From df01eb3eec8f4f66a675bee38f10e1a4f64e8b77 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Mon, 25 Oct 2010 22:08:32 +0200 Subject: [PATCH] [l10n] Updated German doc translation --- help/de/de.po | 3315 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 2351 insertions(+), 964 deletions(-) diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index a434e84a..fbc506d0 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -1,11 +1,11 @@ # German translation of the evince manual. -# Mario Blättermann , 2008, 2009. +# Mario Blättermann , 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-30 12:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-05 07:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-25 22:02+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,1262 +14,2649 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evince.xml:155(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " -"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " -"md5=2787fa5e0e910f484226535e4bdb5323" - -#: C/evince.xml:25(title) -msgid "Evince Document Viewer Manual" -msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch" - -#: C/evince.xml:27(para) -msgid "" -"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of " -"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files" -msgstr "" -"Der Evince-Dokumentenbetrachter erlaubt Ihnen die Anzeige von Dokumenten in " -"verschiedenen Formaten wie dem Portable Document Format (PDF) oder PostScript." - -#: C/evince.xml:33(year) -msgid "2005" -msgstr "2005" - -#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para) -msgid "Nickolay V. Shmyrev" -msgstr "Nickolay V. Shmyrev" - -#: C/evince.xml:37(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" - -#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname) -#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para) -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt" - -#: C/evince.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this link or in " -"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " -"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " -"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " -"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " -"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " -"Link oder in der mit diesem " -"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." - -#: C/evince.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der " -"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " -"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " -"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " -"beschrieben ist." - -#: C/evince.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " -"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " -"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-" -"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " -"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt " -"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." - -#: C/evince.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " -"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " -"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " -"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " -"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " -"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " -"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " -"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " -"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " -"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " -"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " -"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " -"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT " -"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " -"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " -"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " -"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " -"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" - -#: C/evince.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " -"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " -"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " -"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " -"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " -"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " -"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " -"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " -"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " -"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER " -"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON " -"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER " -"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER " -"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, " -"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN " -"INFORMIERT WAREN." - -#: C/evince.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"" -msgstr "" -"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " -"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM " -"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: " - -#: C/evince.xml:59(firstname) -msgid "Sun" -msgstr "Sun" - -#: C/evince.xml:60(surname) -msgid "GNOME Documentation Team" -msgstr "GNOME Dokumentationsteam" - -#: C/evince.xml:64(firstname) -msgid "Nickolay V." -msgstr "Nickolay V." - -#: C/evince.xml:65(surname) -msgid "Shmyrev" -msgstr "Shmyrev" - -#: C/evince.xml:68(email) -msgid "nshmyrev@yandex.ru" -msgstr "nshmyrev@andex.ru" - -#: C/evince.xml:88(revnumber) -msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1" -msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch V1.1" - -#: C/evince.xml:89(date) -msgid "2008-04-05" -msgstr "05.04.2008" - -#: C/evince.xml:91(para) -msgid "Niels Giesen" -msgstr "Niels Giesen" - -#: C/evince.xml:92(para) -msgid "Claude Paroz" -msgstr "Claude Paroz" - -#: C/evince.xml:97(revnumber) -msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" -msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch V1.0" - -#: C/evince.xml:98(date) -msgid "2005-04-06" -msgstr "06. April 2005" - -#: C/evince.xml:106(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" -msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 0.2 des Evince-Dokumentenbetrachters" - -#: C/evince.xml:109(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Rückmeldungen" - -#: C/evince.xml:110(para) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer " -"application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." -msgstr "" -"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung Evince-" -"Dokumentenbetrachter oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen " -"Sie den Anweisungen auf der GNOME-Seite für Rückmeldungen." - -#: C/evince.xml:117(primary) -msgid "Evince Document Viewer" +#: C/zooming.page:31(None) +msgid "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c" +msgstr "" + +#: C/zooming.page:7(desc) +msgid "Change the size of the document by zooming in or out of the page." +msgstr "" + +#: C/zooming.page:11(name) C/tips.page:11(name) C/textselection.page:11(name) +#: C/shortcuts.page:11(name) C/reload.page:15(name) +#: C/print-select.page:12(name) C/print-order.page:13(name) +#: C/printing.page:13(name) C/print-differentsize.page:12(name) +#: C/print-2sided.page:13(name) C/presentations.page:11(name) +#: C/password.page:11(name) C/noprint.page:10(name) +#: C/movingaround.page:11(name) C/invert-colors.page:14(name) +#: C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name) C/finding.page:12(name) +#: C/editing.page:12(name) C/convertSVG.page:12(name) +#: C/convertPostScript.page:12(name) C/convertpdf.page:12(name) +#: C/commandline.page:11(name) +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" + +#: C/zooming.page:12(email) C/tips.page:12(email) +#: C/textselection.page:12(email) C/shortcuts.page:12(email) +#: C/reload.page:16(email) C/print-select.page:13(email) +#: C/print-order.page:14(email) C/printing.page:14(email) +#: C/print-differentsize.page:13(email) C/print-2sided.page:14(email) +#: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email) +#: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email) +#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email) +#: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:13(email) +#: