From c18ba99a47d356a013ac74febcfca6f8f0e18dd5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Sat, 7 Jan 2006 00:25:32 +0000 Subject: [PATCH] Updated Traditional Chinese Translation.(Taiwan) Updated Traditional 2006-01-07 Chao-Hsiung Liao * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese Translation.(Taiwan) * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese Translation.(Hong Kong) --- po/ChangeLog | 5 + po/zh_HK.po | 259 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/zh_TW.po | 220 +++++++++++++++++++++++-------------------- 3 files changed, 262 insertions(+), 222 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5b9df53f..94b840b9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-01-07 Chao-Hsiung Liao + + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese Translation.(Taiwan) + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese Translation.(Hong Kong) + 2006-01-04 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 98d93a74..01dec49d 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,22 +1,22 @@ -# Chinese (Hong Kong) translation for evince -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Traditional Chinese Messages for evince +# Copyright (C) 2004-06 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # Funda Wang , 2004 -# Abel Cheung , 2005 +# Abel Cheung , 2005 # Wei-Lun Chao , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-16 21:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-29 00:31+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-05 05:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 12:59+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" -"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" #: ../comics/comics-document.c:116 msgid "File corrupted." @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔線" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3048 msgid "Best Fit" msgstr "最適大小" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "400%" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" -msgstr "文件閱覽器" +msgstr "文件檢視器" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "在此作業階段中記住密碼" #: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" -msgstr "將密碼儲存於密碼匙圈" +msgstr "儲存密碼於密碼匙圈程式中" #: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" @@ -154,11 +154,11 @@ msgstr "標題:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "蓋過文件的限制" +msgstr "壓過文件的限制" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "蓋過文件的限制,例如不准複製或列印" +msgstr "壓過文件的限制,像是不准複製或列印" #: ../dvi/dvi-document.c:95 msgid "File not available" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "檔案不存在" #: ../dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI 文件格式不正確" +msgstr "DVI 文件有不正確的格式" #. translators: this is the document security state #: ../pdf/ev-poppler.cc:511 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "解譯程式失誤。" #: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "將檔案 %s 解壓時產生錯誤:\n" +msgstr "將檔案 %s 解壓縮時產生錯誤:\n" #: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format @@ -410,31 +410,31 @@ msgstr "無法處理的 MIME 型態:‘%s’" msgid "All Documents" msgstr "所有文件" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 +#: ../shell/ev-document-types.c:142 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript 文件" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 +#: ../shell/ev-document-types.c:151 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 文件" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 +#: ../shell/ev-document-types.c:160 msgid "Images" msgstr "圖片" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 +#: ../shell/ev-document-types.c:169 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文件" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 +#: ../shell/ev-document-types.c:179 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu 文件" -#: ../shell/ev-document-types.c:187 +#: ../shell/ev-document-types.c:189 msgid "Comic Books" msgstr "漫畫書" -#: ../shell/ev-document-types.c:195 +#: ../shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "字型" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "正在搜集字型資料... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2074 msgid "Loading..." msgstr "載入中..." @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "載入中..." msgid "Print..." msgstr "列印..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684 msgid "Index" msgstr "索引" @@ -531,17 +531,17 @@ msgstr "向下捲動" #: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Up" -msgstr "向上捲動" +msgstr "向上檢視" #: ../shell/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Down" -msgstr "向下捲動" +msgstr "向下檢視" #: ../shell/ev-view-accessible.c:535 msgid "Document View" -msgstr "文件閱覽器" +msgstr "文件檢視器" -#: ../shell/ev-view.c:1237 +#: ../shell/ev-view.c:1250 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "前往第 %s 頁" @@ -549,102 +549,102 @@ msgstr "前往第 %s 頁" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3143 +#: ../shell/ev-view.c:3251 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本頁找到 %d 處" -#: ../shell/ev-view.c:3153 +#: ../shell/ev-view.c:3261 msgid "Not found" msgstr "沒有找到" -#: ../shell/ev-view.c:3155 +#: ../shell/ev-view.c:3263 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋" -#: ../shell/ev-window.c:567 +#: ../shell/ev-window.c:577 msgid "Unable to open document" msgstr "無法開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:1090 +#: ../shell/ev-window.c:1124 msgid "Open Document" msgstr "開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:1210 +#: ../shell/ev-window.c:1200 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "檔案無法儲存為“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:1254 +#: ../shell/ev-window.c:1244 msgid "Save a Copy" msgstr "儲存副本" -#: ../shell/ev-window.c:1407 -msgid "Print" -msgstr "列印" - -#: ../shell/ev-window.c:1411 -msgid "Pages" -msgstr "頁數" - -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1303 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "不支援產生 PDF 文件" -#: ../shell/ev-window.c:1450 +#: ../shell/ev-window.c:1312 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "這台印表機不支援列印。" -#: ../shell/ev-window.c:1453 +#: ../shell/ev-window.c:1315 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"你嘗試使用“%s”驅動程式來讓印表機列印,可是本程式需要 PostScript 印表機驅" +"你剛剛試著利用“%s”驅動程式來讓印表機列印,可是本程式需要 PostScript 印表機驅" "動程式。" -#: ../shell/ev-window.c:1527 +#: ../shell/ev-window.c:1360 +msgid "Print" +msgstr "列印" + +#: ../shell/ev-window.c:1366 +msgid "Pages" +msgstr "頁數" + +#: ../shell/ev-window.c:1426 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "本文件無法使用「尋找」功能" -#: ../shell/ev-window.c:1529 +#: ../shell/ev-window.c:1428 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "只有 PDF 文件支援搜尋文字的功能。" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:1658 ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕模式" -#: ../shell/ev-window.c:2094 +#: ../shell/ev-window.c:1983 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../shell/ev-window.c:2474 +#: ../shell/ev-window.c:2353 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript 和 PDF 文件閱覽器。\n" +"PostScript 和 PDF 文件檢視器。\n" "使用 poppler %s (%s)" # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議 -#: ../shell/ev-window.c:2497 +#: ../shell/ev-window.c:2376 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" -"Evince 為自由軟件;你可依據 Free Software Foundation 所發表的 GNU 通用公共授權\n" +"Evince 為自由軟件;你可依據Free Software Foundation所發表的 GNU 通用公共授權\n" "條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你依據的是本授權的第二版或\n" "(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2501 +#: ../shell/ev-window.c:2380 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "" "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n" "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2505 +#: ../shell/ev-window.c:2384 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -664,259 +664,275 @@ msgstr "" "Free Software Foundation:\n" "59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2532 +#: ../shell/ev-window.c:2411 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:2538 +#: ../shell/ev-window.c:2417 msgid "translator-credits" msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" -"community@linuxhall.org\n" +"i18n 程式中文化計劃\n" +"http://i18n.linux.org.tw/\n" "\n" "趙惟倫 , 2005\n" "Abel Cheung , 2005\n" "Funda Wang , 2004" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2783 msgid "_View" msgstr "顯示(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2784 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2785 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2788 msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2789 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現存文件" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2791 msgid "_Save a Copy..." msgstr "儲存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2792 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "儲存一個目前文件的副本" + +#: ../shell/ev-window.c:2794 msgid "_Print..." msgstr "列印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:2795 msgid "Print this document" msgstr "列印目前的文件" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2797 msgid "P_roperties" msgstr "屬性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2805 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2808 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文件中尋找字詞" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2810 msgid "Find Ne_xt" msgstr "繼續尋找(_X)" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2812 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2814 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2821 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文件" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "Shrink the document" msgstr "縮小文件" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Reload the document" msgstr "重新載入文件" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "_Previous Page" msgstr "上一頁(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Go to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "_Next Page" msgstr "下一頁(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Go to the next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "_First Page" msgstr "第一頁(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Go to the first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "_Last Page" msgstr "最後一頁(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "Go to the last page" msgstr "前往最後一頁" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "顯示或隱藏工具列" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2907 msgid "Side _Pane" msgstr "側面窗格(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "顯示或隱藏側面窗格" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2910 msgid "_Continuous" msgstr "連續(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "Show the entire document" msgstr "顯示整份文件" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "_Dual" msgstr "兩頁(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次顯示兩頁" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:2917 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "將視窗展開為全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "_Presentation" msgstr "簡報(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:2920 msgid "Run document as a presentation" msgstr "如同簡報般執行文件" -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "_Best Fit" msgstr "最適大小(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2923 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面" -#: ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Fit Page _Width" msgstr "符合頁寬(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:2926 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "使目前文件符合視窗寬度" -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2933 +msgid "_Open Link" +msgstr "開啟連結(_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:2935 +msgid "_Go To" +msgstr "前往(_G)" + +#: ../shell/ev-window.c:2937 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "複製連結地址(_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:2997 msgid "Page" msgstr "頁次" -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#: ../shell/ev-window.c:2998 msgid "Select Page" msgstr "選擇頁次" -#: ../shell/ev-window.c:3049 +#: ../shell/ev-window.c:3010 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:3012 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "調整縮放等級" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3028 msgid "Previous" msgstr "上一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3073 +#: ../shell/ev-window.c:3034 msgid "Next" msgstr "下一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3038 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#: ../shell/ev-window.c:3043 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:3053 msgid "Fit Width" msgstr "符合頁寬" @@ -935,13 +951,13 @@ msgstr "頁次" #: ../shell/main.c:286 msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince 文件閱覽器" +msgstr "Evince 文件檢視器" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "可用的邏輯選項中,“true”開啟縮圖功能,而“false”停止建立新的縮圖" +msgstr "可用的布林選項中,“true”開啟縮圖功能,而“false”停止建立新的縮圖" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -957,3 +973,4 @@ msgid "" "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "正確的命令加上 PDF 文件縮圖的引數。請參見 nautilus 縮圖文件以得到更多資訊。" + diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index b73cabd0..f2a2fdee 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Traditional Chinese Messages for evince -# Copyright (C) 2004, 05 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004-06 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # Funda Wang , 2004 # Abel Cheung , 2005 @@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-16 21:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-17 11:26+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-05 05:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 12:59+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" #: ../comics/comics-document.c:116 msgid "File corrupted." @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔線" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3048 msgid "Best Fit" msgstr "最適大小" @@ -410,31 +410,31 @@ msgstr "無法處理的 MIME 型態:‘%s’" msgid "All Documents" msgstr "所有文件" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 +#: ../shell/ev-document-types.c:142 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript 文件" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 +#: ../shell/ev-document-types.c:151 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 文件" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 +#: ../shell/ev-document-types.c:160 msgid "Images" msgstr "圖片" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 +#: ../shell/ev-document-types.c:169 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文件" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 +#: ../shell/ev-document-types.c:179 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu 文件" -#: ../shell/ev-document-types.c:187 +#: ../shell/ev-document-types.c:189 msgid "Comic Books" msgstr "漫畫書" -#: ../shell/ev-document-types.c:195 +#: ../shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "字型" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "正在搜集字型資料... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2074 msgid "Loading..." msgstr "載入中..." @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "載入中..." msgid "Print..." msgstr "列印..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684 msgid "Index" msgstr "索引" @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "向下檢視" msgid "Document View" msgstr "文件檢視器" -#: ../shell/ev-view.c:1237 +#: ../shell/ev-view.c:1250 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "前往第 %s 頁" @@ -549,55 +549,47 @@ msgstr "前往第 %s 頁" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3143 +#: ../shell/ev-view.c:3251 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本頁找到 %d 處" -#: ../shell/ev-view.c:3153 +#: ../shell/ev-view.c:3261 msgid "Not found" msgstr "沒有找到" -#: ../shell/ev-view.c:3155 +#: ../shell/ev-view.c:3263 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋" -#: ../shell/ev-window.c:567 +#: ../shell/ev-window.c:577 msgid "Unable to open document" msgstr "無法開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:1090 +#: ../shell/ev-window.c:1124 msgid "Open Document" msgstr "開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:1210 +#: ../shell/ev-window.c:1200 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "檔案無法儲存為“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:1254 +#: ../shell/ev-window.c:1244 msgid "Save a Copy" msgstr "儲存副本" -#: ../shell/ev-window.c:1407 -msgid "Print" -msgstr "列印" - -#: ../shell/ev-window.c:1411 -msgid "Pages" -msgstr "頁數" - -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1303 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "不支援產生 PDF 文件" -#: ../shell/ev-window.c:1450 +#: ../shell/ev-window.c:1312 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "這台印表機不支援列印。" -#: ../shell/ev-window.c:1453 +#: ../shell/ev-window.c:1315 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -606,24 +598,32 @@ msgstr "" "您剛剛試著利用“%s”驅動程式來讓印表機列印,可是本程式需要 PostScript 印表機驅" "動程式。" -#: ../shell/ev-window.c:1527 +#: ../shell/ev-window.c:1360 +msgid "Print" +msgstr "列印" + +#: ../shell/ev-window.c:1366 +msgid "Pages" +msgstr "頁數" + +#: ../shell/ev-window.c:1426 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "本文件無法使用「尋找」功能" -#: ../shell/ev-window.c:1529 +#: ../shell/ev-window.c:1428 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "只有 PDF 文件支援搜尋文字的功能。" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:1658 ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕模式" -#: ../shell/ev-window.c:2094 +#: ../shell/ev-window.c:1983 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../shell/ev-window.c:2474 +#: ../shell/ev-window.c:2353 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "" "使用 poppler %s (%s)" # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議 -#: ../shell/ev-window.c:2497 +#: ../shell/ev-window.c:2376 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "" "條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或\n" "(您自行選擇的)任一日後發行的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2501 +#: ../shell/ev-window.c:2380 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "" "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n" "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2505 +#: ../shell/ev-window.c:2384 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -664,15 +664,15 @@ msgstr "" "自由軟體基金會:\n" "59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2532 +#: ../shell/ev-window.c:2411 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:2538 +#: ../shell/ev-window.c:2417 msgid "translator-credits" msgstr "" "i18n 程式中文化計劃\n" @@ -682,240 +682,257 @@ msgstr "" "Abel Cheung , 2005\n" "Funda Wang , 2004" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2783 msgid "_View" msgstr "顯示(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2784 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2785 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2788 msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2789 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現存文件" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2791 msgid "_Save a Copy..." msgstr "儲存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2792 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "儲存一個目前文件的副本" + +#: ../shell/ev-window.c:2794 msgid "_Print..." msgstr "列印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:2795 msgid "Print this document" msgstr "列印目前的文件" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2797 msgid "P_roperties" msgstr "屬性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2805 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2808 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文件中尋找字詞" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2810 msgid "Find Ne_xt" msgstr "繼續尋找(_X)" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2812 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2814 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2821 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文件" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "Shrink the document" msgstr "縮小文件" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Reload the document" msgstr "重新載入文件" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "_Previous Page" msgstr "上一頁(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Go to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "_Next Page" msgstr "下一頁(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Go to the next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "_First Page" msgstr "第一頁(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Go to the first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "_Last Page" msgstr "最後一頁(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "Go to the last page" msgstr "前往最後一頁" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "顯示或隱藏工具列" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2907 msgid "Side _Pane" msgstr "側面窗格(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "顯示或隱藏側面窗格" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2910 msgid "_Continuous" msgstr "連續(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "Show the entire document" msgstr "顯示整份文件" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "_Dual" msgstr "兩頁(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次顯示兩頁" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:2917 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "將視窗展開為全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "_Presentation" msgstr "簡報(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:2920 msgid "Run document as a presentation" msgstr "如同簡報般執行文件" -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "_Best Fit" msgstr "最適大小(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2923 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面" -#: ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Fit Page _Width" msgstr "符合頁寬(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:2926 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "使目前文件符合視窗寬度" -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2933 +msgid "_Open Link" +msgstr "開啟連結(_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:2935 +msgid "_Go To" +msgstr "前往(_G)" + +#: ../shell/ev-window.c:2937 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "複製連結地址(_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:2997 msgid "Page" msgstr "頁次" -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#: ../shell/ev-window.c:2998 msgid "Select Page" msgstr "選擇頁次" -#: ../shell/ev-window.c:3049 +#: ../shell/ev-window.c:3010 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:3012 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "調整縮放等級" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3028 msgid "Previous" msgstr "上一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3073 +#: ../shell/ev-window.c:3034 msgid "Next" msgstr "下一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3038 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#: ../shell/ev-window.c:3043 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:3053 msgid "Fit Width" msgstr "符合頁寬" @@ -956,3 +973,4 @@ msgid "" "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "正確的命令加上 PDF 文件縮圖的引數。請參見 nautilus 縮圖文件以得到更多資訊。" + -- 2.43.5