From d74f086227a9e490d762bb6c62f5fc5d6d83fca8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Sun, 26 Dec 2010 22:56:46 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 346 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 181 insertions(+), 165 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 815e7964..b2a116a6 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-08 14:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-08 18:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-26 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:58+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -242,57 +242,58 @@ msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versión «%s» del archivo .desktop no reonocida" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "No se pueden pasar URI de documentos a un aentrada .desktop «Type=Link»" +msgstr "" +"No se pueden pasar URI de documentos a un aentrada .desktop «Type=Link»" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "No es un elemento lanzable" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar el ID de gestión de sesión" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" @@ -337,7 +338,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5953 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -402,8 +403,8 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4718 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" @@ -444,59 +445,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5652 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5653 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5655 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652 msgid "_Next Page" msgstr "_Siguiente página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5656 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5639 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5642 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5759 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5762 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5763 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5871 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5872 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" @@ -561,7 +562,7 @@ msgstr "Seguridad:" msgid "Paper Size:" msgstr "Tamaño del papel:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1891 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -629,35 +630,35 @@ msgstr "Terminando…" msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Imprimiendo página %d de %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Invalid page selection" msgstr "Selección de página no válida" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Su selección de intervalo de páginas no incluye ninguna página" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1886 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 msgid "Page Scaling:" msgstr "Escalado de página:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Encoger a un área imprimible" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Ajustar a un área imprimible" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -683,11 +684,11 @@ msgstr "" "reducen según se requiera para ajustarse al área de impresión de página de " "la impresora.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1908 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Rotar automáticamente y centrar" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1911 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -696,12 +697,12 @@ msgstr "" "con cada página del documento. Las páginas del documento se centrarán en la " "página de impresión." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "Select page size using document page size" msgstr "" "Seleccionar el tamaño de página usando tamaños de páginas de documentos" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1918 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "" "Cuando está activado, cada página se imprimirá en el mismo tamaño de papel " "que la página del documento." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2000 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 msgid "Page Handling" msgstr "Gestión de páginas" @@ -738,83 +739,83 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo" msgid "Document View" msgstr "Vista de documento" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la página:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:977 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:974 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Fin de la presentación. Pulse para salir." -#: ../libview/ev-view.c:1788 +#: ../libview/ev-view.c:1787 msgid "Go to first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../libview/ev-view.c:1790 +#: ../libview/ev-view.c:1789 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../libview/ev-view.c:1792 +#: ../libview/ev-view.c:1791 msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1793 msgid "Go to last page" msgstr "Ir a la última página" -#: ../libview/ev-view.c:1796 +#: ../libview/ev-view.c:1795 msgid "Go to page" msgstr "Ir a la página" -#: ../libview/ev-view.c:1798 +#: ../libview/ev-view.c:1797 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../libview/ev-view.c:1826 +#: ../libview/ev-view.c:1825 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" -#: ../libview/ev-view.c:1832 +#: ../libview/ev-view.c:1831 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1835 +#: ../libview/ev-view.c:1834 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir al archivo «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1843 +#: ../libview/ev-view.c:1842 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5625 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5623 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Buscar la siguiente aparición de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Coi_ncidir con capitalización" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización" @@ -894,7 +895,7 @@ msgstr "Abierta" msgid "Close" msgstr "Cerrada" -#: ../shell/ev-application.c:1097 +#: ../shell/ev-application.c:1100 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutándose en modo presentación" @@ -932,8 +933,8 @@ msgstr "Se requiere una contraseña" msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que pueda " -"abrirse." +"El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que " +"pueda abrirse." #: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" @@ -992,7 +993,7 @@ msgstr "Más información" msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 msgid "Annotations" msgstr "Anotaciones" @@ -1021,13 +1022,28 @@ msgstr "Página %d" msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236 ../shell/ev-window.c:895 -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +#| msgid "_Bookmarks" +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Abrir marcador" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +#| msgid "_Bookmarks" +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_Renombrar marcador" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +#| msgid "_Bookmarks" +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Quitar marcador" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4463 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" @@ -1202,15 +1218,15 @@ msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar" msgid "Close _after Printing" msgstr "Cerrar _después de imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:4250 