From a9bbaf0381062f5da90b0a82c823b52684c0648e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Changwoo Ryu Date: Sat, 22 Sep 2007 03:25:36 +0000 Subject: [PATCH] Updated Korean translation. 2007-09-22 Changwoo Ryu * ko.po: Updated Korean translation. svn path=/trunk/; revision=2687 --- po/ChangeLog | 4 + po/ko.po | 538 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 292 insertions(+), 250 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 27d40d8d..4d02f900 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-22 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + 2007-09-20 Luca Ferretti * it.po: Updated Italian translation fixing some typos. diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 0352400f..ece6fc06 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-01 10:02+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-01 10:03+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-22 12:18+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-22 12:24+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,16 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "파일이 손상되었습니다." -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +#, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -31,105 +33,107 @@ msgstr "" "문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습" "니다." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "파일이 없습니다." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 msgid "Yes" msgstr "예" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 msgid "No" msgstr "아니오" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 msgid "TrueType" msgstr "트루타입" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 msgid "TrueType (CID)" msgstr "트루타입 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Unknown font type" msgstr "알 수 없는 글꼴 형식" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "No name" msgstr "이름 없음" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 msgid "Embedded subset" msgstr "포함된 서브셋" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 msgid "Embedded" msgstr "포함됨" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 msgid "Not embedded" msgstr "포함되지 않음" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/impress/zip.c:52 msgid "No error" msgstr "오류 없음" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:55 msgid "Not enough memory" msgstr "메모리 부족" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:58 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "zip 시그너처를 찾을 수 없습니다" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:61 msgid "Invalid zip file" msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:64 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "여러 파일로 된 zip은 지원하지 않습니다" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:67 msgid "Cannot open the file" msgstr "파일을 열 수 없습니다" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:70 msgid "Cannot read data from file" msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:73 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "zip 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:76 msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" @@ -207,8 +211,8 @@ msgstr "10x14" #: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다.\n" +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다." #: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format @@ -223,23 +227,25 @@ msgstr "" msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다" -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +#: ../backend/ps/ps-document.c:433 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "캡슐화된 PostScript" -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +#: ../backend/ps/ps-document.c:434 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 msgid "Interpreter failed." msgstr "해석기에서 실패하였습니다." #: ../backend/impress/impress-document.c:294 +#, c-format msgid "Remote files aren't supported" msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다" #: ../backend/impress/impress-document.c:305 +#, c-format msgid "Invalid document" msgstr "잘못된 문서" @@ -259,7 +265,8 @@ msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +#, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "알 수 없는 MIME 형식" @@ -268,39 +275,39 @@ msgstr "알 수 없는 MIME 형식" msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 msgid "All Documents" msgstr "모든 문서" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript 문서" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 문서" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4669 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950 msgid "Images" msgstr "그림" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 문서" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 msgid "Djvu Documents" msgstr "Divu 문서" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 msgid "Comic Books" msgstr "만화책" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 msgid "Impress Slides" msgstr "임프레스 슬라이드" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 msgid "All Files" msgstr "모든 파일" @@ -310,7 +317,6 @@ msgid "Open “%s”" msgstr "“%s” 열기" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 msgid "Empty" msgstr "비었음" @@ -321,36 +327,36 @@ msgstr "비었음" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“%s”보기" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "도구 모음에서 지우기(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 지웁니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "도구 모음 지우기(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "선택한 도구 모음을 지웁니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -359,7 +365,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4322 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538 msgid "Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기" @@ -372,39 +378,44 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3484 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "문서 보기" @@ -414,19 +425,19 @@ msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "Password Entry" -msgstr "열쇠글 입력 창" +msgstr "암호 입력 창" #: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" -msgstr "이 세션에서 열쇠글 기억" +msgstr "이 세션에서 암호 기억" #: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" -msgstr "키 모음에 열쇠글 저장" +msgstr "키 모음에 암호 저장" #: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" -msgstr "열쇠글(_P):" +msgstr "암호(_P):" #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" @@ -492,7 +503,7 @@ msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다." msgid "Document" msgstr "문서" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "없음" @@ -502,96 +513,110 @@ msgstr "없음" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" - #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f inch" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, 세로 (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, 가로 (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "문자열 찾기" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "찾을 문자열의 이름" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "대소문자 구분" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "강조 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "현재 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "찾기:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "이전 찾기" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "다음에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "다음 찾기" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "이전에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "대소문자 구분(_A)" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다" +#: ../shell/ev-jobs.c:642 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -604,32 +629,32 @@ msgstr "%d 페이지 중에서" #: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" -msgstr "열쇠글이 필요합니다" +msgstr "암호가 필요합니다" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 열쇠글이 필요합니다." +msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" -msgstr "열쇠글을 입력하십시오" +msgstr "암호를 입력하십시오" #: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format msgid "Password for document %s" -msgstr "문서 %s의 열쇠글" +msgstr "문서 %s의 암호" #: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" -msgstr "잘못된 열쇠글" +msgstr "잘못된 암호" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 열쇠글을 넣어야만 읽을 수 있습니다." +msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" @@ -637,7 +662,7 @@ msgstr "문서 잠금 풀기(_U)" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" -msgstr "등록 정보" +msgstr "속성" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" @@ -647,20 +672,20 @@ msgstr "일반" msgid "Fonts" msgstr "글꼴" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "글꼴" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 msgid "Attachments" msgstr "첨부" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491 msgid "Loading..." msgstr "읽는 중..." @@ -668,11 +693,11 @@ msgstr "읽는 중..." msgid "Print..." msgstr "인쇄..