From c4bd588e254f2bb9494b9afe4321498dc145b273 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent van Adrighem Date: Wed, 1 Jun 2005 10:16:24 +0000 Subject: [PATCH] Translation updated by Tino Meinen. 2005-06-01 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. --- po/ChangeLog | 4 + po/nl.po | 253 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 138 insertions(+), 119 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4a5f88f5..c5acf0b5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-06-01 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + 2005-05-29 Funda Wang * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 76378646..409e1d5e 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpdf cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-13 18:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-14 04:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-30 10:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-30 16:22+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2550 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2576 msgid "Best Fit" msgstr "Passend" @@ -70,17 +70,17 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" # viewer is ook nederlands -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:542 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:555 msgid "Document Viewer" msgstr "Document-viewer" # beeld? -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:89 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince documentviewer" # multipagina-documenten -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 msgid "View multipage documents" msgstr "Documenten met meerdere pagina's weergeven" @@ -142,7 +142,9 @@ msgstr "Scheider" msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." -msgstr "Sleep een item op de werkbalken hierboven om het toe te voegen. Sleep een item van de werkbalk naar de items-tabel om het te verwijderen." +msgstr "" +"Sleep een item op de werkbalken hierboven om het toe te voegen. Sleep een " +"item van de werkbalk naar de items-tabel om het te verwijderen." #. this is EOF #: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 @@ -377,15 +379,16 @@ msgstr "" msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" msgstr "(t1) apparaatresolute opnieuw instellen mislukt\n" +# dit is belabberd #: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210 #, c-format msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kon het lettertype niet coderen\n" #: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448 #, c-format msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -msgstr "" +msgstr "(t1) niet ondersteunde grootte van bitmap-pad %d\n" #: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 #, c-format @@ -405,7 +408,7 @@ msgstr "Let op: de groote van het TFM-bestand `%s' is verdacht\n" #: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 #, c-format msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "" +msgstr "%s: lettertype coderingsschema afgekapt op 40 bytes\n" #: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 #, c-format @@ -438,6 +441,7 @@ msgstr "" msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" msgstr "(tt) %s: kon resolutie niet instellen: %s\n" +# point-size lettertypegrootte? #: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220 #, c-format msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" @@ -446,17 +450,17 @@ msgstr "" #: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239 #, c-format msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: kon de PS-naamtabel niet laden\n" #: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264 #, c-format msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "" +msgstr "%s: geen coderingsvector gevonden, verwacht foutieve uitvoer\n" #: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324 #, c-format msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: geen font-metrische gegevens\n" # vertaling... #: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148 @@ -722,7 +726,7 @@ msgstr "Alle documenten" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript documenten" -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1010 +#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1022 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-documenten" @@ -738,7 +742,7 @@ msgstr "Afbeeldingen" msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-documenten" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1015 +#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1027 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" @@ -797,19 +801,23 @@ msgstr "" msgid "Incorrect password" msgstr "Onjuist wachtwoord" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:215 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:216 msgid "Loading..." msgstr "Aan het laden..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:509 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:271 ../shell/ev-window.c:2351 +msgid "Print..." +msgstr "Afdrukken..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:611 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:354 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:486 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" -#: ../shell/ev-view.c:1260 +#: ../shell/ev-view.c:1071 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ga naar pagina %s" @@ -818,70 +826,70 @@ msgstr "Ga naar pagina %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1857 +#: ../shell/ev-view.c:2464 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d keer gevonden op deze pagina" msgstr[1] "%d keer gevonden op deze pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1869 +#: ../shell/ev-view.c:2474 msgid "Not found" msgstr "Niet gevonden" -#: ../shell/ev-view.c:1871 +#: ../shell/ev-view.c:2476 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:488 +#: ../shell/ev-window.c:501 msgid "Unable to open document" msgstr "Kon het document niet openen" # viewer is ook nederlands -#: ../shell/ev-window.c:536 +#: ../shell/ev-window.c:549 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Document-viewer - Wachtwoord vereist" -#: ../shell/ev-window.c:538 +#: ../shell/ev-window.c:551 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Wachtwoord vereist" -#: ../shell/ev-window.c:780 +#: ../shell/ev-window.c:792 #, c-format msgid "The file %s does not exist." msgstr "Het bestand %s bestaat niet." # vrij vertaald -#: ../shell/ev-window.c:816 +#: ../shell/ev-window.c:828 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "MIME-type '%s' niet bekend" -#: ../shell/ev-window.c:981 +#: ../shell/ev-window.c:993 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1002 +#: ../shell/ev-window.c:1014 msgid "Save a Copy" msgstr "Een kopie opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:1090 +#: ../shell/ev-window.c:1117 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:1094 +#: ../shell/ev-window.c:1121 msgid "Pages" msgstr "Pagina's" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1149 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Afdrukken is niet ondersteund met deze printer." -#: ../shell/ev-window.c:1126 +#: ../shell/ev-window.c:1152 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -891,26 +899,26 @@ msgstr "" "Dit programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig." # beschikbaar zijn/werken -#: ../shell/ev-window.c:1178 +#: ../shell/ev-window.c:1204 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "De zoekmogelijkheid zal niet in dit document werken" # vrij vertaald -#: ../shell/ev-window.c:1180 +#: ../shell/ev-window.c:1206 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Zoeken naar tekst is alleen mogelijk in PDF documenten." # schermvullend #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1399 ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:2410 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:1681 +#: ../shell/ev-window.c:1707 msgid "Toolbar editor" msgstr "Werkbalk-editor" -#: ../shell/ev-window.c:1946 +#: ../shell/ev-window.c:1964 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -919,7 +927,7 @@ msgstr "" "PostScript en PDF viewer.\n" "Gebruik makend van poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1969 +#: ../shell/ev-window.c:1987 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -931,7 +939,7 @@ msgstr "" "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" "(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1973 +#: ../shell/ev-window.c:1991 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -943,7 +951,7 @@ msgstr "" "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1977 +#: ../shell/ev-window.c:1995 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -954,318 +962,322 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2001 ../shell/main.c:84 +#: ../shell/ev-window.c:2019 ../shell/main.c:92 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2004 +#: ../shell/ev-window.c:2022 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 De Evince auteurs" -#: ../shell/ev-window.c:2010 +#: ../shell/ev-window.c:2028 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" "Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/" -#: ../shell/ev-window.c:2321 +#: ../shell/ev-window.c:2338 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../shell/ev-window.c:2322 +#: ../shell/ev-window.c:2339 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../shell/ev-window.c:2323 +#: ../shell/ev-window.c:2340 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:2324 +#: ../shell/ev-window.c:2341 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:2325 +#: ../shell/ev-window.c:2342 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../shell/ev-window.c:2329 +#: ../shell/ev-window.c:2346 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../shell/ev-window.c:2331 +#: ../shell/ev-window.c:2348 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Een kopie op_slaan..." -#: ../shell/ev-window.c:2332 +#: ../shell/ev-window.c:2349 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Het huidige document onder een nieuwe naam opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:2334 -msgid "Print..." -msgstr "Afdrukken..." - -#: ../shell/ev-window.c:2335 +#: ../shell/ev-window.c:2352 msgid "Print this document" msgstr "Dit document afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:2338 +#: ../shell/ev-window.c:2355 msgid "Close this window" msgstr "Dit venster sluiten" -#: ../shell/ev-window.c:2343 +#: ../shell/ev-window.c:2360 msgid "Copy text from the document" msgstr "Tekst uit het document kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:2345 +#: ../shell/ev-window.c:2362 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../shell/ev-window.c:2346 +#: ../shell/ev-window.c:2363 msgid "Select the entire page" msgstr "De gehele pagina bekijken" -#: ../shell/ev-window.c:2349 ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:2366 ../shell/ev-window.c:2418 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of frase in het document zoeken" # volgende zoeken/volgende # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:2351 +#: ../shell/ev-window.c:2368 msgid "Find Ne_xt" msgstr "V_olgende" # vrij vertaald # het volgende voorkomen van het woord of frase zoeken # is niet erg duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:2352 +#: ../shell/ev-window.c:2369 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Volgende zoekresultaat tonen" -#: ../shell/ev-window.c:2354 +#: ../shell/ev-window.c:2371 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:2355 +#: ../shell/ev-window.c:2372 msgid "Customize the toolbar" msgstr "De werkbalk aanpassen" -#: ../shell/ev-window.c:2360 +#: ../shell/ev-window.c:2377 ../shell/ev-window.c:2439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Het document vergroten" -#: ../shell/ev-window.c:2363 +#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2442 msgid "Shrink the document" msgstr "Het document verkleinen" -#: ../shell/ev-window.c:2366 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Het zoomniveau instellen op de standaardwaarde" - -#: ../shell/ev-window.c:2368 +#: ../shell/ev-window.c:2382 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: ../shell/ev-window.c:2369 +#: ../shell/ev-window.c:2383 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2387 