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:4499 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" -#: ../shell/ev-window.c:4714 +#: ../shell/ev-window.c:4711 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1219,7 +1235,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos\n" "Usando %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4745 +#: ../shell/ev-window.c:4742 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1231,7 +1247,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4749 +#: ../shell/ev-window.c:4746 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1242,7 +1258,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4753 +#: ../shell/ev-window.c:4750 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1252,15 +1268,15 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4778 +#: ../shell/ev-window.c:4775 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4781 +#: ../shell/ev-window.c:4778 msgid "© 1996–2010 The Evince authors" msgstr "© 1996-2010 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4787 +#: ../shell/ev-window.c:4784 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Mustieles , 2010\n" @@ -1272,356 +1288,356 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5050 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5061 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5584 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:5589 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5591 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../shell/ev-window.c:5592 +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5595 ../shell/ev-window.c:5911 +#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:5596 ../shell/ev-window.c:5912 +#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:5598 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5601 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:5604 +#: ../shell/ev-window.c:5601 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Abrir la _carpeta contenedora" -#: ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo" -#: ../shell/ev-window.c:5607 +#: ../shell/ev-window.c:5604 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:5610 +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:5618 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:5620 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_Find…" msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:5621 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:5627 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5629 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:5631 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:5633 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Guardar los ajustes actuales como pre_determinados" -#: ../shell/ev-window.c:5644 +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "_Reload" msgstr "Re_cargar" -#: ../shell/ev-window.c:5645 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:5648 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" -#: ../shell/ev-window.c:5658 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_First Page" msgstr "_Primera página" -#: ../shell/ev-window.c:5659 +#: ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:5661 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_Last Page" msgstr "Ú_ltima página" -#: ../shell/ev-window.c:5662 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:5666 +#: ../shell/ev-window.c:5663 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Añadir marcador" -#: ../shell/ev-window.c:5667 +#: ../shell/ev-window.c:5664 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Añadir un marcador para la página actual" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5671 +#: ../shell/ev-window.c:5668 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../shell/ev-window.c:5674 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5678 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:5679 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Salir del modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5681 +#: ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5682 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../shell/ev-window.c:5738 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5742 +#: ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:5748 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:5750 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5751 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:5753 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:5754 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5765 +#: ../shell/ev-window.c:5762 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Colores _invertidos" -#: ../shell/ev-window.c:5766 +#: ../shell/ev-window.c:5763 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5774 +#: ../shell/ev-window.c:5771 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5776 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5778 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5780 +#: ../shell/ev-window.c:5777 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5782 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "_Save Image As…" msgstr "Guardar imagen _como…" -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5786 +#: ../shell/ev-window.c:5783 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Propiedades de la anotación…" -#: ../shell/ev-window.c:5791 +#: ../shell/ev-window.c:5788 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Abrir adjuntos" -#: ../shell/ev-window.c:5793 +#: ../shell/ev-window.c:5790 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Guardar adjunto como…" -#: ../shell/ev-window.c:5885 +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5887 +#: ../shell/ev-window.c:5884 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5897 +#: ../shell/ev-window.c:5894 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:5899 +#: ../shell/ev-window.c:5896 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5902 +#: ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5931 +#: ../shell/ev-window.c:5928 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir carpeta" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5936 +#: ../shell/ev-window.c:5933 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5941 +#: ../shell/ev-window.c:5938 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5945 +#: ../shell/ev-window.c:5942 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5949 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5957 +#: ../shell/ev-window.c:5954 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:6102 ../shell/ev-window.c:6119 +#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116 msgid "Unable to launch external application." msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa." -#: ../shell/ev-window.c:6176 +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:6343 +#: ../shell/ev-window.c:6340 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" -#: ../shell/ev-window.c:6385 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:6417 +#: ../shell/ev-window.c:6414 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:6545 +#: ../shell/ev-window.c:6542 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:6598 +#: ../shell/ev-window.c:6595 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:6643 +#: ../shell/ev-window.c:6640 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — Se requiere una contraseña" -- 2.43.5