From b0ff7c43d76e64c5bbf6328450b02f6745a2f7b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent van Adrighem Date: Sun, 10 Apr 2005 22:38:18 +0000 Subject: [PATCH] Translation updated by Tino Meinen. 2005-04-11 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. --- po/ChangeLog | 4 + po/nl.po | 336 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 185 insertions(+), 155 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6e496ab5..7276c644 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-11 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + 2005-04-09 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 05582930..35784846 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# gpdf Dutch Translation. +# evince Dutch Translation. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Tino Meinen , 2005 # @@ -6,260 +6,268 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpdf cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-04 18:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-04 20:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-09 10:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-09 20:22+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n" -#: data/evince-password.glade.h:1 +#: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid " " msgstr " " -#: data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" # viewer is ook nederlands -#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470 +#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:489 msgid "Document Viewer" msgstr "Document-viewer" # beeld? -#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87 +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince documentviewer" # multipagina-documenten -#: data/evince.desktop.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.h:3 msgid "View multipage documents" msgstr "Documenten met meerdere pagina's weergeven" -#: data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Default sidebar size" msgstr "Standaard zijbalkafmeting" -#: data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Show sidebar by default" msgstr "Standaard de zijbalk tonen" -#: data/evince.schemas.in.h:3 +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 msgid "Show sidebar by default." msgstr "Standaard de zijbalk tonen." -#: data/evince.schemas.in.h:4 +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Statusbalk standaard tonen" -#: data/evince.schemas.in.h:5 +#: ../data/evince.schemas.in.h:5 msgid "Show statusbar by default." msgstr "De statusbalk standaard weergeven." -#: data/evince.schemas.in.h:6 +#: ../data/evince.schemas.in.h:6 msgid "Show toolbar by default" msgstr "Werkbalk standaard tonen" -#: data/evince.schemas.in.h:7 +#: ../data/evince.schemas.in.h:7 msgid "Show toolbar by default." msgstr "De werkbalk standaard weergeven." -#: data/evince.schemas.in.h:8 +#: ../data/evince.schemas.in.h:8 msgid "The default sidebar size." msgstr "De standaardgrootte van de zijbalk." -#: ps/gsdefaults.c:30 +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" # papierformaat heet ook letter -#: ps/gsdefaults.c:31 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ps/gsdefaults.c:32 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ps/gsdefaults.c:33 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ps/gsdefaults.c:34 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ps/gsdefaults.c:35 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" -#: ps/gsdefaults.c:36 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ps/gsdefaults.c:37 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ps/gsdefaults.c:38 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ps/gsdefaults.c:39 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ps/gsdefaults.c:40 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ps/gsdefaults.c:41 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ps/gsdefaults.c:42 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ps/gsdefaults.c:43 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ps/gsdefaults.c:44 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ps/gsdefaults.c:45 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ps/gsdefaults.c:46 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ps/gsdefaults.c:47 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ps/ps-document.c:142 +#: ../ps/ps-document.c:143 msgid "No document loaded." msgstr "Geen document geladen" -#: ps/ps-document.c:538 +#: ../ps/ps-document.c:671 msgid "Broken pipe." msgstr "Gebroken pijp." -#: ps/ps-document.c:722 +#: ../ps/ps-document.c:858 msgid "Interpreter failed." msgstr "Analyse is mislukt." #. report error -#: ps/ps-document.c:844 +#: ../ps/ps-document.c:980 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Fout bij het decomprimeren van %s:\n" -#: ps/ps-document.c:1037 +#: ../ps/ps-document.c:1087 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan bestand %s niet openen.