From d29da858c53d2dd9a74f98539ac9a7e15d64793b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?=C5=BDygimantas=20Beru=C4=8Dka?= Date: Mon, 30 Jan 2006 17:42:23 +0000 Subject: [PATCH] Updated Lithuanian translation. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2006-01-30 Žygimantas Beručka * lt.po: Updated Lithuanian translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/lt.po | 388 +++++++++++++++++++-------------------------------- 2 files changed, 145 insertions(+), 247 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b363151d..50609b67 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-30 Žygimantas Beručka + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2006-01-30 Slobodan D. Sredojevic * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 8c3f0512..ef20557e 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Lithuanian translation of Evince. -# Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation. +# Copyright (C) 2005-2006 The GNOME Foundation. # This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Žygimantas Beručka , 2005. +# Žygimantas Beručka , 2005-2006. # Justina Klingaitė , 2005. # # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-02 17:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-02 18:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-30 19:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-30 19:41+0200\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../comics/comics-document.c:116 +#: ../comics/comics-document.c:115 msgid "File corrupted." -msgstr "Byla sugadinta." +msgstr "Rinkmena sugadinta." -#: ../comics/comics-document.c:152 +#: ../comics/comics-document.c:151 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių" @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041 msgid "Best Fit" msgstr "Geriausiai tinkantis" @@ -162,11 +162,11 @@ msgstr "" "Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar " "spausdinimo." -#: ../dvi/dvi-document.c:95 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" -msgstr "Byla neprieinama." +msgstr "Rinkmena neprieinama." -#: ../dvi/dvi-document.c:108 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato" @@ -323,16 +323,16 @@ msgstr "Interpretatoriaus klaida." #: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n" +msgstr "Išskleidžiant rinkmeną %s įvyko klaida:\n" #: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n" +msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos %s.\n" #: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." -msgstr "Byla neperskaitoma." +msgstr "Rinkmena neperskaitoma." #: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." @@ -416,29 +416,29 @@ msgstr "Visi dokumentai" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript dokumentai" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 +#: ../shell/ev-document-types.c:150 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF dokumentai" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" msgstr "Paveikslėliai" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 +#: ../shell/ev-document-types.c:169 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI dokumentai" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 +#: ../shell/ev-document-types.c:179 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu dokumentai" -#: ../shell/ev-document-types.c:187 +#: ../shell/ev-document-types.c:189 msgid "Comic Books" msgstr "Komiksų knygos" -#: ../shell/ev-document-types.c:195 +#: ../shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" -msgstr "Visos bylos" +msgstr "Visos rinkmenos" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Šriftas" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092 msgid "Loading..." msgstr "Įkeliama..." @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Įkeliama..." msgid "Print..." msgstr "Spausdinti..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684 msgid "Index" msgstr "Rodyklė" @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Slinkti vaizdą žemyn" msgid "Document View" msgstr "Dokumentų vaizdas" -#: ../shell/ev-view.c:1237 +#: ../shell/ev-view.c:1268 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Eiti į %s puslapį" @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Eiti į %s puslapį" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3143 +#: ../shell/ev-view.c:3273 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -560,49 +560,41 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d" msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d" msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d" -#: ../shell/ev-view.c:3153 +#: ../shell/ev-view.c:3283 msgid "Not found" msgstr "Nerasta" -#: ../shell/ev-view.c:3155 +#: ../shell/ev-view.c:3285 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "liko ieškoti %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:567 +#: ../shell/ev-window.c:575 msgid "Unable to open document" msgstr "Nepavyko atverti dokumento" -#: ../shell/ev-window.c:1090 +#: ../shell/ev-window.c:1107 msgid "Open Document" msgstr "Atidaryti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:1210 +#: ../shell/ev-window.c:1186 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko." +msgstr "Rinkmenos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko." -#: ../shell/ev-window.c:1254 +#: ../shell/ev-window.c:1230 msgid "Save a Copy" msgstr "Išsaugoti kopiją" -#: ../shell/ev-window.c:1407 -msgid "Print" -msgstr "Spausdinti" - -#: ../shell/ev-window.c:1411 -msgid "Pages" -msgstr "Puslapiai" - -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1289 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF generavimas nepalaikomas" -#: ../shell/ev-window.c:1450 +#: ../shell/ev-window.c:1298 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas." -#: ../shell/ev-window.c:1453 +#: ../shell/ev-window.c:1301 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -611,33 +603,41 @@ msgstr "" "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai " "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė." -#: ../shell/ev-window.c:1527 +#: ../shell/ev-window.c:1346 +msgid "Print" +msgstr "Spausdinti" + +#: ../shell/ev-window.c:1352 +msgid "Pages" +msgstr "Puslapiai" + +#: ../shell/ev-window.c:1412 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks" -#: ../shell/ev-window.c:1529 +#: ../shell/ev-window.c:1414 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Palikti viso ekrano režimą" -#: ../shell/ev-window.c:2094 +#: ../shell/ev-window.c:1974 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Įrankinės redaktorius" -#: ../shell/ev-window.c:2474 +#: ../shell/ev-window.c:2350 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript ir PDF bylų peržiūros programa.\n" +"PostScript ir PDF rinkmenų peržiūros programa.\n" "Naudojama poppler biblioteka %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2497 +#: ../shell/ev-window.c:2373 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "" "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n" "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2501 +#: ../shell/ev-window.c:2377 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "" "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n" "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2505 +#: ../shell/ev-window.c:2381 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -671,254 +671,271 @@ msgstr "" "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n" "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2532 +#: ../shell/ev-window.c:2408 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince autoriai" -#: ../shell/ev-window.c:2538 +#: ../shell/ev-window.c:2414 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Justina Klingaitė ,\n" -"Žygimantas Beručka " +"Žygimantas Beručka ,\n" +"Justina Klingaitė " -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:2774 msgid "_File" -msgstr "_Byla" +msgstr "_Rinkmena" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2775 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2776 msgid "_View" -msgstr "_Rodyti" +msgstr "_Rodymas" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2777 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2778 msgid "_Help" -msgstr "_Pagalba" +msgstr "_Žinynas" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "_Open..." msgstr "_Atverti..." -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "Open an existing document" msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2784 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Išsaugoti kopiją..." +msgstr "Iš_saugoti kopiją..." + +#: ../shell/ev-window.c:2785 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2787 msgid "_Print..." -msgstr "_Spausdinti..." +msgstr "S_pausdinti..." -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:2788 msgid "Print this document" msgstr "Atspaudinti šį dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2790 msgid "P_roperties" msgstr "S_avybės" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2798 msgid "Select _All" msgstr "Pasirinkti _viską" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2801 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rasti se_kantį" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2805 msgid "T_oolbar" msgstr "Įr_ankinė" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2807 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pasukti _kairėn" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pasukti _dešinėn" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2814 msgid "Enlarge the document" msgstr "Išdidinti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2817 msgid "Shrink the document" msgstr "Sutraukti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:2819 msgid "_Reload" msgstr "_Perkrauti" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2820 msgid "Reload the document" msgstr "Perkrauti dokumentą" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "_Previous Page" msgstr "_Ankstesnis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "_Next Page" msgstr "_Sekantis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "Go to the next page" msgstr "Eiti į sekantį puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2830 msgid "_First Page" msgstr "_Pirmas puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "Go to the first page" msgstr "Eiti į pirmą puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:2833 msgid "_Last Page" msgstr "_Paskutinis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "Go to the last page" msgstr "Eiti į paskutinį puslapį" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2846 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Palikti viso ekrano režimą" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "_Toolbar" msgstr "Į_rankinė" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:2898 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Side _Pane" msgstr "Šoninis _skydelis" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:2901 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "_Continuous" msgstr "_Vientisas" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "Show the entire document" msgstr "Rodyti visą dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:2906 msgid "_Dual" msgstr "_Dvigubas" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:2907 msgid "Show two pages at once" msgstr "Rodyti du puslapius iš karto" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:2909 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visame ekrane" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:2910 