msgid "_Previous Page" msgstr "_Vorige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2374 +#: ../shell/ev-window.c:2388 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2376 +#: ../shell/ev-window.c:2390 msgid "_Next Page" msgstr "_Volgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:2391 msgid "Go to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2379 +#: ../shell/ev-window.c:2393 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2380 +#: ../shell/ev-window.c:2394 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2382 +#: ../shell/ev-window.c:2396 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2383 +#: ../shell/ev-window.c:2397 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2387 +#: ../shell/ev-window.c:2401 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" # vrij vertaald -#: ../shell/ev-window.c:2388 +#: ../shell/ev-window.c:2402 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "De hulp bij deze viewer weergeven" -#: ../shell/ev-window.c:2391 +#: ../shell/ev-window.c:2405 msgid "_About" msgstr "In_fo" # weergeven/tonen/voorstellen -#: ../shell/ev-window.c:2392 +#: ../shell/ev-window.c:2406 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "De makers van de documentviewer tonen" -#: ../shell/ev-window.c:2397 +#: ../shell/ev-window.c:2411 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:2407 ../shell/ev-window.c:2416 +#: ../shell/ev-window.c:2421 ../shell/ev-window.c:2427 +#: ../shell/ev-window.c:2436 msgid "Scroll one page forward" msgstr "Een pagina verder schuiven" -#: ../shell/ev-window.c:2410 ../shell/ev-window.c:2413 +#: ../shell/ev-window.c:2424 ../shell/ev-window.c:2430 +#: ../shell/ev-window.c:2433 msgid "Scroll one page backward" msgstr "Een pagina terug schuiven" # aandacht geven # invoerfocus leggen bij de paginakiezer # paginakiezer invoerklaar maken -#: ../shell/ev-window.c:2419 +#: ../shell/ev-window.c:2445 msgid "Focus the page selector" msgstr "De paginakiezer focus geven" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:2452 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:2427 +#: ../shell/ev-window.c:2453 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2429 +#: ../shell/ev-window.c:2455 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../shell/ev-window.c:2430 +#: ../shell/ev-window.c:2456 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "De statusbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2432 +#: ../shell/ev-window.c:2458 msgid "Side _pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: ../shell/ev-window.c:2433 +#: ../shell/ev-window.c:2459 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2435 +#: ../shell/ev-window.c:2461 msgid "_Continuous" msgstr "_Doorlopend" -#: ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2462 msgid "Show the entire document" msgstr "Het gehele document tonen" # Duaal is zo'n raar woord -#: ../shell/ev-window.c:2438 +#: ../shell/ev-window.c:2464 msgid "_Dual" msgstr "_Twee" -#: ../shell/ev-window.c:2439 +#: ../shell/ev-window.c:2465 msgid "Show two pages at once" msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen" # schermvullend -#: ../shell/ev-window.c:2441 +#: ../shell/ev-window.c:2467 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../shell/ev-window.c:2442 +#: ../shell/ev-window.c:2468 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: ../shell/ev-window.c:2444 +#: ../shell/ev-window.c:2470 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentatie" -#: ../shell/ev-window.c:2445 +#: ../shell/ev-window.c:2471 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" # was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter. -#: ../shell/ev-window.c:2447 +#: ../shell/ev-window.c:2473 msgid "_Best Fit" msgstr "_Passend" # de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:2448 +#: ../shell/ev-window.c:2474 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" -#: ../shell/ev-window.c:2450 +#: ../shell/ev-window.c:2476 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Pagina_breed passend" # de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:2451 +#: ../shell/ev-window.c:2477 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" -#: ../shell/ev-window.c:2499 +#: ../shell/ev-window.c:2525 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2500 +#: ../shell/ev-window.c:2526 msgid "Select Page" msgstr "Pagina selecteren" -#: ../shell/ev-window.c:2512 +#: ../shell/ev-window.c:2538 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2540 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Het zoomniveau aanpassen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2530 +#: ../shell/ev-window.c:2556 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2536 +#: ../shell/ev-window.c:2562 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2540 +#: ../shell/ev-window.c:2566 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2545 +#: ../shell/ev-window.c:2571 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" # knoptekst? #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2555 +#: ../shell/ev-window.c:2581 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte" +#: ../shell/main.c:41 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden." + +#: ../shell/main.c:41 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGINA" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "Boolese opties beschikbaar, true zet miniaturen aan en bij false worden er geen nieuwe miniaturen gemaakt" +msgstr "" +"Boolese opties beschikbaar, true zet miniaturen aan en bij false worden er " +"geen nieuwe miniaturen gemaakt" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1279,7 +1291,10 @@ msgstr "Opdracht voor miniaturen bij PDF-documenten" msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" +msgstr "Geldige opdracht plus argumenten voor de maker van miniaturen van PDF-documenten. Zie de documentatie voor nautilus miniaturen voor meer informatie." + +#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" +#~ msgstr "Het zoomniveau instellen op de standaardwaarde" # dit hoort niet vertaalt te worden omdat het anders foutmeldingen oplevert #~ msgid " " -- 2.43.5