From dd864e037580af9635d740910999be214a99f34d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Date: Fri, 26 May 2006 10:56:56 +0000 Subject: [PATCH] Updated Basque translation. 2006-05-26 Inaki Larranaga * eu.po: Updated Basque translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/eu.po | 463 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 294 insertions(+), 173 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b635eabf..a6cdcde1 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-05-26 Inaki Larranaga + + * eu.po: Updated Basque translation. + 2006-05-25 Nickolay V. Shmyrev * ru.po: Updated Russian translation. diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 999ad3ab..e7d89415 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -9,16 +9,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-21 16:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-21 16:22+0100\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-26 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-26 12:57+0000\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment '%s'" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "MIME mota ezezaguna" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +msgid "All Documents" +msgstr "Dokumentu guztiak" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript dokumentuak" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF dokumentuak" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +msgid "Images" +msgstr "Irudiak" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumentuak" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu dokumentuak" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komikia" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi guztiak" + #: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "Fitxategia hondatuta." @@ -28,16 +84,57 @@ msgstr "Fitxategia hondatuta." msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Ireki '%s'" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Hutsa" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Erakutsi '_%s'" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Kendu tresna-barratik" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Kendu tresna-barra" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3093 msgid "Best Fit" msgstr "Egokiena" @@ -155,7 +252,9 @@ msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako murriztapenei" +msgstr "" +"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako " +"murriztapenei" #: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" @@ -166,64 +265,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 msgid "Yes" msgstr "Bai" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 msgid "No" msgstr "Ez" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 msgid "Type 1" msgstr "1 mota" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1C" msgstr "1C mota" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 3" msgstr "3 mota" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "1 mota (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "1C mota (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Unknown font type" msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "No name" msgstr "Izenik gabe" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 msgid "Embedded subset" msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded" msgstr "Kapsulatua" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Not embedded" msgstr "Kapsulatu gabea" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Dokumentua" @@ -401,47 +500,6 @@ msgstr "_Hurrengoa" msgid "C_ase Sensitive" msgstr "M_aiuskulak/minuskulak" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "MIME mota ezezaguna" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Dokumentu guztiak" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript dokumentuak" - -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF dokumentuak" - -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Irudiak" - -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI dokumentuak" - -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu dokumentuak" - -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Komikia" - -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Fitxategi guztiak" - #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -507,19 +565,23 @@ msgstr "Letra-tipoa" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2077 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +msgid "Attachments" +msgstr "Eranskinak" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Inprimatu..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Indizea" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658 msgid "Thumbnails" msgstr "Koadro txikiak" @@ -543,52 +605,91 @@ msgstr "Korritu ikuspegia behera" msgid "Document View" msgstr "Dokumentuaren ikuspegia" -#: ../shell/ev-view.c:1247 +#: ../shell/ev-view.c:1336 +msgid "Go to first page" +msgstr "Joan lehen orrialdera" + +#: ../shell/ev-view.c:1338 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Joan aurreko orrialdera" + +#: ../shell/ev-view.c:1340 +msgid "Go to next page" +msgstr "Joan hurrengo orrialdera" + +#: ../shell/ev-view.c:1342 +msgid "Go to last page" +msgstr "Joan azken orrialdera" + +#: ../shell/ev-view.c:1344 +msgid "Go to page" +msgstr "Joan orrira:" + +#: ../shell/ev-view.c:1346 +msgid "Find" +msgstr "Bilatu" + +#: ../shell/ev-view.c:1373 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Joan %s orrira" +#: ../shell/ev-view.c:1378 +#, c-format +msgid "Go to %s on file %s" +msgstr "Joan hona: %s (%s fitxategian)" + +#: ../shell/ev-view.c:1381 +#, c-format +msgid "Go to file %s" +msgstr "Joan %s fitxategira" + +#: ../shell/ev-view.c:1390 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Abiarazi %s" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3271 +#: ../shell/ev-view.c:3429 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean" msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean" -#: ../shell/ev-view.c:3280 +#: ../shell/ev-view.c:3438 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:975 msgid "Unable to open document" msgstr "Ezin da dokumentua ireki" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1065 msgid "Open Document" msgstr "Ireki dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:1153 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Fitxategia ezin izan da \"%s\" bezala gorde." -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3444 msgid "Save a Copy" msgstr "Gorde kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:1311 +#: ../shell/ev-window.c:1235 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:1244 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin." -#: ../shell/ev-window.c:1323 +#: ../shell/ev-window.c:1246 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -597,32 +698,24 @@ msgstr "" "Inprimagailu bateko \"%s\" kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen " "hari zara. Programa honekPostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du." -#: ../shell/ev-window.c:1368 +#: ../shell/ev-window.c:1291 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: ../shell/ev-window.c:1374 +#: ../shell/ev-window.c:1297 msgid "Pages" msgstr "Orrialdeak" -#: ../shell/ev-window.c:1435 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "\"Bilatu\" funtzioak dokumentu honekin ez du funtzionatuko" - -#: ../shell/ev-window.c:1437 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Testu bilaketa PDF dokumentuetan bakarrik onartzen da." - #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2894 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Irten pantaila osotik" -#: ../shell/ev-window.c:1997 +#: ../shell/ev-window.c:1976 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barraren editorea" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2350 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -631,323 +724,347 @@ msgstr "" "PostScript eta PDF fitxategi ikustailea.