From cf9d74894a387f46649291857992011a645ef649 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maxim Dziumanenko Date: Fri, 1 Sep 2006 10:38:07 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation. 2006-09-01 Maxim Dziumanenko * Update Ukrainian translation. --- po/uk.po | 262 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 131 insertions(+), 131 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index ba31b0af..2bf233e9 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-31 13:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-01 13:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-30 23:28+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -17,22 +17,22 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Не вдається зберегти вкладення “%s”: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../backend/ev-attachment.c:347 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Не вдається відкрити вкладення “%s”: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../backend/ev-attachment.c:380 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Не вдається відкрити “%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Невідомий тип MIME" @@ -41,39 +41,39 @@ msgstr "Невідомий тип MIME" msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Невідомий тип MIME: “%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +#: ../backend/ev-document-factory.c:372 msgid "All Documents" msgstr "Усі документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:350 +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 msgid "PostScript Documents" msgstr "Документи PostScript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:359 +#: ../backend/ev-document-factory.c:389 msgid "PDF Documents" msgstr "Документи PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:368 +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 msgid "DVI Documents" msgstr "Документи DVI" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +#: ../backend/ev-document-factory.c:418 msgid "Djvu Documents" msgstr "Документи Djvu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../backend/ev-document-factory.c:428 msgid "Comic Books" msgstr "Книги коміксів" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../backend/ev-document-factory.c:438 msgid "Impress Slides" msgstr "Слайди Impress" -#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +#: ../backend/ev-document-factory.c:446 msgid "All Files" msgstr "Усі файли" @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Розділювач" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Best Fit" msgstr "Умістити у вікні" @@ -266,60 +266,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Документ DVI має некоректний формат" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 msgid "Yes" msgstr "Так" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 msgid "No" msgstr "Ні" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 msgid "Unknown font type" msgstr "Шрифт невідомого типу" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 msgid "No name" msgstr "Без назви" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded subset" msgstr "Вбудований набір" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Embedded" msgstr "Вбудований" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 msgid "Not embedded" msgstr "Не вбудований" @@ -511,8 +511,8 @@ msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Збігається _регістр" #: ../shell/eggfindbar.c:351 -msgid "Toggle case sensitive help" -msgstr "Змінити чутливість до регістру при виконанні пошуку" +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Змінити чутливість пошуку до регістру" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -581,11 +581,11 @@ msgstr "Шрифт" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Отримання інформації про шрифт... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 msgid "Attachments" msgstr "Вкладки" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Друк..." msgid "Index" msgstr "Індекс" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "Мініатюри" @@ -621,46 +621,46 @@ msgstr "Прокрутка документу вниз" msgid "Document View" msgstr "Відображення документу" -#: ../shell/ev-view.c:1340 +#: ../shell/ev-view.c:1337 msgid "Go to first page" msgstr "Перейти до першої сторінки" -#: ../shell/ev-view.c:1342 +#: ../shell/ev-view.c:1339 msgid "Go to previous page" msgstr "Перейти до попередньої сторінки" -#: ../shell/ev-view.c:1344 +#: ../shell/ev-view.c:1341 msgid "Go to next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../shell/ev-view.c:1346 +#: ../shell/ev-view.c:1343 msgid "Go to last page" msgstr "Перейти до останньої сторінки" -#: ../shell/ev-view.c:1348 +#: ../shell/ev-view.c:1345 msgid "Go to page" msgstr "Перейти до сторінки" -#: ../shell/ev-view.c:1350 +#: ../shell/ev-view.c:1347 msgid "Find" msgstr "Знайти" -#: ../shell/ev-view.c:1377 +#: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Перейти до сторінки %s" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1379 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Перейти до %s у файлі %s" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1382 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Перейти до файлу %s" -#: ../shell/ev-view.c:1394 +#: ../shell/ev-view.c:1391 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Запустити %s" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Запустити %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3437 +#: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -676,45 +676,45 @@ msgstr[0] "%d відповідність" msgstr[1] "%d відповідності" msgstr[2] "%d відповідностей" -#: ../shell/ev-view.c:3446 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% залишається для пошуку" -#: ../shell/ev-window.c:982 +#: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" msgstr "Не вдається відкрити документ" -#: ../shell/ev-window.c:1071 +#: ../shell/ev-window.c:1100 msgid "Open Document" msgstr "Відкрити документ" -#: ../shell/ev-window.c:1159 +#: ../shell/ev-window.c:1308 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Документ неможливо зберегти у файлі “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1178 ../shell/ev-window.c:3785 +#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978 msgid "Save a Copy" msgstr "Зберегти копію" -#: ../shell/ev-window.c:1231 +#: ../shell/ev-window.c:1380 msgid "Failed to print document" msgstr "Не вдається надрукувати документ" -#: ../shell/ev-window.c:1345 ../shell/ev-window.c:1520 +#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Друк на цьому принтері не підтримується." -#: ../shell/ev-window.c:1455 ../shell/ev-window.c:1571 +#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 msgid "Print" msgstr "Друк" -#: ../shell/ev-window.c:1510 +#: ../shell/ev-window.c:1659 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Створення PDF не підтримується" -#: ../shell/ev-window.c:1522 +#: ../shell/ev-window.c:1671 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -723,20 +723,20 @@ msgstr "" "Ви намагались надрукувати документ використовуючи драйвер “%s”. Ця програма " "вимагає драйвер принтера, що сумісний з PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1580 +#: ../shell/ev-window.c:1729 msgid "Pages" msgstr "Сторінки" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:3232 +#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" -#: ../shell/ev-window.c:2303 +#: ../shell/ev-window.c:2469 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор панелі інструментів" -#: ../shell/ev-window.c:2670 +#: ../shell/ev-window.c:2840 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "" "Перегляд документів формату PostScript та PDF.\n" "Використовується poppler версії %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2694 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "" "опублікована Free Software Foundation; або версії 2 цієї ліцензії, або (на " "ваш розсуд) будь-якій старшій версії.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2698 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "" "БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-" "ЯКИМ ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2702 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -778,285 +778,285 @@ msgstr "" "не так, напишіть у Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2726 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2729 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Автори Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2735 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" msgstr "Максим Дзюманенко " -#: ../shell/ev-window.c:3159 +#: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../shell/ev-window.c:3161 +#: ../shell/ev-window.c:3352 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../shell/ev-window.c:3162 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" msgstr "Пере_йти" -#: ../shell/ev-window.c:3163 +#: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3166 ../shell/ev-window.c:3323 +#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 msgid "_Open..." msgstr "_Відкрити..." -#: ../shell/ev-window.c:3167 +#: ../shell/ev-window.c:3358 msgid "Open an existing document" msgstr "Відрити документ" -#: ../shell/ev-window.c:3169 ../shell/ev-window.c:3325 +#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." msgstr "З_берегти копію..." -#: ../shell/ev-window.c:3170 +#: ../shell/ev-window.c:3361 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Зберегти копію поточного документу" -#: ../shell/ev-window.c:3172 +#: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "_Print..." msgstr "Д_рук..." -#: ../shell/ev-window.c:3173 +#: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" msgstr "Надрукувати цей документ" -#: ../shell/ev-window.c:3175 +#: ../shell/ev-window.c:3366 msgid "P_roperties" msgstr "В_ластивості" -#: ../shell/ev-window.c:3183 +#: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" msgstr "Виді_лити все" -#: ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../shell/ev-window.c:3376 msgid "_Find..." msgstr "З_найти..." -#: ../shell/ev-window.c:3186 +#: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Знайти слово чи фразу у документі" -#: ../shell/ev-window.c:3188 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Зна_йти далі" -#: ../shell/ev-window.c:3190 +#: ../shell/ev-window.c:3381 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Знайти _попереднє" -#: ../shell/ev-window.c:3192 +#: ../shell/ev-window.c:3383 msgid "T_oolbar" msgstr "П_анель інструментів" -#: ../shell/ev-window.c:3194 +#: ../shell/ev-window.c:3385 msgid "Rotate _Left" msgstr "Повернути _проти годинникової стрілки" -#: ../shell/ev-window.c:3196 +#: ../shell/ev-window.c:3387 msgid "Rotate _Right" msgstr "Повернути _за годинниковою стрілкою" -#: ../shell/ev-window.c:3201 +#: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "Enlarge the document" msgstr "Збільшити розмір сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:3204 +#: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Shrink the document" msgstr "Зменшити розмір сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:3206 +#: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "_Reload" msgstr "_Оновити" -#: ../shell/ev-window.c:3207 +#: ../shell/ev-window.c:3398 msgid "Reload the document" msgstr "Оновити документ" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3211 +#: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "_Previous Page" msgstr "_Назад" -#: ../shell/ev-window.c:3212 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" msgstr "Перейти до попередньої сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:3214 +#: ../shell/ev-window.c:3405 msgid "_Next Page" msgstr "_Вперед" -#: ../shell/ev-window.c:3215 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:3217 +#: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" msgstr "_Початок" -#: ../shell/ev-window.c:3218 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" msgstr "Перейти до першої сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:3220 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" msgstr "_Кінець" -#: ../shell/ev-window.c:3221 +#: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" msgstr "Перейти до останньої сторінки" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3225 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../shell/ev-window.c:3228 +#: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "_About" msgstr "_Про програму" -#: ../shell/ev-window.c:3233 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3284 +#: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" msgstr "П_анель інструментів" -#: ../shell/ev-window.c:3285 +#: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показати чи сховати панель інструментів" -#: ../shell/ev-window.c:3287 +#: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "Side _Pane" msgstr "Бі_чна панель" -#: ../shell/ev-window.c:3288 +#: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показати чи сховати бічну панель" -#: ../shell/ev-window.c:3290 +#: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_Continuous" msgstr "Б_езперервно" -#: ../shell/ev-window.c:3291 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "Show the entire document" msgstr "Показувати документ цілком" -#: ../shell/ev-window.c:3293 +#: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Dual" msgstr "_Дві сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:3294 +#: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показувати по дві сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:3296 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" msgstr "_На повний екран" -#: ../shell/ev-window.c:3297 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Розширити вікно на повний екран" -#: ../shell/ev-window.c:3299 +#: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Presentation" msgstr "_Презентація" -#: ../shell/ev-window.c:3300 +#: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Відображати документ як презентацію" -#: ../shell/ev-window.c:3302 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Best Fit" msgstr "_Умістити у вікні" -#: ../shell/ev-window.c:3303 +#: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Масштабувати документ для відповідності вікну" -#: ../shell/ev-window.c:3305 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "Fit Page _Width" msgstr "По _ширині сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:3306 +#: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Масштабувати документ для відповідності ширині екрану" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3313 +#: ../shell/ev-window.c:3504 msgid "_Open Link" msgstr "_Відкрити посилання" -#: ../shell/ev-window.c:3315 +#: ../shell/ev-window.c:3506 msgid "_Go To" msgstr "Пере_йти" -#: ../shell/ev-window.c:3317 +#: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копіювати адресу посилання" -#: ../shell/ev-window.c:3380 +#: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" msgstr "Сторінка" -#: ../shell/ev-window.c:3381 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" msgstr "Вибрати сторінку" -#: ../shell/ev-window.c:3393 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:3395 +#: ../shell/ev-window.c:3586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Змінити масштаб" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:3602 msgid "Previous" msgstr "Попередня" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3417 +#: ../shell/ev-window.c:3608 msgid "Next" msgstr "Наступна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3421 +#: ../shell/ev-window.c:3612 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3426 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" msgstr "по ширині сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../shell/ev-window.c:3907 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не вдається відкрити вкладення" -#: ../shell/ev-window.c:3761 +#: ../shell/ev-window.c:3954 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Вкладення зберегти неможливо." @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "[ФАЙЛ...]" msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Перегляд документів у GNOME" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:335 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Переглядач документів Evince" -- 2.43.5