From c61947c311f21a3ac470d6a482c596d33438f27b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Nguy=E1=BB=85n=20Th=C3=A1i=20Ng=E1=BB=8Dc=20Duy?= Date: Sun, 23 Mar 2008 12:07:33 +0000 Subject: [PATCH] Update Vietnamese translation MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2008-03-23 Nguyễn Thái Ngọc Duy * vi.po: Update Vietnamese translation svn path=/trunk/; revision=2978 --- po/ChangeLog | 4 + po/vi.po | 571 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 292 insertions(+), 283 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 694d94bf..e7a57142 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-23 Nguyễn Thái Ngọc Duy + + * vi.po: Update Vietnamese translation + 2008-03-23 Priit Laes * et.po: Translation updated by Ivar Smolin diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 4e5d1327..3cfd074c 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,13 +1,14 @@ # Vietnamese translation for Evince. # Copyright © 2008 Gnome i18n Project for Vietnamese. # Clytie Siddall , 2005-2008. -# +# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2008. +# msgid "" -"" -msgstr "Project-Id-Version: evince GNOME HEAD\n" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince GNOME HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-30 16:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-04 23:38+1030\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 16:32+0700\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,22 +17,31 @@ msgstr "Project-Id-Version: evince GNOME HEAD\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:151 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 msgid "File corrupted." msgstr "Tập tin bị hỏng." -#: ../backend/comics/comics-document.c:187 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Truyện tranh vui" + #: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." -msgstr "Tài liệu được tạo thành từ nhiều tập tin. Một trong số đó không thể truy cập " +msgstr "" +"Tài liệu được tạo thành từ nhiều tập tin. Một trong số đó không thể truy cập " "được." +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Tài liệu Djvu" + #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 msgid "File not available" msgstr "Tập tin không sẵn sàng" @@ -40,64 +50,72 @@ msgstr "Tập tin không sẵn sàng" msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng" -#.translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673 +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Tài liệu DVI" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" msgstr "Có" -#.translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:676 +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 msgid "No" msgstr "Không" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:749 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 msgid "Type 1" msgstr "Kiểu 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 msgid "Type 1C" msgstr "Kiểu 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 msgid "Type 3" msgstr "Kiểu 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Kiểu 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Kiểu 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Unknown font type" msgstr "Kiểu phông chữ không rõ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "No name" msgstr "Không tên" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 msgid "Embedded subset" msgstr "Tập con nhúng" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 msgid "Embedded" msgstr "Nhúng" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "Not embedded" msgstr "Không nhúng" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Tài liệu PDF" + #: ../backend/impress/impress-document.c:296 msgid "Remote files aren't supported" msgstr "Tập tin từ xa không được hỗ trợ" @@ -106,6 +124,13 @@ msgstr "Tập tin từ xa không được hỗ trợ" msgid "Invalid document" msgstr "Tài liệu không hợp lệ" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Ảnh chiều Impress" + #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Không lỗi" @@ -139,10 +164,19 @@ msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Không tìm thấy tập tin trong kho nén zip" #: ../backend/impress/zip.c:77 -#: ../shell/ev-window.c:4832 msgid "Unknown error" msgstr "Lỗi không xác định" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s'" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Lỗi khi lưu tài liệu '%s'" + #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -215,8 +249,7 @@ msgstr "Khổ bốn" msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 -#: ../backend/ps/ps-document.c:184 +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”." msgstr "Không thể mở tập tin « %s »." @@ -225,14 +258,10 @@ msgstr "Không thể mở tập tin « %s »." #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s' vì không tìm thấy bộ biên dịch Ghostscript nằm " +msgstr "" +"Lỗi khi tải tài liệu '%s' vì không tìm thấy bộ biên dịch Ghostscript nằm " "trên đường dẫn" -#: ../backend/ps/ps-document.c:248 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s'" - #: ../backend/ps/ps-document.c:431 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript đã bao bọc" @@ -245,47 +274,50 @@ msgstr "PostScript" msgid "Interpreter failed." msgstr "Lỗi trình thông dịch" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:317 +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Tài liệu Postscript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Không thể lưu phần đính kèm '%s': %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:349 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Không thể mở phần đính kèm '%s': %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:382 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Không thể mở đồ phần đính kèm '%s'" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Kiểu MIME không rõ" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Kiểu MIME không được xử lí: '%s'" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 msgid "All Documents" msgstr "Mọi tài liệu" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 msgid "All Files" msgstr "Mọi tập tin" -#.Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#.* The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#.* on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#.* which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#.* produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#.* normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#.