\n" "Poppler %s (%s) erabiltzen" -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:2374 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" "Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n" "Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n" "2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n" "baldintzak betez gero.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:2378 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" "Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n" "BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n" "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n" "gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:2382 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n" "ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" "02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2406 ../shell/main.c:230 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2431 +#: ../shell/ev-window.c:2409 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince-ren egileak" -#: ../shell/ev-window.c:2437 +#: ../shell/ev-window.c:2415 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mikel Olasagasti \n" "Iñaki Larrañaga " -#: ../shell/ev-window.c:2798 +#: ../shell/ev-window.c:2821 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:2822 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "_Go" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:2828 ../shell/ev-window.c:2985 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "Open an existing document" msgstr "Ireki existitzen den dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:2831 ../shell/ev-window.c:2987 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gorde kopia bat..." -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia" -#: ../shell/ev-window.c:2811 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Print this document" msgstr "Inprimatu dokumentu hau" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "P_roperties" msgstr "_Propietateak" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2847 +msgid "_Find..." +msgstr "Bila_tu..." + +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:2852 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Bilatu _aurrekoa" + +#: ../shell/ev-window.c:2854 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu _ezkerrera" -#: ../shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu _eskuinera" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "Enlarge the document" msgstr "Handiagotu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2866 msgid "Shrink the document" msgstr "Txikitu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2869 msgid "Reload the document" msgstr "Birkargatu dokumentua" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2873 msgid "_Previous Page" msgstr "_Aurreko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Go to the previous page" msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "_Next Page" msgstr "_Hurrengo orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Go to the next page" msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "_First Page" msgstr "_Aurreneko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Go to the first page" msgstr "Joan aurreneko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "_Last Page" msgstr "_Azken orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Go to the last page" msgstr "Joan azkeneko orrialdera" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2890 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2895 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Irten pantaila osoko modutik" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:2946 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2947 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:2949 msgid "Side _Pane" msgstr "Alboko p_anela" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2950 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:2952 msgid "_Continuous" msgstr "_Etengabea" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:2953 msgid "Show the entire document" msgstr "Erakutsi dokumentu osoa" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:2955 msgid "_Dual" msgstr "_Duala" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:2956 msgid "Show two pages at once" msgstr "Erakutsi bi orrialde batera" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:2958 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:2959 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte" -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "_Presentation" msgstr "_Aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:2962 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa" -#: ../shell/ev-window.c:2939 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "_Best Fit" msgstr "_Egokiena" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Doitu orriaren _zabalera" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:2968 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2950 +#: ../shell/ev-window.c:2975 msgid "_Open Link" msgstr "_Ireki esteka" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:2977 msgid "_Go To" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:3042 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:3043 msgid "Select Page" msgstr "Hautatu orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:3027 +#: ../shell/ev-window.c:3055 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:3029 +#: ../shell/ev-window.c:3057 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Egokitu zoom-aren maila" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3045 +#: ../shell/ev-window.c:3073 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:3079 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3055 +#: ../shell/ev-window.c:3083 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3060 +#: ../shell/ev-window.c:3088 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3070 +#: ../shell/ev-window.c:3098 msgid "Fit Width" msgstr "Doitu zabalera" +#: ../shell/ev-window.c:3373 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Ezin da eranskina ireki" + +#: ../shell/ev-window.c:3420 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Eranskina ezin izan da gorde." + #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Pasahitza behar da" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:51 msgid "The page of the document to display." msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:51 msgid "PAGE" msgstr "ORRIALDEA" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:52 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FITXATEGIA...]" + +#: ../shell/main.c:215 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea" + +#: ../shell/main.c:252 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentu ikustailea" -- 2.43.5