "Interpreter failed." msgstr "El intérprete falló." -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "No se pudo guardar el adjunto «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:349 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:382 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:129 +msgid "Failed to get info for document" +msgstr "No se pudo obtener la información para el documento" + #: ../libdocument/ev-document-factory.c:138 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:254 msgid "Unknown MIME Type" @@ -333,7 +337,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4648 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -381,7 +385,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3773 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3710 #: ../shell/ev-window-title.c:132 msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" @@ -581,7 +585,7 @@ msgstr "Coi_ncidir con capitalización" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización" -#: ../shell/ev-jobs.c:653 +#: ../shell/ev-jobs.c:650 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" @@ -600,27 +604,27 @@ msgstr "(%d de %d)" msgid "of %d" msgstr "de %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Se requiere una contraseña" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" "El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que " "pueda abrirse." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Contraseña para el documentos %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Contraseña incorrecta" @@ -657,11 +661,11 @@ msgstr "Tipografía" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3625 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -741,83 +745,83 @@ msgstr "Ir al archivo «%s»" msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" -#: ../shell/ev-view.c:2447 +#: ../shell/ev-view.c:2448 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." -#: ../shell/ev-view.c:3354 +#: ../shell/ev-view.c:3376 msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la página:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5105 +#: ../shell/ev-view.c:5129 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-view.c:5114 +#: ../shell/ev-view.c:5138 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:781 +#: ../shell/ev-window.c:780 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:783 +#: ../shell/ev-window.c:782 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1421 +#: ../shell/ev-window.c:1411 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1617 +#: ../shell/ev-window.c:1580 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1687 +#: ../shell/ev-window.c:1650 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1716 +#: ../shell/ev-window.c:1679 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2036 +#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:1973 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2085 +#: ../shell/ev-window.c:2022 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/ev-window.c:3472 +#: ../shell/ev-window.c:2154 ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2381 ../shell/ev-window.c:2571 +#: ../shell/ev-window.c:2318 ../shell/ev-window.c:2508 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:2507 ../shell/ev-window.c:2622 -#: ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:2444 ../shell/ev-window.c:2559 +#: ../shell/ev-window.c:4380 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:2561 +#: ../shell/ev-window.c:2498 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "La generación de PDF no está soportada" -#: ../shell/ev-window.c:2573 +#: ../shell/ev-window.c:2510 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -826,15 +830,15 @@ msgstr "" "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este " "programa requiere un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2568 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../shell/ev-window.c:3247 +#: ../shell/ev-window.c:3184 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3769 +#: ../shell/ev-window.c:3706 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -843,7 +847,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3797 +#: ../shell/ev-window.c:3734 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -855,7 +859,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3801 +#: ../shell/ev-window.c:3738 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -866,7 +870,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3805 +#: ../shell/ev-window.c:3742 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -876,377 +880,368 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n" -#: ../shell/ev-window.c:3829 ../shell/main.c:345 +#: ../shell/ev-window.c:3766 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3832 +#: ../shell/ev-window.c:3769 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3838 +#: ../shell/ev-window.c:3775 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2008\n" -"Antonio Ognio \n" -"Daniel Fernández \n" -"Francisco Javier F. Serrador " +"Francisco Javier F. Serrador , 2005-2006\n" +"Daniel Fernández , 2005\n" +"Antonio Ognio , 2004-2005" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4293 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4294 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4358 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4539 -#: ../shell/ev-window.c:4610 +#: ../shell/ev-window.c:4299 ../shell/ev-window.c:4476 +#: ../shell/ev-window.c:4548 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4363 ../shell/ev-window.c:4611 +#: ../shell/ev-window.c:4300 ../shell/ev-window.c:4549 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:4302 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:4366 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4368 ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:4305 ../shell/ev-window.c:4478 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4369 +#: ../shell/ev-window.c:4306 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4308 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de impresión…" -#: ../shell/ev-window.c:4372 +#: ../shell/ev-window.c:4309 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4374 +#: ../shell/ev-window.c:4311 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4381 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:4377 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4385 +#: ../shell/ev-window.c:4322 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4387 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:4388 +#: ../shell/ev-window.c:4325 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4335 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:4345 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:4353 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:4354 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4356 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4359 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4362 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:4363 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:4374 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4375 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:4377 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4495 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4496 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4499 +#: ../shell/ev-window.c:4436 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4438 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4441 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:4447 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4448 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4450 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:4514 +#: ../shell/ev-window.c:4451 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../shell/ev-window.c:4517 +#: ../shell/ev-window.c:4454 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4524 +#: ../shell/ev-window.c:4461 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4526 +#: ../shell/ev-window.c:4463 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4528 +#: ../shell/ev-window.c:4465 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4530 +#: ../shell/ev-window.c:4467 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4469 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como..." -#: ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:4510 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:4522 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4587 +#: ../shell/ev-window.c:4524 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4597 +#: ../shell/ev-window.c:4534 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4536 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: ../shell/ev-window.c:4601 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4539 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4631 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4636 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:4578 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4644 +#: ../shell/ev-window.c:4582 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4652 +#: ../shell/ev-window.c:4590 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:4827 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "URI no válido: «%s»" - -#: ../shell/ev-window.c:4830 -#, c-format -msgid "Unsupported URI: “%s”" -msgstr "URI no soportado: «%s»" - -#: ../shell/ev-window.c:4840 +#: ../shell/ev-window.c:4803 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:4973 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5125 +#: ../shell/ev-window.c:5100 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:5178 +#: ../shell/ev-window.c:5152 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5230 +#: ../shell/ev-window.c:5197 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" @@ -1259,43 +1254,43 @@ msgstr "%s - Se requiere una contraseña" msgid "By extension" msgstr "Por extensión" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "La página del documento que mostrar." -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "PÁGINA" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Ejecutar evince en modo pantalla completa" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Ejecutar evince en modo presentación" -#: ../shell/main.c:64 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:62 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "La palabra o frase que buscar en el documento" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:62 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[ARCHIVO…]" -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../shell/main.c:390 +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visor de documentos Evince" -- 2.43.5