\n" -#: ps/ps-document.c:1039 +#: ../ps/ps-document.c:1089 msgid "File is not readable." msgstr "Bestand is onleesbaar" -#: ps/ps-document.c:1059 +#: ../ps/ps-document.c:1109 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Fout bij het analyseren van bestand %s\n" -#: ps/ps-document.c:1062 +#: ../ps/ps-document.c:1112 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Het bestand is geen PostScript-document" -#: ps/ps-document.c:1075 +#: ../ps/ps-document.c:1124 msgid "Document loaded." msgstr "Document geladen." -#: shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Zoektekst" -#: shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "De naam van een te zoeken tekenreeks " -#: shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "Hoofdlettergevoelig" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "WAAR voor een hoofdlettergevoelige zoekopdracht" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "Oplichtkleur" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Kleur waarmee de overeenkomst belicht wordt" -#: shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "Huidige kleur" -#: shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "De oplichtkleur van het huidige zoekresultaat" -#: shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:300 msgid "F_ind:" msgstr "_Zoeken:" -#: shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "_Previous" msgstr "V_orige" -#: shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:308 msgid "_Next" msgstr "_Volgende" -#: shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Hoofdlettergevoelig" -#: shell/ev-application.c:120 +#: ../shell/ev-application.c:134 msgid "Open document" msgstr "Document openen" -#: shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "PostScript en PDF documenten" +#: ../shell/ev-application.c:144 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle documenten" -#: shell/ev-application.c:138 +#: ../shell/ev-application.c:159 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript documenten" -#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:980 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-documenten" -#: shell/ev-application.c:150 +#: ../shell/ev-application.c:172 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-documenten" + +#: ../shell/ev-application.c:178 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:880 +#: ../shell/ev-application.c:184 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-documenten" + +#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:985 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" -#: shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -267,15 +275,15 @@ msgstr "" "Het document is beveiligd en kan alleen worden gelezen door het juiste " "wachtwoord te geven." -#: shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Document vrijgeven" -#: shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" msgstr "Kan het glade-bestand niet laden" -#: shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-password.c:90 #, c-format msgid "" "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " @@ -284,11 +292,11 @@ msgstr "" "Het glade-bestand %s is niet gevonden. Controleer of uw installatie " "volledig is." -#: shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:104 msgid "Password required" msgstr "Wachtwoord vereist" -#: shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:105 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " @@ -298,15 +306,15 @@ msgstr "" "kan worden geopend." # invoeren hier met opzet weggelaten -#: shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:142 msgid "Incorrect password" msgstr "Onjuist wachtwoord" -#: shell/ev-sidebar-links.c:132 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195 msgid "Loading..." msgstr "Aan het laden..." -#: shell/ev-view.c:725 +#: ../shell/ev-view.c:726 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ga naar pagina %s" @@ -316,61 +324,61 @@ msgstr "Ga naar pagina %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: shell/ev-view.c:1220 +#: ../shell/ev-view.c:1222 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d keer gevonden op deze pagina" msgstr[1] "%d keer gevonden op deze pagina" -#: shell/ev-view.c:1232 +#: ../shell/ev-view.c:1234 msgid "Not found" msgstr "Niet gevonden" -#: shell/ev-view.c:1234 +#: ../shell/ev-view.c:1236 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" # niet in staat/kon -#: shell/ev-window.c:378 +#: ../shell/ev-window.c:397 msgid "Unable to open document" msgstr "Kon het document niet openen" # viewer is ook nederlands -#: shell/ev-window.c:464 +#: ../shell/ev-window.c:483 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Document-viewer - Wachtwoord vereist" -#: shell/ev-window.c:466 +#: ../shell/ev-window.c:485 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Wachtwoord vereist" # vrij vertaald -#: shell/ev-window.c:742 +#: ../shell/ev-window.c:784 