* please remove. +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" @@ -323,9 +355,8 @@ msgstr "Thanh phân cách" msgid "Running in presentation mode" msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn" -#.translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:4647 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Best Fit" msgstr "Vừa khít" @@ -373,8 +404,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3772 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 #: ../shell/ev-window-title.c:132 msgid "Document Viewer" msgstr "Bộ xem tài liệu" @@ -459,7 +489,7 @@ msgstr "Bãi bỏ hạn chế tài liệu" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Bãi bỏ những sự hạn chế của tài liệu, như sự hạn chế sao chép hay in." -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Tài liệu" @@ -467,18 +497,18 @@ msgstr "Tài liệu" msgid "None" msgstr "Không có" -#.Translate to the default units to use for presenting -#.* lengths to the user. Translate to default:inch if you -#.* want inches, otherwise translate to default:mm. -#.* Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#.* it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../properties/ev-properties-view.c:207 #: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#.Metric measurement (millimeters) +#. Metric measurement (millimeters) #: ../properties/ev-properties-view.c:249 #: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format @@ -490,23 +520,23 @@ msgstr "%.0f x %.0f mm" msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f inch" -#.Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#.* A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:277 #: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Dọc (%s)" -#.Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#.* A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:284 #: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Ngang (%s)" -#.Imperial measurement (inches) +#. Imperial measurement (inches) #: ../properties/ev-properties-view.c:399 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" @@ -552,8 +582,7 @@ msgstr "Tìm:" msgid "Find Previous" msgstr "Tìm ngược" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên" @@ -561,8 +590,7 @@ msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên" msgid "Find Next" msgstr "Tìm xuôi" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 -#: ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống" @@ -570,12 +598,11 @@ msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống" msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Phân biệt ho_a/thường" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 -#: ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Bật/tắt tìm kiếm phân biệt hoa/thường" -#: ../shell/ev-jobs.c:653 +#: ../shell/ev-jobs.c:650 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s" @@ -594,26 +621,26 @@ msgstr "(%d trên %d)" msgid "of %d" msgstr "trên %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Cần thiết mật khẩu" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Tài liệu '%s' bị khoá và bạn cần nhập mật khẩu để mở." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Nhập mật khẩu" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Mật khẩu cho tài liệu %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Mật khẩu sai" @@ -648,20 +675,19 @@ msgstr "Phông chữ" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Đang tập hợp thông tin về phông chữ... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "Đính kèm" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 -#: ../shell/ev-view.c:3611 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 msgid "Loading..." msgstr "Đang tải..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "In..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Chỉ mục" @@ -689,553 +715,526 @@ msgstr "Cuộn ô xem xuống" msgid "Document View" msgstr "Ô xem tài liệu" -#: ../shell/ev-view.c:1441 +#: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to first page" msgstr "Về trang đầu" -#: ../shell/ev-view.c:1443 +#: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to previous page" msgstr "Về trang trước" -#: ../shell/ev-view.c:1445 +#: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Go to next page" msgstr "Tới trang tiếp theo" -#: ../shell/ev-view.c:1447 +#: ../shell/ev-view.c:1448 msgid "Go to last page" msgstr "Tới trang cuối cùng" -#: ../shell/ev-view.c:1449 +#: ../shell/ev-view.c:1450 msgid "Go to page" msgstr "Tới trang" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1452 msgid "Find" msgstr "Tìm" -#: ../shell/ev-view.c:1479 +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Tới trang %s" -#: ../shell/ev-view.c:1485 +#: ../shell/ev-view.c:1486 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Tới %s trên tập tin '%s'" -#: ../shell/ev-view.c:1488 +#: ../shell/ev-view.c:1489 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Tới tập tin '%s'" -#: ../shell/ev-view.c:1496 +#: ../shell/ev-view.c:1497 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Khởi chạy %s" -#: ../shell/ev-view.c:2445 +#: ../shell/ev-view.c:2448 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Hoàn tất trình diễn. Bấm phím Esc để thoát." -#: ../shell/ev-view.c:3334 +#: ../shell/ev-view.c:3371 msgid "Jump to page:" msgstr "Tới trang:" -#.TRANS: Sometimes this could be better translated as -#."%d hit(s) on this page". Therefore this string -#.contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5028 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:5149 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Tìm kiếm %d lần trên trang này" -#: ../shell/ev-view.c:5037 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm" -#: ../shell/ev-window.c:783 +#: ../shell/ev-window.c:750 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Trang %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:785 +#: ../shell/ev-window.c:752 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Trang %s" -#: ../shell/ev-window.c:1423 +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Unable to open document" msgstr "Không thể mở tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:1619 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "Open Document" msgstr "Mở tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:1689 +#: ../shell/ev-window.c:1603 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng '%s': %s" -#: ../shell/ev-window.c:1718 +#: ../shell/ev-window.c:1632 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Không thể mở bản sao." -#: ../shell/ev-window.c:1963 -#: ../shell/ev-window.c:2035 +#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Không thể lưu tập tin này thành '%s'." -#: ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save a Copy" msgstr "Lưu một bản sao" -#: ../shell/ev-window.c:2216 -#: ../shell/ev-window.c:3471 +#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 msgid "Failed to print document" msgstr "Lỗi khi in tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:2380 -#: ../shell/ev-window.c:2570 +#: ../shell/ev-window.c:2256 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Không hỗ trợ khả năng in trên máy in này." -#: ../shell/ev-window.c:2506 -#: ../shell/ev-window.c:2621 -#: ../shell/ev-window.c:4442 +#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 msgid "Print" msgstr "In" -#: ../shell/ev-window.c:2560 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ khả năng tạo tài liệu PDF" - -#: ../shell/ev-window.c:2572 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "Bạn đã thử in với máy in sử dụng trình điều khiển '%s'. Chương trình này cần " -"trình điều khiển máy in PostScript." - -#: ../shell/ev-window.c:2630 -msgid "Pages" -msgstr "Trang" - -#: ../shell/ev-window.c:3246 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Bộ sửa thanh công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:3768 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" -msgstr "Bộ xem tài liệu.