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentacija" -#: ../shell/ev-window.c:2975 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:2915 msgid "_Best Fit" msgstr "_Geriausiai tinkantis" -#: ../shell/ev-window.c:2978 +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dokumentas užpildo visą langą" -#: ../shell/ev-window.c:2980 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio" -#: ../shell/ev-window.c:2981 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį" -#: ../shell/ev-window.c:3040 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2926 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Atverti nuorodą" + +#: ../shell/ev-window.c:2928 +msgid "_Go To" +msgstr "_Eiti į" + +#: ../shell/ev-window.c:2930 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą" + +#: ../shell/ev-window.c:2990 msgid "Page" msgstr "Puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Select Page" msgstr "Pasirinkite puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:3053 +#: ../shell/ev-window.c:3003 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" -#: ../shell/ev-window.c:3055 +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:3021 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3027 msgid "Next" msgstr "Sekantis" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3081 +#: ../shell/ev-window.c:3031 msgid "Zoom In" msgstr "Pritraukti" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3086 +#: ../shell/ev-window.c:3036 msgid "Zoom Out" msgstr "Atitraukti" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3096 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Fit Width" msgstr "Tinka plotis" @@ -944,144 +961,21 @@ msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia mini vaizdus, neigiama - " +"Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia miniatiūras, neigiama - " "išjungia" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Įjungti PDF dokumentų mini vaizdus" +msgstr "Įjungti PDF dokumentų miniatiūras" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Mini vaizdų komanda PDF dokumentams" +msgstr "Miniatiūrų komanda PDF dokumentams" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Teisinga komanda su argumentais PDF dokumentų mini vaizdams. Žiūrėkite " -"Nautiliaus mini vaizdų generatoriaus dokumentaciją." - -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "Numatytasis šoninės juostos dydis" - -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Standartiškai rodyti šoninę juostą" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Standartiškai rodyti būsenos juostą" - -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "Standartiškai rodyti įrankinę" - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų " -#~ "sąrašai. Numatytasis dydis nustato juostos plotį taškais nuo lango šono. " -#~ "Bet kokia sveikoji vertė bus priimtina. Šoninė juosta niekada " -#~ "nesusitrauks mažiau nei teksto, reikalingo pavaizduoti mini vaizdus ar " -#~ "rodyklę, ilgis. Naudojant dideles reikšmes juosta gali užimti tiek pat " -#~ "vietos kiek visas realiatyvus lango dydžiui puslapio plotis." - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" -#~ msgstr "" -#~ "Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų " -#~ "sąrašai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - šoninė juosta matoma, neigiama " -#~ "- nematoma" - -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Būsenos juosta yra standartinė apatinė juosta, kurioje yra rodoma " -#~ "papildoma nuorodų ir veiksmų informacija. Dvi loginės reikšmės, teigiama " -#~ "- būsenos juosta matoma, neigiama - nematoma." - -#~ msgid "" -#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -#~ "toolbar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "Įrankių juosta, tai viršutinė juosta, kurioje yra navigacijos ir mastelio " -#~ "valdymo mygtukai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos juosta matoma, " -#~ "neigiama - nematoma." - -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "Nepavyko rasti glade bylos" - -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "Glade byla %s nerasta. Patikrinkite ar programa pilnai instaliuota." - -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis" - -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Dokumetas įkeliamas. Palaukite" - -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu" - -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "Žiūrėti šio dokumento savybes" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Uždaryti šį langą" - -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento" - -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Pasirinkti visą puslapį" - -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą" - -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "Derinti įrankinę" - -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "Pasukti dokumentą į kairę" - -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "Pasukti dokumentą į dešinę" - -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą" - -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams" - -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "Slinkti per vieną puslapį į priekį" - -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "Slinkti per vieną puslapį atgal" - -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "Fokusuoti puslapio parinkiklį" - -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "Eiti 10 puslapių atgal" - -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "Eiti 10 puslapių į priekį" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "_Būsenos juosta" - -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą" +"Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite " +"Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją." -- 2.43.5