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "차례" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 msgid "Thumbnails" msgstr "미리 보기" @@ -696,130 +721,126 @@ msgstr "뷰를 아래로" msgid "Document View" msgstr "문서 보기" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1423 msgid "Go to first page" msgstr "첫 페이지로 이동합니다" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1425 msgid "Go to previous page" msgstr "이전 페이지로 이동합니다" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1427 msgid "Go to next page" msgstr "다음 페이지로 이동합니다" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../shell/ev-view.c:1429 msgid "Go to last page" msgstr "마지막 페이지로 이동합니다" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1431 msgid "Go to page" msgstr "지정한 페이지로 이동" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../shell/ev-view.c:1433 msgid "Find" msgstr "찾기" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1461 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s 페이지로 이동" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../shell/ev-view.c:1467 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../shell/ev-view.c:1470 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” 파일로 이동" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../shell/ev-view.c:1478 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s 실행" -#: ../shell/ev-view.c:1858 +#: ../shell/ev-view.c:2419 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 이스케이프를 누르십시오." -#: ../shell/ev-view.c:2536 +#: ../shell/ev-view.c:3214 msgid "Jump to page:" msgstr "페이지로 이동:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4153 +#: ../shell/ev-view.c:4851 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음" -#: ../shell/ev-view.c:4162 +#: ../shell/ev-view.c:4860 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "찾는데 %3d%% 남음" -#: ../shell/ev-window.c:735 +#: ../shell/ev-window.c:746 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "페이지 %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:737 +#: ../shell/ev-window.c:748 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "페이지 %s" -#: ../shell/ev-window.c:1314 +#: ../shell/ev-window.c:1369 msgid "Unable to open document" msgstr "문서를 열 수 없음" -#: ../shell/ev-window.c:1476 +#: ../shell/ev-window.c:1559 msgid "Open Document" msgstr "문서 열기" -#: ../shell/ev-window.c:1531 +#: ../shell/ev-window.c:1629 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1560 +#: ../shell/ev-window.c:1658 msgid "Cannot open a copy." msgstr "복사본을 열 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:1843 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1904 +#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:1925 +#: ../shell/ev-window.c:2061 msgid "Save a Copy" msgstr "새 이름으로 저장" -#: ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369 msgid "Failed to print document" msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다" -#: ../shell/ev-window.c:2125 ../shell/ev-window.c:2310 +#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다." -#: ../shell/ev-window.c:2235 ../shell/ev-window.c:2361 +#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Print" msgstr "인쇄" -#: ../shell/ev-window.c:2300 +#: ../shell/ev-window.c:2490 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다" -#: ../shell/ev-window.c:2312 +#: ../shell/ev-window.c:2502 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -828,20 +849,15 @@ msgstr "" "“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드라" "이버가 필요합니다." -#: ../shell/ev-window.c:2370 +#: ../shell/ev-window.c:2560 msgid "Pages" msgstr "페이지" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2737 ../shell/ev-window.c:4132 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "전체 화면 나오기" - -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../shell/ev-window.c:3480 +#: ../shell/ev-window.c:3665 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -850,7 +866,7 @@ msgstr "" "문서 보기 프로그램.\n" "poppler %s (%s) 사용" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:3693 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -862,7 +878,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3512 +#: ../shell/ev-window.c:3697 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -874,7 +890,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:3701 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -884,374 +900,396 @@ msgstr "" "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3540 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331 msgid "Evince" msgstr "에빈스" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3728 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:3549 +#: ../shell/ev-window.c:3734 msgid "translator-credits" msgstr "차영호 , 2005" -#: ../shell/ev-window.c:4049 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4050 +#: ../shell/ev-window.c:4259 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4051 +#: ../shell/ev-window.c:4260 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4052 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4053 +#: ../shell/ev-window.c:4262 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4056 ../shell/ev-window.c:4228 +#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443 msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:4057 +#: ../shell/ev-window.c:4266 msgid "Open an existing document" msgstr "문서를 엽니다" -#: ../shell/ev-window.c:4059 -msgid "Open a _Copy" -msgstr "복사본 열기(_C)" +#: ../shell/ev-window.c:4268 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "복사본 열기(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4060 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다" -#: ../shell/ev-window.c:4062 ../shell/ev-window.c:4230 +#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445 msgid "_Save a Copy..." msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4063 +#: ../shell/ev-window.c:4272 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다" -#: ../shell/ev-window.c:4065 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "Print Set_up..." msgstr "인쇄 설정(_U)..." -#: ../shell/ev-window.c:4066 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다" -#: ../shell/ev-window.c:4068 +#: ../shell/ev-window.c:4277 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:4069 +#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348 msgid "Print this document" msgstr "이 문서를 인쇄합니다" -#: ../shell/ev-window.c:4071 +#: ../shell/ev-window.c:4280 msgid "P_roperties" -msgstr "등록 정보(_R)" +msgstr "속성(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4080 ../shell/ev-window.c:4082 +#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4085 +#: ../shell/ev-window.c:4294 