\n" +msgstr "" +"Bộ xem tài liệu.\n" "Dùng poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3796 +#: ../shell/ev-window.c:3541 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "Evince là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó " +msgstr "" +"Evince là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó " "theo các điều khoản của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ " "chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc bất kì phiên " "bản sau nào (tuỳ ý).\n" -#: ../shell/ev-window.c:3800 +#: ../shell/ev-window.c:3545 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "Evince được phân phối với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có ích, nhưng " +msgstr "" +"Evince được phân phối với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có ích, nhưng " "KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết " "thêm chi tiết.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3804 +#: ../shell/ev-window.c:3549 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình " +msgstr "" +"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình " "này; nếu không, hãy liên hệ Tổ chức Phần mềm Tự do,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" " 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3828 -#: ../shell/main.c:345 +#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3831 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© năm 1996-2007 của các tác giả Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3837 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hoá Gnome " -#: ../shell/ev-window.c:4354 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_Go" msgstr "Tớ_i" -#: ../shell/ev-window.c:4358 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#.File menu -#: ../shell/ev-window.c:4361 -#: ../shell/ev-window.c:4538 -#: ../shell/ev-window.c:4609 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Open..." msgstr "_Mở..." -#: ../shell/ev-window.c:4362 -#: ../shell/ev-window.c:4610 +#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Open an existing document" msgstr "Mở một tài liệu đã có" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Mở _bản sao" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới" -#: ../shell/ev-window.c:4367 -#: ../shell/ev-window.c:4540 +#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Lưu một bản _sao..." -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có" -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:4112 msgid "Print Set_up..." msgstr "Thiết lậ_p in ấn..." -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4113 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Thiết lập trang để in" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "_Print..." msgstr "_In..." -#: ../shell/ev-window.c:4374 -#: ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Print this document" msgstr "In tài liệu này" -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "P_roperties" msgstr "_Thông tin" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Select _All" msgstr "Chọn tất _cả" -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_Find..." msgstr "_Tìm..." -#: ../shell/ev-window.c:4387 +#: ../shell/ev-window.c:4129 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Tìm một chuỗi trong tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../shell/ev-window.c:4131 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Tìm _xuôi" -#: ../shell/ev-window.c:4391 +#: ../shell/ev-window.c:4133 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Tìm _ngược" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:4135 msgid "T_oolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4137 msgid "Rotate _Left" msgstr "Xoay t_rái" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Rotate _Right" msgstr "Xoay _phải" -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "Enlarge the document" msgstr "Phóng to tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Shrink the document" msgstr "Thu nhỏ tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Reload" msgstr "Tải _lại" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Reload the document" msgstr "Tải lại tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "Auto_scroll" msgstr "Tự động _cuộn" -#.Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#. Go menu +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Previous Page" msgstr "Trang _trước" -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Go to the previous page" msgstr "Trở về trang trước" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "_Next Page" msgstr "Trang _tiếp" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Go to the next page" msgstr "Đi tới trang kế tiếp" -#: ../shell/ev-window.c:4421 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "_First Page" msgstr "Trang đầ_u" -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Go to the first page" msgstr "Trở về trang đầu tiên" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "_Last Page" msgstr "Trang cuố_i" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "Go to the last page" msgstr "Đi tới trang cuối cùng" -#.Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Contents" msgstr "Mụ_c lục" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" -#.Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4436 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4178 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Bỏ chế độ toàn màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Rời chế độ toàn màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:4181 msgid "Start Presentation" msgstr "Chạy trình diễn" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:4182 msgid "Start a presentation" msgstr "Khởi chạy một trình diễn" -#.View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Toolbar" msgstr "_Thanh công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:4495 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:4497 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Side _Pane" msgstr "Khung _lề" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Hiện/ẩn khung lề" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "_Continuous" msgstr "Liên tụ_c" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Show the entire document" msgstr "Hiển thị toàn bộ tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Dual" msgstr "_Phân đôi" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "Show two pages at once" msgstr "Hiển thị đồng thời hai trang" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "_Fullscreen" msgstr "T_oàn màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Mở rộng cửa sổ để chiếm màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#: ../shell/ev-window.c:4251 msgid "Pre_sentation" msgstr "Trình _diễn" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Chạy tài liệu như là trình diễn" -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "_Best Fit" msgstr "_Vừa khít" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trong cửa sổ" -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Vừa độ _rộng trang" -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hiển thị trang bằng bề rộng cửa sổ" -#.Links -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Open Link" msgstr "_Mở liên kết" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "_Go To" msgstr "_Tới" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Open in New _Window" msgstr "Mở trong cửa _sổ mới" -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:4273 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Lưu ảnh dạng..." -#: ../shell/ev-window.c:4533 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Copy _Image" msgstr "_Chép ảnh" -#: ../shell/ev-window.c:4572 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Page" msgstr "Trang" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select Page" msgstr "Chọn trang" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Zoom" msgstr "Thu/phóng" -#: ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Chỉnh cấp thu/phóng" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Navigation" msgstr "Duyệt qua" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: ../shell/ev-window.c:4600 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Move across visited pages" msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm" -#.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4630 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Previous" msgstr "Trước" -#.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4635 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Next" msgstr "Sau" -#.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4639 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Zoom In" msgstr "Phóng to" -#.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4643 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Zoom Out" msgstr "Thu nhỏ" -#.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4651 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Fit Width" msgstr "Vừa độ rộng" -#: ../shell/ev-window.c:4826 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "URI không hợp lệ: « %s »" - -#: ../shell/ev-window.c:4829 -#, c-format -msgid "Unsupported URI: “%s”" -msgstr "URI không được hỗ trợ: « %s »" - -#: ../shell/ev-window.c:4839 +#: ../shell/ev-window.c:4607 msgid "Unable to open external link" msgstr "Không thể mở liên kết bên ngoài" -#: ../shell/ev-window.c:5019 +#: ../shell/ev-window.c:4777 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Không thể tìm thấy dạng thức phù hợp để lưu ảnh" + +#: ../shell/ev-window.c:4813 msgid "The image could not be saved." msgstr "Không thể lưu ảnh." -#: ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../shell/ev-window.c:4845 msgid "Save Image" msgstr "Lưu ảnh" -#: ../shell/ev-window.c:5111 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Không thể mở phần đính kèm" -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Không thể lưu phần đính kèm." -#: ../shell/ev-window.c:5216 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Save Attachment" msgstr "Lưu phần đính kèm" @@ -1244,43 +1243,47 @@ msgstr "Lưu phần đính kèm" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s — Yêu cầu mật khẩu" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Theo phần mở rộng" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "Trang của tài liệu cần hiển thị." -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "TRANG" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Chạy Evince ở chế độ toàn màn hình" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Chạy Evince ở chế độ trình diễn" -#: ../shell/main.c:64 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Chạy Evince ở chế độ xem thử" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:62 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Chuỗi cần tìm trong tài liệu" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:62 msgid "STRING" msgstr "CHUỖI" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[TẬP TIN...]" -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Bộ xem tài liệu GNOME" -#: ../shell/main.c:390 +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Bộ xem tài liệu Evince" @@ -1302,36 +1305,38 @@ msgstr "Lệnh tạo hình thu nhỏ cho tài liệu PDF" msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài " +msgstr "" +"Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài " "liệu hướng dẫn Nautilus về hình thu nhỏ để biết thêm thông tin." +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "Không hỗ trợ khả năng tạo tài liệu PDF" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn đã thử in với máy in sử dụng trình điều khiển '%s'. Chương trình này " +#~ "cần trình điều khiển máy in PostScript." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Trang" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "URI không hợp lệ: « %s »" + +#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" +#~ msgstr "URI không được hỗ trợ: « %s »" + #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Lỗi: %s" #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." #~ msgstr "Lỗi: dvipdfm đã thoát với trạng thái khác số không." -#~ msgid "PostScript Documents" -#~ msgstr "Tài liệu Postscript" - -#~ msgid "PDF Documents" -#~ msgstr "Tài liệu PDF" - #~ msgid "Images" #~ msgstr "Ảnh" -#~ msgid "DVI Documents" -#~ msgstr "Tài liệu DVI" - -#~ msgid "Djvu Documents" -#~ msgstr "Tài liệu Djvu" - -#~ msgid "Comic Books" -#~ msgstr "Truyện tranh vui" - -#~ msgid "Impress Slides" -#~ msgstr "Ảnh chiều Impress" - #~ msgid "Open “%s”" #~ msgstr "Mở '%s'" -- 2.43.5