From bf852c192d4bf4d2711e538c0dfcfcadd0f2472a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Changwoo Ryu Date: Sat, 12 Aug 2006 18:17:42 +0000 Subject: [PATCH] Updated Korean translation. 2006-08-13 Changwoo Ryu * ko.po: Updated Korean translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/ko.po | 290 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 157 insertions(+), 137 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6e0a4197..6b895d42 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-13 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + 2006-08-10 Runa Bhattacharjee * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation. diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 18d42988..25f7d911 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-23 00:16+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-23 00:18+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 03:15+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 03:17+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "Separator" msgstr "구분선" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기" @@ -262,60 +262,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:591 msgid "Yes" msgstr "예" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:594 msgid "No" msgstr "아니오" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "TrueType" msgstr "트루타입" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "TrueType (CID)" msgstr "트루타입 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "Unknown font type" msgstr "알 수 없는 글꼴 형식" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 msgid "No name" msgstr "이름 없음" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded subset" msgstr "포함된 서브셋" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded" msgstr "포함됨" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Not embedded" msgstr "포함되지 않음" @@ -450,53 +450,65 @@ msgstr "캡슐화된 PostScript" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "문자열 찾기" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "찾을 문자열의 이름" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "대소문자 구분" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "강조 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "현재 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "찾기(_I):" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "이전(_P)" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "찾기:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "다음(_N)" +msgid "Find Previous" +msgstr "이전 찾기" + +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "다음에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "다음 찾기" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "이전에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "대소문자 가림(_A)" +msgstr "대소문자 구분(_A)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -566,7 +578,7 @@ msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "첨부" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." msgstr "읽는 중..." @@ -602,46 +614,46 @@ msgstr "뷰를 아래로" msgid "Document View" msgstr "문서 보기" -#: ../shell/ev-view.c:1340 +#: ../shell/ev-view.c:1337 msgid "Go to first page" msgstr "첫 페이지로 이동합니다" -#: ../shell/ev-view.c:1342 +#: ../shell/ev-view.c:1339 msgid "Go to previous page" msgstr "이전 페이지로 이동합니다" -#: ../shell/ev-view.c:1344 +#: ../shell/ev-view.c:1341 msgid "Go to next page" msgstr "다음 페이지로 이동합니다" -#: ../shell/ev-view.c:1346 +#: ../shell/ev-view.c:1343 msgid "Go to last page" msgstr "마지막 페이지로 이동합니다" -#: ../shell/ev-view.c:1348 +#: ../shell/ev-view.c:1345 msgid "Go to page" msgstr "지정한 페이지로 이동" -#: ../shell/ev-view.c:1350 +#: ../shell/ev-view.c:1347 msgid "Find" msgstr "찾기" -#: ../shell/ev-view.c:1377 +#: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s 페이지로 이동" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1379 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1382 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” 파일로 이동" -#: ../shell/ev-view.c:1394 +#: ../shell/ev-view.c:1391 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s 실행" @@ -649,43 +661,51 @@ msgstr "%s 실행" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3437 +#: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음" -#: ../shell/ev-view.c:3446 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "찾는데 %3d%% 남음" -#: ../shell/ev-window.c:968 +#: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" msgstr "문서를 열 수 없음" -#: ../shell/ev-window.c:1054 +#: ../shell/ev-window.c:1100 msgid "Open Document" msgstr "문서 열기" -#: ../shell/ev-window.c:1142 +#: ../shell/ev-window.c:1308 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976 msgid "Save a Copy" msgstr "새 이름으로 저장" -#: ../shell/ev-window.c:1224 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다" +#: ../shell/ev-window.c:1380 +msgid "Failed to print document" +msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다" -#: ../shell/ev-window.c:1233 +#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다." -#: ../shell/ev-window.c:1235 +#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +msgid "Print" +msgstr "인쇄" + +#: ../shell/ev-window.c:1659 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:1671 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -694,24 +714,20 @@ msgstr "" "“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드라" "이버가 필요합니다." -#: ../shell/ev-window.c:1280 -msgid "Print" -msgstr "인쇄" - -#: ../shell/ev-window.c:1286 +#: ../shell/ev-window.c:1729 msgid "Pages" msgstr "페이지" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "전체 화면 나오기" -#: ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:2469 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../shell/ev-window.c:2361 +#: ../shell/ev-window.c:2840 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -720,7 +736,7 @@ msgstr "" "PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램.\n" "Poppler %s(%s) 사용" -#: ../shell/ev-window.c:2385 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -732,7 +748,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2389 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -744,7 +760,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -754,285 +770,285 @@ msgstr "" "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "에빈스" -#: ../shell/ev-window.c:2420 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" msgstr "차영호 , 2005" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:3352 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990 +#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3358 msgid "Open an existing document" msgstr "문서를 엽니다" -#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992 +#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:3361 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" msgstr "이 문서를 인쇄합니다" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:3366 msgid "P_roperties" msgstr "등록 정보(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:3376 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Find Ne_xt" msgstr "다음 찾기(_X)" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:3381 msgid "Find Pre_vious" msgstr "이전 찾기(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:3383 msgid "T_oolbar" msgstr "도구 모음(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:3385 msgid "Rotate _Left" msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:3387 msgid "Rotate _Right" msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "Enlarge the document" msgstr "문서를 늘여서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Shrink the document" msgstr "문서를 줄여서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:3398 msgid "Reload the document" msgstr "문서를 다시 읽습니다" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2878 +#: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "_Previous Page" msgstr "이전 페이지(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" msgstr "이전 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:3405 msgid "_Next Page" msgstr "다음 페이지(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" msgstr "다음 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:2884 +#: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" msgstr "첫 페이지(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2885 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" msgstr "첫 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" msgstr "마지막 페이지(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" msgstr "마지막 페이지로 갑니다" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "전체 화면에서 나갑니다" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "Side _Pane" msgstr "가장자리 창(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_Continuous" msgstr "연속(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "Show the entire document" msgstr "문서를 연속해서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Dual" msgstr "두 페이지씩(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Show two pages at once" msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Presentation" msgstr "프리젠테이션(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Run document as a presentation" msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "Fit Page _Width" msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2980 +#: ../shell/ev-window.c:3504 msgid "_Open Link" msgstr "바로가기 열기(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2982 +#: ../shell/ev-window.c:3506 msgid "_Go To" msgstr "이동(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2984 +#: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "_Copy Link Address" msgstr "바로가기 주소 복사(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3047 +#: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" msgstr "페이지" -#: ../shell/ev-window.c:3048 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" msgstr "선택한 페이지" -#: ../shell/ev-window.c:3060 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Zoom" msgstr "확대" -#: ../shell/ev-window.c:3062 +#: ../shell/ev-window.c:3586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "확대 수준 조절" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:3602 msgid "Previous" msgstr "이전" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3084 +#: ../shell/ev-window.c:3608 msgid "Next" msgstr "다음" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3088 +#: ../shell/ev-window.c:3612 msgid "Zoom In" msgstr "확대" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3093 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3103 +#: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" msgstr "너비 맞춤" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:3905 msgid "Unable to open attachment" msgstr "첨부를 열 수 없습니다" -#: ../shell/ev-window.c:3426 +#: ../shell/ev-window.c:3952 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다." -- 2.43.5