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "MIME-type '%s' niet bekend" -#: shell/ev-window.c:846 +#: ../shell/ev-window.c:951 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als \"%s\"." -#: shell/ev-window.c:867 +#: ../shell/ev-window.c:972 msgid "Save a Copy" msgstr "Een kopie opslaan" -#: shell/ev-window.c:949 +#: ../shell/ev-window.c:1054 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: shell/ev-window.c:972 +#: ../shell/ev-window.c:1077 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Afdrukken is niet ondersteund met deze printer." -#: shell/ev-window.c:975 +#: ../shell/ev-window.c:1080 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -380,30 +388,32 @@ msgstr "" "Dit programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig." # beschikbaar zijn/werken -#: shell/ev-window.c:1027 +#: ../shell/ev-window.c:1132 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "De zoekmogelijkheid zal niet in dit document werken" # vrij vertaald -#: shell/ev-window.c:1029 +#: ../shell/ev-window.c:1134 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Zoeken naar tekst is alleen mogelijk in PDF documenten." # schermvullend #. Toolbar-only -#: shell/ev-window.c:1245 shell/ev-window.c:2032 +#: ../shell/ev-window.c:1358 ../shell/ev-window.c:2158 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: shell/ev-window.c:1630 +# geschreven door: velen +#: ../shell/ev-window.c:1750 msgid "Many..." -msgstr "Veel..." +msgstr "Velen..." -#: shell/ev-window.c:1635 +# gedocumenteerd door: een kleiner aantal/niet zo veel +#: ../shell/ev-window.c:1755 msgid "Not so many..." msgstr "Niet zo veel..." -#: shell/ev-window.c:1640 +#: ../shell/ev-window.c:1760 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -415,7 +425,7 @@ msgstr "" "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" "(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: shell/ev-window.c:1644 +#: ../shell/ev-window.c:1764 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -427,7 +437,7 @@ msgstr "" "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer details.\n" -#: shell/ev-window.c:1648 +#: ../shell/ev-window.c:1768 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -438,261 +448,277 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:1670 shell/main.c:82 +#: ../shell/ev-window.c:1790 ../shell/main.c:82 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:1673 +#: ../shell/ev-window.c:1793 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 De Evince auteurs" -#: shell/ev-window.c:1676 +#: ../shell/ev-window.c:1796 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "PostScript en PDF bestands-viewer." -#: shell/ev-window.c:1679 +#: ../shell/ev-window.c:1799 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" "Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/" -#: shell/ev-window.c:1963 +#: ../shell/ev-window.c:2086 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: shell/ev-window.c:1964 +#: ../shell/ev-window.c:2087 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: shell/ev-window.c:1965 +#: ../shell/ev-window.c:2088 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: shell/ev-window.c:1966 +#: ../shell/ev-window.c:2089 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: shell/ev-window.c:1967 +#: ../shell/ev-window.c:2090 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:2094 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: shell/ev-window.c:1973 +#: ../shell/ev-window.c:2096 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Een kopie op_slaan..." -#: shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:2097 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Het huidige document onder een nieuwe naam opslaan" -#: shell/ev-window.c:1976 +#: ../shell/ev-window.c:2099 msgid "Print..." msgstr "Afdrukken..." -#: shell/ev-window.c:1977 +#: ../shell/ev-window.c:2100 msgid "Print this document" msgstr "Dit document afdrukken" -#: shell/ev-window.c:1980 +#: ../shell/ev-window.c:2103 msgid "Close this window" msgstr "Dit venster sluiten" -#: shell/ev-window.c:1985 +#: ../shell/ev-window.c:2108 msgid "Copy text from the document" msgstr "Tekst uit het document kopiëren" -#: shell/ev-window.c:1987 +#: ../shell/ev-window.c:2110 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: shell/ev-window.c:1988 +#: ../shell/ev-window.c:2111 msgid "Select the entire page" msgstr "De gehele pagina bekijken" -#: shell/ev-window.c:1991 +#: ../shell/ev-window.c:2114 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of frase in het document zoeken" -#: shell/ev-window.c:1996 +# volgende zoeken/volgende +# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk +#: ../shell/ev-window.c:2116 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "V_olgende" + +# vrij vertaald +# het volgende voorkomen van het woord of frase zoeken +# is niet erg duidelijk +#: ../shell/ev-window.c:2117 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Volgende