C/convertSVG.page:13(email) C/convertPostScript.page:13(email) +#: C/convertpdf.page:13(email) C/commandline.page:12(email) +msgid "philbull@gmail.com" +msgstr "philbull@gmail.com" + +#: C/zooming.page:15(p) C/tips.page:15(p) C/textselection.page:15(p) +#: C/shortcuts.page:15(p) C/reload.page:19(p) C/print-select.page:16(p) +#: C/print-order.page:17(p) C/printing.page:17(p) +#: C/print-differentsize.page:16(p) C/print-2sided.page:17(p) +#: C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p) C/opening.page:17(p) +#: C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p) C/movingaround.page:15(p) +#: C/invert-colors.page:18(p) C/introduction.page:15(p) C/forms.page:15(p) +#: C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p) C/editing.page:16(p) +#: C/convertSVG.page:16(p) C/convertPostScript.page:16(p) +#: C/convertpdf.page:16(p) C/commandline.page:15(p) C/bookmarks.page:15(p) +#: C/annotations.page:15(p) C/annotations-navigate.page:15(p) +#: C/annotations-delete.page:15(p) C/annotation-properties.page:15(p) +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" + +#: C/zooming.page:20(title) +msgid "Zooming In And Out" +msgstr "" + +#: C/zooming.page:23(p) +msgid "" +"Click ViewZoom In or use the keyboard " +"shortcuts Ctrl+ to zoom in." +msgstr "" + +#: C/zooming.page:24(p) +msgid "" +"Click ViewZoom Out or use the keyboard " +"shortcuts Ctrl- to zoom out." +msgstr "" + +#: C/zooming.page:27(p) +msgid "Alternatively, you can do one of the following:" +msgstr "" + +#: C/zooming.page:29(p) +msgid "hold down Ctrl and use your mouse scroll wheel to zoom." +msgstr "" + +#: C/zooming.page:30(p) +msgid "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window." +msgstr "" + +#: C/zooming.page:35(p) +msgid "" +"The Best Fit option will make a document page fit the whole " +"height of the window." +msgstr "" + +#: C/zooming.page:37(p) +msgid "" +"The Fit Page Width option will make a document page fill the whole " +"width of the window." +msgstr "" + +#: C/zooming.page:40(p) +msgid "" +"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click " +"ViewDual." +msgstr "" + +#: C/zooming.page:45(p) +msgid "You can use the whole of your screen to view the document:" +msgstr "" +"Sie können den gesamten Bildschirm zum Betrachten eines Dokuments nutzen:" + +#: C/zooming.page:48(p) +msgid "" +"Click ViewFullscreen or press " +"F11." +msgstr "" +"Klicken Sie auf AnsichtVollbild oder " +"drücken Sie F11." + +#: C/zooming.page:49(p) +#, fuzzy +msgid "To exit from the full screen mode:" +msgstr "Vollbildmodus ein-oder ausschalten" + +#: C/zooming.page:51(p) +msgid "Press F11 or Escape" +msgstr "" + +#: C/zooming.page:52(p) +msgid "" +"or click the Leave Fullscreen button at the top of the screen." +msgstr "" + +#: C/tips.page:7(desc) +msgid "" +"Learn about extra features, and ways you can use the Document Viewer more " +"effectively." +msgstr "" + +#: C/tips.page:20(title) +msgid "Tips And Tricks" +msgstr "Tipps und Tricks" + +#: C/tips.page:21(p) +msgid "" +"Learn how you can use the Document Viewer more effectively, by making use of " +"features that might not be obvious." +msgstr "" + +#: C/textselection.page:7(desc) +msgid "" +"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you " +"had selected." +msgstr "" + +#: C/textselection.page:20(title) +msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?" +msgstr "" + +#: C/textselection.page:23(p) +msgid "" +"If you highlight and copy text from a document using Evince Document " +"Viewer and then paste it into another application, the formatting may " +"alter. It may also contain different characters than the original selection. " +"This often happens when copying text from a PDF document with multiple " +"columns." +msgstr "" + +#: C/textselection.page:29(p) +msgid "" +"This problem happens because of how some document formats handle text. The " +"actual text in the document is stored differently from the way it is " +"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected." +msgstr "" + +#: C/textselection.page:37(p) +msgid "" +"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less text " +"at a time, or copying the text into a text editor may minimise the problem. " +"You can locate a text editor by clicking:" +msgstr "" + +#: C/textselection.page:42(p) +msgid "" +"ApplicationsAccessoriesgedit Text Editor." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:7(desc) +msgid "All keyboard shortcuts listed, and how to create custome shortcuts." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:21(title) +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#: C/shortcuts.page:23(title) +msgid "Default Shortcuts" +msgstr "Vorgegebene Tastenkombinationen" + +#: C/shortcuts.page:25(title) +msgid "Opening, Closing, Saving And Printing" +msgstr "Öffnen, Schließen, Speichern und Drucken" + +#: C/shortcuts.page:29(td) +msgid "Open a document." +msgstr "Ein Dokument öffnen." + +#: C/shortcuts.page:29(key) C/shortcuts.page:32(key) C/shortcuts.page:36(key) +#: C/shortcuts.page:40(key) C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:48(key) +#: C/shortcuts.page:69(key) C/shortcuts.page:81(key) C/shortcuts.page:85(key) +#: C/shortcuts.page:95(key) C/shortcuts.page:99(key) C/shortcuts.page:113(key) +#: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key) +#: C/shortcuts.page:131(key) C/shortcuts.page:135(key) +#: C/shortcuts.page:139(key) C/shortcuts.page:143(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Strg" + +#: C/shortcuts.page:29(key) +msgid "O" +msgstr "O" + +#: C/shortcuts.page:32(td) +msgid "Open a copy of the current document." +msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments öffnen." + +#: C/shortcuts.page:32(key) +msgid "N" +msgstr "N" + +#: C/shortcuts.page:36(td) +msgid "Save a copy of the current document with a new file name." +msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments unter einem neuen Namen speichern." + +#: C/shortcuts.page:36(key) +msgid "S" +msgstr "S" + +#: C/shortcuts.page:40(td) +msgid "Print the current document." +msgstr "Das aktuelle Dokument drucken." + +#: C/shortcuts.page:40(key) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/shortcuts.page:44(td) +msgid "Close the current document window." +msgstr "Das aktuelle Dokumentfenster schließen." + +#: C/shortcuts.page:44(key) +msgid "W" +msgstr "W" + +#: C/shortcuts.page:48(td) +msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:48(key) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/shortcuts.page:57(title) +#, fuzzy +msgid "Moving around the document" +msgstr "Dokument neu laden" + +#: C/shortcuts.page:61(td) +msgid "Move up/down a page." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:61(key) +msgid "Arrow" +msgstr "Pfeil" + +#: C/shortcuts.page:61(td) +msgid " keys" +msgstr "-Tasten" + +#: C/shortcuts.page:65(td) +msgid "Move up/down a page several lines at a time." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key) +msgid "Page Up" +msgstr "Bild auf" + +#: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key) +msgid "Page Down" +msgstr "Bild ab" + +#: C/shortcuts.page:65(td) +msgid " / " +msgstr " / " + +#: C/shortcuts.page:69(td) +msgid "Go to the previous/next page." +msgstr "Zur vorherigen/nächsten Seite gehen." + +#: C/shortcuts.page:69(td) +msgid "" +" / " +msgstr "" +" / " + +#: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui) +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui) +msgid "Continuous" +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:73(td) +msgid "" +"Go to the beginning of a page (beginning of the document if " +" is selected)." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:73(key) C/shortcuts.page:81(key) +msgid "Home" +msgstr "Pos1" + +#: C/shortcuts.page:77(td) +msgid "" +"Go to the end of a page (end of the document if is selected)." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:77(key) C/shortcuts.page:85(key) +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: C/shortcuts.page:81(td) +#, fuzzy +msgid "Go to the beginning of the document." +msgstr "Wort oder Ausdruck im Dokument suchen" + +#: C/shortcuts.page:85(td) +#, fuzzy +msgid "Go to the end of the document." +msgstr "Wort oder Ausdruck im Dokument suchen" + +#: C/shortcuts.page:91(title) +msgid "Selecting and copying text" +msgstr "Text auswählen und kopieren" + +#: C/shortcuts.page:95(td) +msgid "Copy highlighted text." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:95(key) +msgid "C" +msgstr "C" + +#: C/shortcuts.page:99(td) +#, fuzzy +msgid "Select all the text in a document." +msgstr "Wählen Sie diese Option, um alle Seiten des Dokuments zu drucken." + +#: C/shortcuts.page:99(key) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: C/shortcuts.page:105(title) +msgid "Finding text" +msgstr "Nach Text suchen" + +#: C/shortcuts.page:109(td) +msgid "" +"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search " +"box is automatically highlighted when you press this, and the search will " +"start as soon as you type some text." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:113(key) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: C/shortcuts.page:117(td) +#, fuzzy +msgid "Go to the next search result." +msgstr "Zur nächsten Seite gehen" + +#: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key) +msgid "G" +msgstr "G" + +#: C/shortcuts.page:121(td) +#, fuzzy +msgid "Go to the previous search result." +msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" + +#: C/shortcuts.page:121(key) +msgid "Shift" +msgstr "Umschalttaste" + +#: C/shortcuts.page:127(title) +msgid "Rotating and zooming" +msgstr "Drehungen und Größenänderungen" + +#: C/shortcuts.page:131(td) +msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:131(key) +msgid "Left arrow" +msgstr "Pfeil nach links" + +#: C/shortcuts.page:135(td) +msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:135(key) +msgid "Right arrow" +msgstr "Pfeil nach rechts" + +#: C/shortcuts.page:139(td) +#, fuzzy +msgid "Zoom in." +msgstr "Heranzoomen" + +#: C/shortcuts.page:139(key) +msgid "+" +msgstr "+" + +#: C/shortcuts.page:143(td) +#, fuzzy +msgid "Zoom out." +msgstr "Wegzoomen" + +#: C/shortcuts.page:143(key) +msgid "-" +msgstr "-" + +#: C/shortcuts.page:150(title) +msgid "Create Your Own Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:153(p) +msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:" +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:158(p) +msgid "" +"PressAltF2. The Run Application " +"dialogue opens." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:163(p) +msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:168(p) +msgid "" +"In the Configuration Editor select desktopgnomeinterface." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:173(p) +msgid "" +"Check the value box for can_change_accels in the right side of the " +"window." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:178(p) +#, fuzzy +msgid "You can add/change the shortcut as follows:" +msgstr "Sie können wie folgt durch ein Dokument navigieren:" + +#: C/shortcuts.page:183(p) +#, fuzzy +msgid "Open Evince Document Viewer." +msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter" + +#: C/shortcuts.page:188(p) +msgid "" +"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut " +"for." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:193(p) +msgid "" +"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. CtrlShiftT." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:198(p) +#, fuzzy +msgid "Close Evince Document Viewer." msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter" -#: C/evince.xml:120(primary) -msgid "evince" -msgstr "evince" +#: C/shortcuts.page:205(p) +msgid "Repeat steps 1-3." +msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3." + +#: C/shortcuts.page:210(p) +msgid "" +"Uncheck the value box for can_change_accels in the right side of " +"the window." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:214(p) +msgid "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:224(p) +msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well." +msgstr "" + +#: C/reload.page:8(desc) +msgid "" +"The Document Viewer automatically reloads your document if another program " +"changes it while you're viewing it." +msgstr "" + +#: C/reload.page:24(title) +msgid "Why Does The Document Keep Reloading?" +msgstr "" + +#: C/reload.page:26(p) +msgid "" +"If the Document Viewer detects that the document you have open has changed " +"(perhaps because another program has modified it), it will automatically " +"reload the document and display the most recent version for you." +msgstr "" + +#: C/reload.page:32(p) +msgid "" +"If the document is deleted while you are still viewing it, it will remain " +"open in the Document Viewer." +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/print-select.page:39(None) +msgid "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4" +msgstr "" + +#: C/print-select.page:8(desc) +msgid "Print only specific pages, or only a range of pages." +msgstr "" + +#: C/print-select.page:20(title) +msgid "Only Printing Certain Pages" +msgstr "" + +#: C/print-select.page:23(p) +msgid "To only print certain pages from the document:" +msgstr "" + +#: C/print-select.page:27(p) +msgid "Click File Print..." +msgstr "" + +#: C/print-select.page:28(p) +msgid "" +"In the General tab in the Print window choose Pages " +"from the Range section." +msgstr "" + +#: C/print-select.page:29(p) +msgid "" +"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by " +"commas. Use a dash to denote a range of pages." +msgstr "" + +#: C/print-select.page:37(em) +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: C/print-select.page:42(p) +msgid "Pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed." +msgstr "Die Seiten 1, 3, 5, 6, 7 und 9 werden gedruckt." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/print-order.page:54(None) +msgid "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e" +msgstr "" + +#: C/print-order.page:9(desc) +msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order." +msgstr "" + +#: C/print-order.page:21(title) +msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order" +msgstr "" + +#: C/print-order.page:24(title) +msgid "Reverse" +msgstr "" + +#: C/print-order.page:25(p) +msgid "" +"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the " +"pages end up in reverse order when you pick them up." +msgstr "" + +#: C/print-order.page:29(p) +msgid "To reverse the order:" +msgstr "" + +#: C/print-order.page:33(gui) C/print-order.page:51(gui) +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: C/print-order.page:33(gui) C/print-order.page:51(gui) +msgid "Print..." +msgstr "Drucken…" + +#: C/print-order.page:34(p) +msgid "" +"In the General tab of the Print window under Copies check " +"Reverse. The last page will be printed first, and so on." +msgstr "" + +#: C/print-order.page:40(title) +msgid "Collate" +msgstr "" + +#: C/print-order.page:41(p) +msgid "" +"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will " +"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, " +"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out " +"with its pages grouped together." +msgstr "" + +#: C/print-order.page:47(p) +msgid "To Collate:" +msgstr "" + +#: C/print-order.page:52(p) +msgid "" +"In the General tab of the Print window under Copies check " +"Collate." +msgstr "" + +#: C/printing.page:9(desc) +msgid "How to print, and common questions about printing." +msgstr "" + +#: C/printing.page:22(title) +msgid "Printing A Document" +msgstr "Ein Dokument drucken" + +#: C/printing.page:25(p) +msgid "To print a document:" +msgstr "So drucken Sie ein Dokument:" + +#: C/printing.page:27(p) +msgid "Click FilePrint" +msgstr "" + +#: C/printing.page:28(p) +msgid "Choose your printer from the list" +msgstr "" + +#: C/printing.page:29(p) +msgid "Click Print." +msgstr "Klicken Sie auf Drucken." + +#: C/printing.page:36(p) +msgid "Printing is enabled for the following file formats:" +msgstr "" + +#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:52(p) C/formats.page:30(p) +#: C/convertpdf.page:27(p) +msgid "Device Independent file format (.dvi)" +msgstr "Device Independent file format (.dvi)" + +#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:53(p) C/formats.page:31(p) +#: C/convertPostScript.page:27(p) +msgid "DjVu (.djvu, .djv)" +msgstr "DjVu (.djvu, .djv)" + +#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:55(p) C/formats.page:33(p) +#: C/convertSVG.page:26(p) C/convertPostScript.page:28(p) +msgid "Portable Document Format (.pdf)" +msgstr "Portable Document Format (.pdf)" + +#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:56(p) C/formats.page:34(p) +#: C/convertpdf.page:28(p) +msgid "PostScript (.ps)" +msgstr "PostScript (.ps)" + +#: C/printing.page:42(p) C/formats.page:36(p) C/convertPostScript.page:29(p) +msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" +msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" + +#: C/print-differentsize.page:8(desc) +msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation." +msgstr "" + +#: C/print-differentsize.page:19(title) +msgid "Changing The Paper Size When Printing" +msgstr "" + +#: C/print-differentsize.page:21(p) +msgid "" +"If you want to change the paper size of your document (for example, print a " +"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the " +"document." +msgstr "" + +#: C/print-differentsize.page:26(p) +msgid "Click File Print... " +msgstr "" + +#: C/print-differentsize.page:27(p) +msgid "Select the Page Setup tab." +msgstr "" + +#: C/print-differentsize.page:28(p) +msgid "" +"Under the Paper column, choose your Paper size from the " +"dropdown list." +msgstr "" + +#: C/print-differentsize.page:29(p) +msgid "Click Print and your document should print." +msgstr "" + +#: C/print-differentsize.page:32(p) +msgid "" +"You can also use the Orientation menu to choose a different " +"orientation:" +msgstr "" + +#: C/print-differentsize.page:36(gui) +msgid "Portrait" +msgstr "Hochformat" + +#: C/print-differentsize.page:37(gui) +msgid "Landscape" +msgstr "Querformat" + +#: C/print-differentsize.page:38(gui) +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Kopfstehendes Hochformat" + +#: C/print-differentsize.page:39(gui) +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Kopfstehendes Querformat" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/print-2sided.page:71(None) +msgid "@@image: 'print-2sided.png'; md5=31a873be3b30704ca993b36607e45ff4" +msgstr "" -#: C/evince.xml:128(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Einführung" +#: C/print-2sided.page:9(desc) +msgid "Printing two-sided and multi-page per per sheet" +msgstr "" -#: C/evince.xml:129(para) -msgid "" -"The Evince Document Viewer application enables you " -"to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " -"files and PostScript files. Evince Document Viewer " -"follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide integration with " -"Desktop Environment." +#: C/print-2sided.page:22(title) +msgid "Two-Sided And Multiple Pages Per Side Layout For Printing" msgstr "" -"Die Anwendung Evince-Dokumentenbetrachter erlaubt " -"Ihnen die Anzeige von Dokumenten verschiedener Formate wie »Portable Document " -"Format«-(PDF)-Dateien und PostScript-Dateien. Evince-" -"Dokumentenbetrachter folgt den Standards von Freedesktop.org " -"und GNOME zur Bereitstellung einer integrierten Arbeitsumgebung." -#: C/evince.xml:136(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Erste Schritte" +#: C/print-2sided.page:24(p) +msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:" +msgstr "" -#: C/evince.xml:139(title) -msgid "To Start Evince Document Viewer" -msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter starten" +#: C/print-2sided.page:30(p) C/print-2sided.page:53(p) +msgid "Click FilePrint." +msgstr "" -#: C/evince.xml:140(para) +#: C/print-2sided.page:35(p) msgid "" -"Evince Document Viewer starts when you open a " -"document such as a PDF or PostScript file." +"Go to the Page Setup tab of the Print window and choose an option " +"from the Two-sided drop-down list." msgstr "" -"Evince-Dokumentenbetrachter startet, wenn Sie eine " -"PDF- oder PostScript-Datei öffnen." -#: C/evince.xml:141(para) +#: C/print-2sided.page:41(p) msgid "" -"Alternatively, you can start Evince Document Viewer from the command line, with the command: evince." +"You can print more than one page of the document per side of paper " +"too. Use the Pages per side option to do this." msgstr "" -"Alternativ können Sie Evince-Dokumentenbetrachter " -"auf der Befehlszeile starten, mit dem Befehl: evince." -#: C/evince.xml:146(title) -msgid "When You Start Evince Document Viewer" -msgstr "Wenn Sie Evince-Dokumentenbetrachter starten" - -#: C/evince.xml:147(para) +#: C/print-2sided.page:48(p) msgid "" -"When you start Evince Document Viewer, the " -"following window is displayed." +"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the " +"middle of each page):" msgstr "" -"Wenn Sie Evince-Dokumentenbetrachter starten, wird " -"folgendes Fenster angezeigt." -#: C/evince.xml:151(title) -msgid "Evince Document Viewer Window" -msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Fenster" +#: C/print-2sided.page:58(p) +msgid "Choose the Page Setup tab." +msgstr "" -#: C/evince.xml:158(phrase) +#: C/print-2sided.page:63(p) msgid "" -"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar " -"and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus." +"Under Layout, in the Pages per side menu, select 2." msgstr "" -"Zeigt das Hauptfenster von Evince-Dokumentenbetrachter. Enthält Titelleiste, " -"Menüleiste, Werkzeugleiste und Anzeigebereich. Die Menüleiste beinhaltet Die " -"Menüs Datei, Bearbeiten, Ansicht, Gehe zu und Hilfe." -#: C/evince.xml:164(para) +#: C/print-2sided.page:68(p) msgid "" -"The Evince Document Viewer window contains the " -"following elements:" +"In the Page ordering and Only print options, choose " +"selections that will print the document in sach a way that the pages will be " +"in the right order after binding." msgstr "" -"Das Evince-Dokumentenbetrachter-Fenster enthält " -"die folgenden Elemente:" -#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para) -msgid "Menubar" -msgstr "Menüleiste" - -#: C/evince.xml:170(para) +#: C/print-2sided.page:73(p) msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " -"with documents in Evince Document Viewer." +"You may need to use the Pages option on " +"the General tab too." +msgstr "" + +#: C/presentations.page:7(desc) +msgid "You can play presentations with the Document Viewer." msgstr "" -"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie für die Arbeit " -"mit Dokumenten im Evince-Dokumentenbetrachter " -"benötigen." -#: C/evince.xml:174(term) -msgid "Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste" +#: C/presentations.page:20(title) +msgid "Presentations" +msgstr "Präsentationen" -#: C/evince.xml:176(para) -msgid "" -"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " -"menubar." +#: C/presentations.page:21(p) +msgid "The Document Viewer can be used to display presentations." msgstr "" -"Die Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die " -"Menüleiste erreichen." -#: C/evince.xml:180(term) -msgid "Display area" -msgstr "Anzeigebereich" +#: C/presentations.page:23(p) +msgid "To start a presentation:" +msgstr "So starten Sie eine Präsentation:" -#: C/evince.xml:182(para) -msgid "The display area displays the document." -msgstr "Der Anzeigebereich zeigt das Dokument an." +#: C/presentations.page:25(link) +msgid "Open a file" +msgstr "Eine Datei öffnen" -#: C/evince.xml:196(para) -msgid "UI Component" -msgstr "Komponente der Benutzeroberfläche" +#: C/presentations.page:26(p) +msgid "" +"Click ViewPresentation (or press " +"F5)." +msgstr "" +"Klicken Sie auf AnsichtPräsentation " +"(oder drücken Sie F5)." -#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para) -msgid "Action" -msgstr "Aktion" +#: C/presentations.page:28(p) +msgid "The presentation will be displayed full screen." +msgstr "Die Präsentation wird im Vollbildmodus angezeigt." -#: C/evince.xml:203(para) -msgid "Window" -msgstr "Fenster" +#: C/presentations.page:36(title) +msgid "Moving Through A Presentation" +msgstr "" -#: C/evince.xml:207(para) +#: C/presentations.page:37(p) msgid "" -"Drag a file into the Evince Document Viewer window " -"from another application such as a file manager." +"Use the spacebar, right arrow key, down arrow key, or left mouse " +"click to go to the next slide." msgstr "" -"Ziehen Sie eine Datei aus einer anderen Anwendung in das Evince-" -"Dokumentenbetrachter-Fenster, z. B. aus einem Dateimanager." -#: C/evince.xml:210(para) -msgid "Double-click on