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:4086 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:4297 msgid "Find Ne_xt" msgstr "다음 찾기(_X)" -#: ../shell/ev-window.c:4090 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "Find Pre_vious" msgstr "이전 찾기(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4092 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "T_oolbar" msgstr "도구 모음(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4094 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "Rotate _Left" msgstr "왼쪽으로 회전(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "Rotate _Right" msgstr "오른쪽으로 회전(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4101 +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "Enlarge the document" msgstr "문서를 늘여서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:4104 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "Shrink the document" msgstr "문서를 줄여서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4316 msgid "Reload the document" msgstr "문서를 다시 읽습니다" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4111 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "_Previous Page" msgstr "이전 페이지(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4112 +#: ../shell/ev-window.c:4321 msgid "Go to the previous page" msgstr "이전 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:4114 +#: ../shell/ev-window.c:4323 msgid "_Next Page" msgstr "다음 페이지(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:4115 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "Go to the next page" msgstr "다음 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:4117 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "_First Page" msgstr "첫 페이지(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "Go to the first page" msgstr "첫 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:4120 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "_Last Page" msgstr "마지막 페이지(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4121 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "Go to the last page" msgstr "마지막 페이지로 갑니다" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4125 +#: ../shell/ev-window.c:4334 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4133 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4341 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "전체 화면 나오기" + +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "전체 화면에서 나갑니다" +#: ../shell/ev-window.c:4344 +msgid "Start Presentation" +msgstr "프리젠테이션 시작" + +#: ../shell/ev-window.c:4345 +msgid "Start a presentation" +msgstr "프리젠테이션을 시작합니다" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4184 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:4185 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:4187 +#: ../shell/ev-window.c:4402 msgid "Side _Pane" msgstr "가장자리 창(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4188 +#: ../shell/ev-window.c:4403 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "_Continuous" msgstr "연속(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4191 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Show the entire document" msgstr "문서를 연속해서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:4193 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "_Dual" msgstr "두 페이지씩(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:4194 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "Show two pages at once" msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:4196 +#: ../shell/ev-window.c:4411 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4197 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다" -#: ../shell/ev-window.c:4199 +#: ../shell/ev-window.c:4414 msgid "_Presentation" msgstr "프리젠테이션(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4200 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "Run document as a presentation" msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다" -#: ../shell/ev-window.c:4202 +#: ../shell/ev-window.c:4417 msgid "_Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:4203 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다" -#: ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "Fit Page _Width" msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4206 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4213 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "_Open Link" -msgstr "바로가기 열기(_O)" +msgstr "링크 열기(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4215 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "_Go To" msgstr "이동(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4217 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4219 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "바로가기 주소 복사(_C)" +msgstr "링크 주소 복사(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4221 +#: ../shell/ev-window.c:4436 msgid "_Save Image As..." msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4223 +#: ../shell/ev-window.c:4438 msgid "Copy _Image" msgstr "그림 복사(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:4262 +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Page" msgstr "페이지" -#: ../shell/ev-window.c:4263 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "Select Page" msgstr "선택한 페이지" -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:4489 msgid "Zoom" -msgstr "확대" +msgstr "확대/축소" -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "확대 수준 조절" +msgstr "확대/축소 수준 조절" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "Navigation" msgstr "둘러보기" -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:4503 msgid "Back" msgstr "뒤로" -#: ../shell/ev-window.c:4289 +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "Move across visited pages" msgstr "열었던 페이지로 이동합니다" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4305 +#: ../shell/ev-window.c:4521 msgid "Previous" msgstr "이전" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4310 +#: ../shell/ev-window.c:4526 msgid "Next" msgstr "다음" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4530 msgid "Zoom In" msgstr "확대" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:4534 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Fit Width" msgstr "너비 맞춤" -#: ../shell/ev-window.c:4638 +#: ../shell/ev-window.c:4732 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:4734 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "잘못된 URI: “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:4902 msgid "The image could not be saved." msgstr "그림을 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:4657 +#: ../shell/ev-window.c:4937 msgid "Save Image" msgstr "그림 저장" -#: ../shell/ev-window.c:4712 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Unable to open attachment" msgstr "첨부를 열 수 없습니다" -#: ../shell/ev-window.c:4759 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:4783 +#: ../shell/ev-window.c:5098 msgid "Save Attachment" msgstr "첨부 저장" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:139 #, c-format msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - 열쇠글 필요함" +msgstr "%s - 암호 필요함" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "보여줄 문서의 페이지." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "<페이지>" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[파일...]" -#: ../shell/main.c:269 +#: ../shell/main.c:314 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "그놈 문서 보기" -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:374 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "에빈스 문서 보기" @@ -1269,7 +1307,7 @@ msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF문서의 미리보기 만들기 명령" +msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 명령" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -- 2.43.5