From b790da7f9d8ced041675df7458bc78eea0f3ddbd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Marek=20=C4=8Cernock=C3=BD?= Date: Mon, 21 Sep 2009 15:09:14 +0200 Subject: [PATCH] Update Czech translation --- po/cs.po | 403 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 205 insertions(+), 198 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index f030ef1a..2b37b96f 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -10,14 +10,16 @@ # Adrian Guniš , 2008, 2009. # Martin Picek , 2009. # Jan Drábek , 2009. +# Marek Černocký , 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-20 23:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-18 10:10+0100\n" -"Last-Translator: Jan Drábek \n" +"Project-Id-Version: evince gnome-2-28\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 07:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-21 14:14+0100\n" +"Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,6 +27,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:155 #, c-format @@ -53,9 +56,8 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Nejedná se o typ MIME pro komiks: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:354 -#, fuzzy msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "Nelze najít vhodný příkaz pro rozbalení této komiksové knihy." +msgstr "Nelze najít příslušný příkaz pro rozbalení této komiksové knihy." #: ../backend/comics/comics-document.c:385 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 @@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Při mazání %s se vyskytla chyba." -#: ../backend/comics/comics-document.c:843 +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Chyba %s" @@ -90,11 +92,11 @@ msgstr "Chyba %s" msgid "Comic Books" msgstr "Komiksy" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 msgid "DJVU document has incorrect format" msgstr "Dokument DJVU nemá správný formát" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Dokumenty Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" @@ -115,60 +117,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumenty DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:682 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1C" msgstr "Typ 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Typ 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Typ 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznámý řez písma" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 msgid "No name" msgstr "Žádný název" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded subset" msgstr "Vložená podmnožina" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded" msgstr "Vložené" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Not embedded" msgstr "Nevložené" @@ -176,8 +178,8 @@ msgstr "Nevložené" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Neplatný dokument" @@ -224,12 +226,12 @@ msgstr "V archivu zip se nepodařilo najít soubor" msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Nepodařilo se načíst dokument „%s“" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Nepodařilo se uložit dokument „%s“" @@ -375,7 +377,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Běží v režimu prezentace" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5122 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5227 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -424,8 +426,8 @@ msgid "400%" msgstr "400 %" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4044 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:484 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" @@ -454,69 +456,69 @@ msgstr "Soubor s nastavením tisku" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Failed to print document" msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:4879 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí stránka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:4880 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4987 msgid "Go to the previous page" msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující stránka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:4883 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4990 msgid "Go to the next page" msgstr "Přejít na následující stránku" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:4866 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4973 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:4869 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4976 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1293 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:4838 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4945 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:4977 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5084 msgid "_Best Fit" msgstr "Přizpůsob_it" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:4981 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Page" msgstr "Stránka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5045 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5152 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" @@ -618,22 +620,22 @@ msgstr "%s, na výšku (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, na šířku (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d z %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 #, c-format msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:960 +#: ../libview/ev-jobs.c:958 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor „%s“: %s" -#: ../libview/ev-jobs.c:1437 +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Nepodařilo se vytisknout stranu %d z dokumentu %s" @@ -658,60 +660,60 @@ msgstr "Posunout pohled dolů" msgid "Document View" msgstr "Pohled na dokument" -#: ../libview/ev-view.c:1685 +#: ../libview/ev-view.c:1466 msgid "Go to first page" msgstr "Přejít na první stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1687 +#: ../libview/ev-view.c:1468 msgid "Go to previous page" msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1689 +#: ../libview/ev-view.c:1470 msgid "Go to next page" msgstr "Přejít na následující stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1691 +#: ../libview/ev-view.c:1472 msgid "Go to last page" msgstr "Přejít na poslední stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1693 +#: ../libview/ev-view.c:1474 msgid "Go to page" msgstr "Přejít na stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1695 +#: ../libview/ev-view.c:1476 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: ../libview/ev-view.c:1723 +#: ../libview/ev-view.c:1504 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Přejít na stránku %s" -#: ../libview/ev-view.c:1729 +#: ../libview/ev-view.c:1510 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1732 +#: ../libview/ev-view.c:1513 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Přejít na soubor “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1740 +#: ../libview/ev-view.c:1521 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Spustit %s" -#: ../libview/ev-view.c:2995 +#: ../libview/ev-view.c:2783 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustíte stisknutím Esc." -#: ../libview/ev-view.c:3934 +#: ../libview/ev-view.c:3722 msgid "Jump to page:" msgstr "Přejít na stránku:" -#: ../libview/ev-view.c:4216 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." msgstr "Probíhá načítání…" @@ -751,7 +753,7 @@ msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" msgid "Find:" msgstr "Najít:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4855 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4962 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najít _předchozí" @@ -759,7 +761,7 @@ msgstr "Najít _předchozí" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4853 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4960 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najít _následující" @@ -850,44 +852,44 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "Zapamatovat si _napořád" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:315 +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 msgid "Preparing to print ..." msgstr "Připravuje se tisk…" -#: ../shell/ev-print-operation.c:317 +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 msgid "Finishing..." msgstr "Probíhá dokončování…" -#: ../shell/ev-print-operation.c:319 +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Tiskne se stránka %d z %d…" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1142 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk není touto tiskárnou podporován." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1207 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 msgid "Invalid page selection" msgstr "Neplatný výběr stran" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1210 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 msgid "Your print range selection does not include any page" msgstr "Snažíte se vytisknout výběr, který nezahrnuje žádné stránky" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:56 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Písma" @@ -900,111 +902,120 @@ msgstr "Písmo" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Získávají se informace o písmech… %3d %%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Tisk…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:926 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "Náhledy" -#: ../shell/ev-window.c:808 +#: ../shell/ev-window.c:829 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Stránka %s – %s" -#: ../shell/ev-window.c:810 +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stránka %s" -#: ../shell/ev-window.c:1237 +#: ../shell/ev-window.c:1256 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky" -#: ../shell/ev-window.c:1240 +#: ../shell/ev-window.c:1259 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky" -#: ../shell/ev-window.c:1434 ../shell/ev-window.c:1593 +#: ../shell/ev-window.c:1488 ../shell/ev-window.c:1647 msgid "Unable to open document" msgstr "Nepodařilo se otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1564 +#: ../shell/ev-window.c:1618 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Načítá se dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:1702 ../shell/ev-window.c:1955 +#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1939 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:1902 +#: ../shell/ev-window.c:1886 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Obnovuje se dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:1934 +#: ../shell/ev-window.c:1918 msgid "Failed to reload document." msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2087 +#: ../shell/ev-window.c:2071 msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2347 +#: ../shell/ev-window.c:2150 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz „%s“: " + +#: ../shell/ev-window.c:2177 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nepodařilo se otevřít kopii." + +#: ../shell/ev-window.c:2413 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokument se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2350 +#: ../shell/ev-window.c:2416 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Příloha se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2353 +#: ../shell/ev-window.c:2419 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Obrázek se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/ev-window.c:2494 +#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2560 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2425 +#: ../shell/ev-window.c:2491 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2429 +#: ../shell/ev-window.c:2495 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2433 +#: ../shell/ev-window.c:2499 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2555 +#: ../shell/ev-window.c:2621 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:2769 +#: ../shell/ev-window.c:2835 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1012,44 +1023,44 @@ msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě" msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě" msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2948 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskne se úloha „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#: ../shell/ev-window.c:3155 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3085 +#: ../shell/ev-window.c:3158 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" "%d tiskové úlohy jsou aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?" -#: ../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:3170 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy." -#: ../shell/ev-window.c:3101 +#: ../shell/ev-window.c:3174 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Zrušit _tisk a zavřít" -#: ../shell/ev-window.c:3105 +#: ../shell/ev-window.c:3178 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zavřít _po vytištění" -#: ../shell/ev-window.c:3709 +#: ../shell/ev-window.c:3784 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor nástrojové lišty" -#: ../shell/ev-window.c:3840 +#: ../shell/ev-window.c:3915 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba" -#: ../shell/ev-window.c:4040 +#: ../shell/ev-window.c:4145 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1058,7 +1069,7 @@ msgstr "" "Prohlížeč dokumentů.