the file name in the file manager" -msgstr "Doppelklick auf den Dateinamen im Dateimanager" +#: C/presentations.page:38(p) +msgid "" +"Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the " +"previous slide." +msgstr "" -#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para) +#: C/presentations.page:40(p) msgid "" -"Choose FileOpen." +"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the " +"presentation." msgstr "" -"Wählen Sie DateiÖffnen." -#: C/evince.xml:221(para) -msgid "Shortcut keys" -msgstr "Tastenkombinationen" +#: C/presentations.page:42(p) +msgid "Use Esc to exit the presentation." +msgstr "" + +#: C/presentations.page:47(p) +msgid "The following file formats can be used for presentations:" +msgstr "" + +#: C/presentations.page:51(p) C/formats.page:29(p) +msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)" +msgstr "Comic-Book-Archiv (.cbr und .cbz)" -#: C/evince.xml:222(para) -msgid "Press CtrlO." +#: C/presentations.page:54(p) C/formats.page:32(p) +msgid "OpenOffice Presentation (.odp)" +msgstr "OpenOffice-Präsentation (.odp)" + +#: C/password.page:7(desc) +msgid "Handling PDF files which are password-protected." msgstr "" -"Drücken Sie StrgO." -#: C/evince.xml:187(para) +#: C/password.page:20(title) +msgid "Password-Protected Documents" +msgstr "Passwortgeschützte Dokumente" + +#: C/password.page:22(p) msgid "" -"In Evince Document Viewer, you can perform the " -"same action in several ways. For example, you can open a document in the " -"following ways: " +"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a window " +"will appear asking you to enter the document password. Enter the password and " +"click Open Document." +msgstr "" + +#: C/password.page:24(p) +msgid "There are two types of passwords:" msgstr "" -"Im Evince-Dokumentenbetrachter lässt sich eine " -"Aktion auf verschiedene Arten durchführen. Beispielsweise können Sie ein " -"Dokument auf folgende Arten öffnen: " -#: C/evince.xml:228(para) -msgid "This manual documents functionality from the menubar." +#: C/password.page:27(p) +msgid "The user password is needed to view the document." msgstr "" -"In diesem Handbuch wird die Arbeitsweise über die Menüleiste beschrieben." -#: C/evince.xml:236(title) -msgid "Usage" -msgstr "Benutzung" +#: C/password.page:28(p) +msgid "" +"The master password is required to print the document as well as " +"view it." +msgstr "" + +#: C/password.page:32(p) +#, fuzzy +msgid "These passwords are set by the person who created the document." +msgstr "Benutzerpasswort, das es anderen erlaubt, das Dokument nur zu lesen." -#: C/evince.xml:240(title) -msgid "To Open A Document" +#: C/opening.page:7(desc) +msgid "How to open a document using Evince Document Viewer." +msgstr "Öffnen eines Dokuments mit dem Evince-Dokumentenbetrachter." + +#: C/opening.page:13(name) C/openerror.page:13(name) +#: C/introduction.page:11(name) C/forms.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name) +#: C/annotations.page:11(name) C/annotations-navigate.page:11(name) +#: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name) +msgid "Tiffany Antopolski" +msgstr "Tiffany Antopolski" + +#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email) +#: C/introduction.page:12(email) C/forms.page:12(email) +#: C/bookmarks.page:12(email) C/annotations.page:12(email) +#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-delete.page:12(email) +#: C/annotation-properties.page:12(email) +msgid "tiffany@antopolski.com" +msgstr "tiffany@antopolski.com" + +#: C/opening.page:22(title) +msgid "Opening A Document" msgstr "Ein Dokument öffnen" -#: C/evince.xml:241(para) -msgid "To open a document, perform the following steps:" -msgstr "Um ein Dokument zu öffnen, führen Sie die folgenden Schritte aus:" +#: C/opening.page:24(p) +msgid "" +"You can open a document in Evince Document Viewer using the " +"following ways:" +msgstr "" +"Sie können ein Dokument im Evince-Dokumentenbetrachter auf " +"folgende Arten öffnen:" + +#: C/opening.page:27(p) +msgid "Double-click on the file icon in the file manager or on the Desktop." +msgstr "" +"Doppelklicken Sie auf das Dateisymbol im Dateimanager oder auf der " +"Arbeitsfläche." -#: C/evince.xml:248(para) +#: C/opening.page:28(p) msgid "" -"In the Open Document dialog, select the file you want to " -"open." +"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive " +"files in the Document Viewer by default." msgstr "" -"Im Dokument öffnen-Dialog wählen Sie die Datei aus, die " -"Sie öffnen möchten." -#: C/evince.xml:253(para) +#: C/opening.page:33(p) msgid "" -"Click Open. Evince Document Viewer displays the name of the document in the titlebar of the window." +"Right-click on a file icon on the Desktop or in the file manager and click " +"Open WithDocument Viewer." msgstr "" -"Klicken Sie auf Öffnen. Evince-" -"Dokumentenbetrachter zeigt den Namen des Dokuments in der " -"Titelleiste des Fensters an." -#: C/evince.xml:258(para) +#: C/opening.page:37(p) +msgid "If a Document View window is already open you can:" +msgstr "" + +#: C/opening.page:39(p) msgid "" -"To open another document, choose FileOpen again. " -"Evince Document Viewer opens each file in a new " -"window." +"drag a file icon into the window from the Desktop or the file manager. The " +"new file will open in a new window (provided the file is of a file type " +"supported by Document Viewer)." +msgstr "" + +#: C/opening.page:40(p) +msgid "" +"choose FileOpen from the Menubar. In " +"the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click " +"Open. The file will open in a new window." msgstr "" -"Um ein weiteres Dokument zu öffnen, wählen Sie wieder " -"DateiÖffnen. Evince-Dokumentenbetrachter öffnet " -"jede Datei in einem neuen Fenster." -#: C/evince.xml:261(para) +#: C/openerror.page:7(desc) +msgid "Why can't I open a file?" +msgstr "Warum kann ich eine Datei nicht öffnen?" + +#: C/openerror.page:22(title) +msgid "Error When Opening A File" +msgstr "Fehler beim Öffnen einer Datei" + +#: C/openerror.page:24(p) +#, fuzzy msgid "" -"If you try to open a document with format that Evince Document " -"Viewer does not recognize, the application displays an error " -"message." +"If you try to open a document of a format that Evince Document Viewer does not recognise, you will get an \"Unable to open document\" error " +"message. Click Close to return to the Document Viewer window." msgstr "" "Sollten Sie versuchen, ein von Evince-Dokumentenbetrachter nicht unterstütztes Dokumentenformat zu öffnen, wird eine " "Fehlermeldung angezeigt." -#: C/evince.xml:267(title) -msgid "To Navigate Through a Document" -msgstr "Navigieren durch ein Dokument" +#: C/noprint.page:7(desc) +msgid "The author may have put printing restrictions on the document." +msgstr "" -#: C/evince.xml:268(para) -msgid "You can navigate through a file as follows:" -msgstr "Sie können wie folgt durch ein Dokument navigieren:" +#: C/noprint.page:19(title) +#, fuzzy +msgid "Why Can't I Print A Document?" +msgstr "Ein Dokument drucken" -#: C/evince.xml:271(para) -msgid "" -"To view the next page, choose GoNext Page." +#: C/noprint.page:21(p) +msgid "A document might not print because of:" msgstr "" -"Um die nächste Seite zu betrachten, wählen Sie Gehe zuNächste Seite." -#: C/evince.xml:275(para) -msgid "" -"To view the previous page, choose GoPrevious Page." +#: C/noprint.page:23(p) +msgid "Printer problems or," msgstr "" -"Um die vorige Seite zu betrachten, wählen Sie Gehe zuVorherige Seite." -#: C/evince.xml:279(para) -msgid "" -"To view the first page in the document, choose GoFirst Page." +#: C/noprint.page:24(p) +msgid "PDF printing restrictions." msgstr "" -"Um die erste Seite des Dokuments zu betrachten, wählen Sie " -"Gehe zuErste Seite." -#: C/evince.xml:283(para) -msgid "" -"To view the last page in the document, choose GoLast Page." -msgstr "" -"Um die letzte Seite eines Dokuments zu betrachten, wählen Sie " -"Gehe zuLetzte Seite." +#: C/noprint.page:29(title) +msgid "Printer Problems" +msgstr "Probleme beim Drucken" -#: C/evince.xml:287(para) +#: C/noprint.page:30(p) msgid "" -"To view a particular page, enter the page number or page label in the text " -"box on the toolbar, then press Return." +"There are many reasons why your printer might not be working. For example, it " +"could be out