zoekresultaat tonen" + +#: ../shell/ev-window.c:2122 msgid "Enlarge the document" msgstr "Het document vergroten" -#: shell/ev-window.c:1999 +#: ../shell/ev-window.c:2125 msgid "Shrink the document" msgstr "Het document verkleinen" -#: shell/ev-window.c:2002 +#: ../shell/ev-window.c:2128 msgid "Reset the zoom level to the default value" msgstr "Het zoomniveau instellen op de standaardwaarde" -#: shell/ev-window.c:2004 +#: ../shell/ev-window.c:2130 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: shell/ev-window.c:2005 +#: ../shell/ev-window.c:2131 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:2135 msgid "_Previous Page" msgstr "_Vorige pagina" -#: shell/ev-window.c:2010 +#: ../shell/ev-window.c:2136 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:2138 msgid "_Next Page" msgstr "_Volgende pagina" -#: shell/ev-window.c:2013 +#: ../shell/ev-window.c:2139 msgid "Go to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: shell/ev-window.c:2015 +#: ../shell/ev-window.c:2141 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:2142 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: shell/ev-window.c:2018 +#: ../shell/ev-window.c:2144 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: shell/ev-window.c:2019 +#: ../shell/ev-window.c:2145 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:2023 +#: ../shell/ev-window.c:2149 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" # vrij vertaald -#: shell/ev-window.c:2024 +#: ../shell/ev-window.c:2150 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "De hulp bij deze viewer weergeven" -#: shell/ev-window.c:2027 +#: ../shell/ev-window.c:2153 msgid "_About" msgstr "In_fo" # weergeven/tonen/voorstellen -#: shell/ev-window.c:2028 +#: ../shell/ev-window.c:2154 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "De makers van de documentviewer tonen" -#: shell/ev-window.c:2033 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" #. View Menu -#: shell/ev-window.c:2040 +#: ../shell/ev-window.c:2166 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: shell/ev-window.c:2041 +#: ../shell/ev-window.c:2167 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: shell/ev-window.c:2043 +#: ../shell/ev-window.c:2169 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: shell/ev-window.c:2044 +#: ../shell/ev-window.c:2170 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "De statusbalk tonen of verbergen" -#: shell/ev-window.c:2046 +#: ../shell/ev-window.c:2172 msgid "Side _pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:2173 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" # schermvullend -#: shell/ev-window.c:2049 +#: ../shell/ev-window.c:2175 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: shell/ev-window.c:2050 +#: ../shell/ev-window.c:2176 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: shell/ev-window.c:2052 +#: ../shell/ev-window.c:2178 msgid "_Best Fit" msgstr "_Best passend" # de pagina laten passen in het venster -#: shell/ev-window.c:2053 +#: ../shell/ev-window.c:2179 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" -#: shell/ev-window.c:2055 +#: ../shell/ev-window.c:2181 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Pagina_breed passend" # de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: shell/ev-window.c:2056 +#: ../shell/ev-window.c:2182 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Het huidige document passen maken op de breedte van het venster" # per pagina/enkel/alleenstaand -#: shell/ev-window.c:2061 +#: ../shell/ev-window.c:2187 msgid "Single" msgstr "Enkel" -#: shell/ev-window.c:2062 +#: ../shell/ev-window.c:2188 msgid "Show the document one page at a time" msgstr "Het document pagina voor pagina tonen" -#: shell/ev-window.c:2064 +#: ../shell/ev-window.c:2190 msgid "Multi" msgstr "Multi" -#: shell/ev-window.c:2065 +#: ../shell/ev-window.c:2191 msgid "Show the full document at once" msgstr "Het gehele document in één keer tonen" -#: shell/ev-window.c:2094 +#: ../shell/ev-window.c:2220 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: shell/ev-window.c:2095 +#: ../shell/ev-window.c:2221 msgid "Select Page" msgstr "Pagina selecteren" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2108 +#: ../shell/ev-window.c:2234 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: shell/ev-window.c:2113 +#: ../shell/ev-window.c:2239 msgid "Next" msgstr "Volgende" # knoptekst? #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2116 +#: ../shell/ev-window.c:2242 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte" -#: shell/ev-window.c:2309 +#: ../shell/ev-window.c:2455 msgid "Index" msgstr "Index" -#: shell/ev-window.c:2316 +#: ../shell/ev-window.c:2462 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" +#~ msgid "PostScript and PDF Documents" +#~ msgstr "PostScript en PDF documenten" + #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" #~ msgstr "Fout bij het converteren van pdf-bestand %s:\n" -- 2.43.5