\n" "Je použit poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4069 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1070,7 +1081,7 @@ msgstr "" "to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " "pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4073 +#: ../shell/ev-window.c:4178 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1081,7 +1092,7 @@ msgstr "" "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4077 +#: ../shell/ev-window.c:4182 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1091,15 +1102,15 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4101 +#: ../shell/ev-window.c:4206 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4104 +#: ../shell/ev-window.c:4209 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996–2009 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:4215 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" @@ -1108,12 +1119,13 @@ msgstr "" "Petr Kovář \n" "Adrian Guniš \n" "Martin Picek \n" -"Jan Drábek " +"Jan Drábek \n" +"Marek Černocký " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4433 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1121,304 +1133,304 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této stránce" msgstr[1] "%d výsledky na této stránce" msgstr[2] "%d výsledků na této stránce" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4441 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d %%" -#: ../shell/ev-window.c:4818 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:4819 +#: ../shell/ev-window.c:4926 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:4820 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:4821 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../shell/ev-window.c:4822 +#: ../shell/ev-window.c:4929 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4825 ../shell/ev-window.c:5003 -#: ../shell/ev-window.c:5084 +#: ../shell/ev-window.c:4932 ../shell/ev-window.c:5110 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít…" -#: ../shell/ev-window.c:4826 ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:4933 ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4828 +#: ../shell/ev-window.c:4935 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otevřít _kopii" -#: ../shell/ev-window.c:4829 +#: ../shell/ev-window.c:4936 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně" -#: ../shell/ev-window.c:4831 ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:4938 ../shell/ev-window.c:5112 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii…" -#: ../shell/ev-window.c:4832 +#: ../shell/ev-window.c:4939 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4834 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Page Set_up..." msgstr "Vlastnosti tisk_u…" -#: ../shell/ev-window.c:4835 +#: ../shell/ev-window.c:4942 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavit stránku pro tisk" -#: ../shell/ev-window.c:4837 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "_Print..." msgstr "_Tisk…" -#: ../shell/ev-window.c:4840 +#: ../shell/ev-window.c:4947 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:4848 +#: ../shell/ev-window.c:4955 msgid "Select _All" msgstr "Vy_brat vše" -#: ../shell/ev-window.c:4850 +#: ../shell/ev-window.c:4957 msgid "_Find..." msgstr "Na_jít…" -#: ../shell/ev-window.c:4851 +#: ../shell/ev-window.c:4958 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" -#: ../shell/ev-window.c:4857 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "T_oolbar" msgstr "Nás_trojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:4859 +#: ../shell/ev-window.c:4966 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:4861 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit dop_rava" -#: ../shell/ev-window.c:4871 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:4872 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4875 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automaticky po_sunovat" -#: ../shell/ev-window.c:4885 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní stránka" -#: ../shell/ev-window.c:4886 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Go to the first page" msgstr "Přejít na první stránku" -#: ../shell/ev-window.c:4888 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední stránka" -#: ../shell/ev-window.c:4889 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Go to the last page" msgstr "Přejít na poslední stránku" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4893 +#: ../shell/ev-window.c:5000 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:4896 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4901 +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "Start Presentation" msgstr "Spustit prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:5011 msgid "Start a presentation" msgstr "Spustit prezentaci" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4959 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Toolbar" msgstr "_Nástrojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:4960 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu" -#: ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Side _Pane" msgstr "_Postranní lišta" -#: ../shell/ev-window.c:4963 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu" -#: ../shell/ev-window.c:4965 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:4966 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:4969 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:4971 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4972 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4974 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pr_ezentace" -#: ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4988 +#: ../shell/ev-window.c:5095 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "_Go To" msgstr "_Přejít na" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5101 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5103 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Uložit obrázek jako…" -#: ../shell/ev-window.c:4998 +#: ../shell/ev-window.c:5105 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopí_rovat obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Back" msgstr "Zpět" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "Move across visited pages" msgstr "Procházení navštívených stránek" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5105 +#: ../shell/ev-window.c:5210 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5110 +#: ../shell/ev-window.c:5215 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5114 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5118 +#: ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5126 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Fit Width" msgstr "Přizpůsobit šířce" -#: ../shell/ev-window.c:5286 ../shell/ev-window.c:5302 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5414 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci." -#: ../shell/ev-window.c:5341 +#: ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:5506 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku" -#: ../shell/ev-window.c:5545 +#: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek." -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:5644 +#: ../shell/ev-window.c:5756 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window.c:5695 +#: ../shell/ev-window.c:5807 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu." -#: ../shell/ev-window.c:5740 +#: ../shell/ev-window.c:5852 msgid "Save Attachment" msgstr "Uložit přílohu" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s – Vyžadováno heslo" @@ -1487,12 +1499,6 @@ msgstr "" "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce náhledů dokumentu PDF. Chcete-li se " "dovědět více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce náhledů Nautilu." -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz „%s“: " - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít kopii." - #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "_Připojit se" @@ -1516,3 +1522,4 @@ msgstr "" #~ msgid "_Remember forever" #~ msgstr "Zapamatovat si _napořád" + -- 2.43.5