of paper or ink, or unplugged or damaged." msgstr "" -"Um eine bestimmte Seite zu betrachten, tippen Sie die Seitennummer in die " -"Textbox in der Werkzeugleiste, und drücken Enter." -#: C/evince.xml:294(title) -msgid "To Scroll a Page" -msgstr "Eine Seite im Anzeigebereich verschieben" +#: C/noprint.page:35(p) +msgid "To check if your printer is printing correctly:" +msgstr "" -#: C/evince.xml:295(para) +#: C/noprint.page:37(p) msgid "" -"To display the page contents that are not currently displayed in the display " -"area, use the following methods:" +"Choose SystemAdministrationPrinting" msgstr "" -"Um Teile der Seite anzuzeigen, die sich gegenwärtig nicht im Anzeigebereich " -"befinden, gehen Sie wie folgt vor:" -#: C/evince.xml:298(para) -msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." -msgstr "Verwenden Sie die Pfeiltasten oder die Leertaste auf der Tastatur." +#: C/noprint.page:38(p) +msgid "Double click on your printer in the list." +msgstr "Doppelklicken Sie auf den Drucker in der Liste." -#: C/evince.xml:301(para) +#: C/noprint.page:39(p) msgid "" -"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in " -"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the page, " -"drag the display area upwards in the window." +"Select Settings in the left menu. Click on Print Test Page. A page should be sent to your printer." msgstr "" -"Klicken Sie mit der mittleren Maustaste auf eine beliebige Stelle des " -"Anzeigebereichs, halten die Maustaste gedrückt und bewegen dann die Maus. Um " -"beispielsweise auf einer Seite nach unten zu rollen, verschieben Sie den " -"Anzeigebereich nach oben." -#: C/evince.xml:304(para) -msgid "Use the scrollbars on the window." -msgstr "Verwenden Sie die Rollbalken des Fensters." +#: C/noprint.page:41(p) +msgid "If this fails, see your printer's manual to see what else you can do." +msgstr "" -#: C/evince.xml:311(title) -msgid "To Change the Page Size" -msgstr "Ansichtsgröße ändern" +#: C/noprint.page:54(title) +msgid "PDF Printing Restrictions" +msgstr "Einschränkungen beim Drucken von PDFs" -#: C/evince.xml:312(para) +#: C/noprint.page:55(p) msgid "" -"You can use the following methods to resize a page in the Evince " -"Document Viewer display area:" +"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. " +"Authors can set this printing restriction when they write a document. Evince " +"overrides this restriction by default, but you may want to check that it " +"hasn't been disabled:" msgstr "" -"Sie können die Ansichtsgröße einer Seite im Evince-" -"Dokumentenbetrachter auf folgende Arten ändern:" -#: C/evince.xml:317(para) +#: C/noprint.page:64(p) msgid "" -"To increase the page size, choose ViewZoom In." +"Press AltF2 to open the Run " +"Application window." msgstr "" -"Um die Ansicht zu vergrößern, wählen Sie AnsichtHeranzoomen." -#: C/evince.xml:322(para) +#: C/noprint.page:70(p) msgid "" -"To decrease the page size, choose ViewZoom Out." +"Type gconf-editor into the text box and click Run. " +"The Configuration Editor will open." +msgstr "" + +#: C/noprint.page:75(p) +msgid "Browse to /apps/evince using the side pane." +msgstr "" + +#: C/noprint.page:77(p) +msgid "Make sure that the override_restrictions option is checked." +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass die Option override_restrictions " +"aktiviert ist." + +#: C/noprint.page:82(p) +#, fuzzy +msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again." +msgstr "Verwendet einen spezifischen Befehl zum Drucken des Dokuments." + +#: C/movingaround.page:7(desc) +msgid "Scrolling and navigating around a page." msgstr "" -"Um die Ansicht zu verkleinern, wählen Sie AnsichtWegzoomen." -#: C/evince.xml:327(para) +#: C/movingaround.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Moving Around A Document" +msgstr "Ein Dokument öffnen" + +#: C/movingaround.page:22(p) msgid "" -"To resize a page to have the same width as the Evince Document " -"Viewer display area, choose ViewFit page width." +"You can move around each page of a document by any of the following methods:" msgstr "" -"Um die Größe der Seite an die Breite des Evince-" -"Dokumentenbetrachter-Anzeigebereichs anzupassen, wählen Sie " -"AnsichtSeitenbreite einpassen." -#: C/evince.xml:332(para) +#: C/movingaround.page:27(p) msgid "" -"To resize a page to fit within the Evince Document Viewer display area, choose ViewBest Fit." +"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by " +"moving the mouse:" +msgstr "" + +#: C/movingaround.page:31(p) +msgid "Right-click the page and select Autoscroll." msgstr "" -"Um die Größe der Seite an die Größe des Evince-" -"Dokumentenbetrachter-Anzeigebereichs anzupassen, wählen Sie " -"AnsichtEinpassen." -#: C/evince.xml:337(para) +#: C/movingaround.page:34(p) msgid "" -"To resize the Evince Document Viewer window to " -"have the same width and height as the screen, choose " -"ViewFull Screen. To resize the Evince Document Viewer " -"window to the original size, click on the Exit Full Screen button." +"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it " +"will scroll faster depending on how far down the window you go." msgstr "" -"Um die Größe des Evince-Dokumentenbetrachter-" -"Fensters derart anzupassen, dass es den Bildschirm ausfüllt, wählen Sie " -"AnsichtVollbild. Um das Evince-Dokumentenbetrachter-" -"Fenster wieder in die Originalansicht zurückkehren zu lassen, klicken Sie auf " -"Vollbild verlassen" -#: C/evince.xml:345(title) -msgid "To View Pages or Document Structure" -msgstr "Vorschaubilder und Inhalt" +#: C/movingaround.page:39(p) +msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document." +msgstr "" + +#: C/movingaround.page:45(p) +msgid "Using the scroll bar on the document window." +msgstr "Verwenden Sie die Rollbalken des Dokumentenfensters." -#: C/evince.xml:346(para) -msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" +#: C/movingaround.page:50(p) +msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard." msgstr "" -"Um Vorschaubilder oder den Dokumenteninhalt anzuzeigen, führen Sie die " -"folgenden Schritte aus:" +"Verwenden Sie die Pfeiltasten nach oben oder nach unten auf der Tastatur." -#: C/evince.xml:350(para) +#: C/movingaround.page:55(p) msgid "" -"Choose ViewSidebar or press F9." +"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do " +"this:" msgstr "" -"Wählen Sie AnsichtSeitenleiste oder drücken Sie F9." -#: C/evince.xml:355(para) +#: C/movingaround.page:61(p) msgid "" -"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " -"document structure or pages in the side pane." +"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button to " +"drag it around." msgstr "" -"Verwenden Sie das Aufklappmenü in der Titelzeile der Seitenleiste, um " -"auszuwählen, ob in der Seitenleiste Vorschaubilder oder der Dokumenteninhalt " -"angezeigt werden sollen." -#: C/evince.xml:360(para) +#: C/movingaround.page:66(p) msgid "" -"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the side " -"pane." +"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse " +"buttons at the same time, then drag." msgstr "" -"Verwenden Sie die Rollbalken in der Seitenleiste, um zum gewünschten Eintrag " -"in der Seitenleiste zu gelangen." -#: C/evince.xml:365(para) +#: C/movingaround.page:76(title) +msgid "Flipping Between Pages" +msgstr "Blättern durch die Seiten" + +#: C/movingaround.page:78(p) msgid "" -"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " -"page to navigate to that page in the document." +"You can move between pages of a document using one of the following methods:" +msgstr "" + +#: C/movingaround.page:81(p) +msgid "Click the Previous or Next buttons on the toolbar." msgstr "" -"Klicken Sie auf einen Eintrag oder ein Vorschaubild, um zu der gewünschten " -"Stelle im Dokument zu gelangen." -#: C/evince.xml:371(title) -msgid "To View the Properties of a Document" -msgstr "Eigenschaften eines Dokuments anzeigen" +#: C/movingaround.page:82(p) +msgid "Use the Go Menu:" +msgstr "Verwenden Sie das Menü »Gehe zu«:" + +#: C/movingaround.page:84(gui) C/movingaround.page:85(gui) +msgid "Go" +msgstr "Gehe zu" + +#: C/movingaround.page:84(gui) +msgid "Next Page" +msgstr "Nächste Seite" + +#: C/movingaround.page:85(gui) +msgid "Previous Page" +msgstr "Vorherige Seite" -#: C/evince.xml:372(para) +#: C/movingaround.page:88(p) msgid "" -"To view the properties of a document, choose FileProperties." +"Press the CtrlPage Up or " +"CtrlPage Down buttons on the keyboard." msgstr "" -"Um die Eigenschaften eines Dokuments anzuzeigen, wählen Sie " -"DateiEigenschaften." -#: C/evince.xml:378(para) +#: C/movingaround.page:90(p) +msgid "To go to a specific page:" +msgstr "" + +#: C/movingaround.page:92(p) +#, fuzzy msgid "" -"The Properties dialog displays all information available" +"type a page number in the text box on the toolbar and press Enter." msgstr "" -"Der Eigenschaften-Dialog zeigt alle verfügbaren " -"Informationen an." +"Um eine bestimmte Seite zu betrachten, tippen Sie die Seitennummer in die " +"Textbox in der Werkzeugleiste, und drücken Enter." -#: C/evince.xml:384(title) -msgid "To Print a Document" -msgstr "Ein Dokument drucken" +#: C/movingaround.page:93(p) +msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:" +msgstr "" -#: C/evince.xml:385(para) +#: C/movingaround.page:95(p) msgid "" -"To print a Document, choose FilePrint." +"Click GoFirst Page. You can also press " +"CtrlHome on your keyboard." msgstr "" -"Um ein Dokument zu drucken, wählen Sie DateiDrucken." -#: C/evince.xml:389(para) +#: C/movingaround.page:96(p) msgid "" -"If you cannot choose the Print menu item, the " -"author of the document has disabled the print option for this document. To " -"enable the print option, you must enter the master password when you open the " -"document. See for more information about " -"password-protected files." +"Click GoLast Page or Press " +"CtrlEnd on your keyboard." msgstr "" -"Wenn Sie den Menüeintrag Drucken nicht auswählen " -"können, hat der Autor des Dokuments die Druckoption für dieses Dokument " -"abgeschaltet. Um das Drucken zu ermöglichen, müssen Sie das Master-Passwort " -"beim Öffnen des Dokuments angeben. Lesen Sie hierzu für weitere Informationen über passwortgeschützte Dokumente." -#: C/evince.xml:393(para) -msgid "The Print dialog has the following tabbed sections:" +#: C/movingaround.page:99(p) +msgid "" +"To move ten pages at a time, press ShiftPage Up or ShiftPage Down." msgstr "" -"Der Drucken-Dialog verfügt über die folgenden über " -"Reiter erreichbaren Bereiche: " - -#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title) -msgid "Job" -msgstr "Auftrag" -#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel) -msgid "Printer" -msgstr "Drucker" +#: C/movingaround.page:105(p) +msgid "" +"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move " +"between pages just by scrolling or dragging, click ViewContinuous." +msgstr "" -#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title) -msgid "Paper" -msgstr "Papier" +#: C/movingaround.page:116(title) +msgid "Navigating With A Page List Or Table Of Contents" +msgstr "" -#: C/evince.xml:417(guilabel) -msgid "Print range" -msgstr "Druckbereich" +#: C/movingaround.page:118(p) +#, fuzzy +msgid "To make the side pane visible:" +msgstr "Seitenleiste anzeigen oder verbergen" -#: C/evince.xml:419(para) +#: C/movingaround.page:120(p) msgid "" -"Select one of the following options to determine how many pages to print:" +"Click ViewSide Pane on the toolbar, or " +"press F9 on the keyboard." msgstr "" -"Wählen Sie eine der folgenden Optionen, um die Anzahl der zu druckenden " -"Seiten zu bestimmen:" -#: C/evince.xml:422(guilabel) -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: C/evince.xml:423(para) -msgid "Select this option to print all of the pages in the document." +#: C/movingaround.page:122(p) +#, fuzzy +msgid "You should see a preview of all of the pages in the document." msgstr "Wählen Sie diese Option, um alle Seiten des Dokuments zu drucken." -#: C/evince.xml:426(guilabel) -msgid "Pages From" -msgstr "Druckbereich" - -#: C/evince.xml:427(para) -msgid "" -"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use " -"the spin boxes to specify the first page and last page of the range." +#: C/movingaround.page:126(p) +msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane." msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, um die ausgewählten Seiten des Dokuments zu drucken. " -"Verwenden Sie die Eingabefelder, um die erste und die letzte Seite des zu " -"druckenden Bereichs anzugeben." -#: C/evince.xml:441(para) +#: C/movingaround.page:129(p) msgid "" -"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " -"document." +"Some documents have an index or table of contents, which you can display in " +"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and " +"select Index to view it." msgstr "" -"Verwenden Sie das Aufklappmenü, um den Drucker auszuwählen, auf welchem Sie " -"das Dokument ausgeben wollen." -#: C/evince.xml:443(para) +#: C/movingaround.page:133(p) msgid "" -"The Create a PDF document option is not supported in " -"this version of Evince Document Viewer." +"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their " +"index in the side pane." msgstr "" -"Die Option Ein PDF-Dokument erzeugen steht in dieser " -"Version von Evince-Dokumentenbetrachter nicht zur " -"Verfügung." -#: C/evince.xml:449(guilabel) -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" +#: C/invert-colors.page:8(desc) +msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text." +msgstr "Manche Texte sind nach einer Umkehrung der Farben besser lesbar." -#: C/evince.xml:451(para) -msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." -msgstr "Verwenden Sie das Aufklappmenü, um die Druckeinstellungen zu ändern." +#: C/invert-colors.page:23(title) +msgid "Invert Colours On A Page" +msgstr "Farben in einer seite umkehren" -#: C/evince.xml:453(para) -msgid "" -"To configure the printer, click Configure. For " -"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " -"printing, if this functionality is supported by the printer." +#: C/invert-colors.page:27(p) +msgid "Click ViewInverted Colors." msgstr "" -"Um den Drucker zu konfigurieren, klicken Sie auf Konfigurieren.Beispielsweise können Sie den beidseitigen Druck ein- und " -"ausschalten, oder den Druck zu einem späteren Zeitpunkt definieren, sofern " -"Ihr Drucker dies unterstützt." +"Klicken Sie auf AnsichtInvertierte Farben." -#: C/evince.xml:457(guilabel) -msgid "Location" -msgstr "Drucker" +#: C/invert-colors.page:31(p) +msgid "This will swap black for white, white for black, and so on." +msgstr "" -#: C/evince.xml:459(para) +#: C/invert-colors.page:39(p) msgid "" -"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" +"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of certain " +"kinds of visual impairment." msgstr "" -"Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um eines der folgenden Druckziele " -"auszuwählen:" -#: C/evince.xml:464(guilabel) -msgid "CUPS" -msgstr "CUPS" +#: C/introduction.page:7(desc) +msgid "Introduction to the Evince Document Viewer." +msgstr "Einführung in den Evince-Dokumentenbetrachter." -#: C/evince.xml:466(para) -msgid "Print the document to a CUPS printer." -msgstr "Gibt das Dokument auf einem CUPS-Drucker aus." +#: C/introduction.page:20(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" -#: C/evince.xml:470(para) +#: C/introduction.page:25(p) msgid "" -"If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is the " -"only entry in this drop-down list." +"Evince is a document viewer. See for a " +"list of file types you can view." msgstr "" -"Wenn der ausgewählte Drucker ein CUPS-Drucker ist, dann ist CUPS der einzige Eintrag in diesem Auflklappmenü." -#: C/evince.xml:477(guilabel) -msgid "lpr" -msgstr "lpr" - -#: C/evince.xml:479(para) -msgid "Print the document to a printer." -msgstr "Druckt das Dokument auf einem Drucker." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/index.page:18(None) +msgid "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2" +msgstr "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2" -#: C/evince.xml:485(guilabel) -msgid "File" -msgstr "Datei" +#: C/index.page:6(desc) +msgid "Help for the Evince Document Viewer." +msgstr "Hilfe zum Evince-Dokumentenbetrachter." -#: C/evince.xml:487(para) -msgid "Print the document to a PostScript file." -msgstr "Druckt das Dokument in eine PostScript-Datei." +#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter" -#: C/evince.xml:490(para) +#: C/index.page:18(title) msgid "" -"Click Save As to display a dialog where you specify " -"the name and location of the PostScript file." +"Evince logo Evince " +"Document Viewer" msgstr "" -"Klicken Sie auf Speichern unter, um einen Dialog zur " -"Auswahl des Namens und des Speicherorts der PostScript-Datei anzuzeigen." -#: C/evince.xml:496(guilabel) -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" +#: C/index.page:22(title) +msgid "Reading Documents" +msgstr "Lesen von Dokumenten" -#: C/evince.xml:498(para) -msgid "Use the specified command to print the document." -msgstr "Verwendet einen spezifischen Befehl zum Drucken des Dokuments." +#: C/index.page:26(title) +msgid "Presentations and Other Supported Formats" +msgstr "Präsentationen und andere unterstützte Formate" -#: C/evince.xml:501(para) -msgid "" -"Type the name of the command in the text box. Include all command-line " -"arguments." +#: C/index.page:30(title) +msgid "Printing" +msgstr "Drucken" + +#: C/index.page:34(title) C/annotations.page:52(gui) +msgid "Annotations" +msgstr "Anmerkungen" + +#: C/index.page:38(title) +msgid "Problems and Common Questions" +msgstr "Probleme und häufig gestellte Fragen" + +#: C/index.page:42(title) +msgid "Other Information" msgstr "" -"Geben Sie den Namen des Befehls in das Textfeld ein, einschließlich aller " -"Befehlszeilenargumente." -#: C/evince.xml:509(guilabel) -msgid "State" -msgstr "Status" +#: C/forms.page:7(desc) +msgid "Working with fillable forms in Evince Document Viewer." +msgstr "" +"Arbeiten mit ausfüllbaren Formularen in Evince-Dokumentenbetrachter." -#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para) -msgid "" -"This functionality is not supported in this version of Evince " -"Document Viewer." +#: C/forms.page:20(title) +msgid "Forms" +msgstr "" + +#: C/formats.page:10(desc) +msgid "PDF, PostScript and several other formats are supported." msgstr "" -"Diese Funktionalität wird in dieser Version von Evince-" -"Dokumentenbetrachter nicht unterstützt." -#: C/evince.xml:515(guilabel) -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: C/formats.page:23(title) +msgid "Supported Formats" +msgstr "Unterstützte Formate" -#: C/evince.xml:521(guilabel) -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: C/formats.page:25(p) +msgid "The Document Viewer supports the following formats:" +msgstr "Der Dokumentenbetrachter unterstützt die folgenden Formate:" -#: C/evince.xml:533(guilabel) -msgid "Paper size" -msgstr "Papiergröße" +#: C/formats.page:35(p) +msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphics (.svg)" -#: C/evince.xml:535(para) -msgid "" -"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " -"print the document." +#: C/formats.page:37(p) +msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)" +msgstr "Andere Grafikdateien (.gif, .jpeg, .png)" + +#: C/finding.page:8(desc) +msgid "Search for a given term on a page." msgstr "" -"Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Papiergröße auszuwählen, die Sie " -"für das Dokument verwenden möchten." -#: C/evince.xml:538(guilabel) -msgid "Width" -msgstr "Breite" +#: C/finding.page:21(title) +msgid "Finding Things In A Document" +msgstr "In einem Dokument suchen" + +#: C/finding.page:23(p) +msgid "" +"Click EditFind or press " +"CtrlF or / to display a " +"search box." +msgstr "" -#: C/evince.xml:540(para) +#: C/finding.page:27(p) msgid "" -"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" -"down list to change the measurement unit." +"Type the word you want to look for and a search will start automatically." msgstr "" -"Verwenden Sie dieses Einstellfeld, um die Breite des Papiers anzugeben. Im " -"nebenstehenden Aufklappmenü können sie die verwendete Maßeinheit ändern." -#: C/evince.xml:543(guilabel) -msgid "Height" -msgstr "Höhe" +#: C/finding.page:30(p) +msgid "" +"The Find Previous and Find Next buttons let you skip " +"from one search result to another." +msgstr "" -#: C/evince.xml:545(para) -msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." -msgstr "Verwenden Sie dieses Einstellfeld, um die Höhe des Papiers anzugeben." +#: C/finding.page:34(p) +msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document." +msgstr "" -#: C/evince.xml:548(guilabel) -msgid "Feed orientation" -msgstr "Einzugsorientierung" +#: C/finding.page:36(p) +msgid "" +"If the search bar says 0 found on this page, and clicking the " +"Find Next button has no effect, then your search word has not been " +"found in the document." +msgstr "" -#: C/evince.xml:550(para) +#: C/finding.page:44(p) msgid "" -"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer." +"Some documents are not searchable because the original text of the document " +"has been converted into a different format. For example, many PostScript (." +"ps) files are not searchable." msgstr "" -"Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Orientierung des Papiereinzugs im " -"Drucker auszuwählen." -#: C/evince.xml:553(guilabel) -msgid "Page orientation" -msgstr "Seitenorientierung" +#: C/editing.page:8(desc) +msgid "You can not use the Evince Document Viewer to edit files." +msgstr "" +"Sie können den Evince-Dokumentenbetrachter nicht zum Bearbeiten " +"von Dateien verwenden." -#: C/evince.xml:555(para) -msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." -msgstr "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Seitenorientierung anzugeben." +#: C/editing.page:21(title) +msgid "Can I Edit Documents In The Document Viewer?" +msgstr "Kann ich Dokumente im Dokumentenbetrachter bearbeiten?" -#: C/evince.xml:558(guilabel) -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +#: C/editing.page:24(p) +msgid "" +"The document viewer can not be used to make changes to documents. You need to " +"use the appropriate editing application for the type of file you want to " +"change." +msgstr "" -#: C/evince.xml:560(para) +#: C/editing.page:30(p) msgid "" -"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " -"that you select is displayed in the Preview area." +"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but PDF " +"editing software is available. Try pdfedit, for example." msgstr "" -"Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um das Seitenlayout auszuwählen. Eine " -"Voransicht jedes ausgewählten Layouts wird im Bereich Vorschau angezeigt." -#: C/evince.xml:563(guilabel) -msgid "Paper Tray" -msgstr "Papierfach" +#: C/convertSVG.page:8(desc) +msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file." +msgstr "" +"Sie können ein Dokument in SVG umwandeln, indem Sie es in eine Datei " +"»drucken«." -#: C/evince.xml:565(para) -msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." -msgstr "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um das Papierfach auszuwählen." +#: C/convertSVG.page:21(title) +msgid "Converting A Document To SVG" +msgstr "Ein Dokument in SVG umwandeln" -#: C/evince.xml:575(title) -msgid "To Copy a Document" -msgstr "Ein Dokument kopieren" +#: C/convertSVG.page:22(p) +msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:" +msgstr "" -#: C/evince.xml:576(para) -msgid "To copy a file, perform the following steps:" -msgstr "Um eine Datei zu kopieren, führen Sie die folgenden Schritte aus:" +#: C/convertSVG.page:28(p) +msgid "" +"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the " +"document as an SVG file." +msgstr "" -#: C/evince.xml:580(para) +#: C/convertSVG.page:33(p) C/convertPostScript.page:36(p) +#: C/convertpdf.page:35(p) msgid "" -"Choose FileSave a Copy." +"Click FilePrint and go to the " +"General tab." msgstr "" -"Wählen Sie DateiEine Kopie " -"speichern." +"Klicken Sie auf DateiDrucken und " +"wählen Sie den Reiter Allgemein." -#: C/evince.xml:585(para) +#: C/convertSVG.page:39(p) msgid "" -"Type the new filename in the Filename text box in the " -"Save a Copy dialog." +"Select Print to File and choose SVG as the Output format." msgstr "" -"Geben Sie den neuen Dateinamen in das Textfeld Dateiname " -"ein." -#: C/evince.xml:588(para) +#: C/convertSVG.page:45(p) msgid "" -"If necessary, specify the location of the copied document. By default, copies " -"are saved in your home directory." +"Choose a name and folder to save the file in, then click Print. " +"The SVG file will be saved in the folder you chose." msgstr "" -"Falls nötig, bestimmen Sie den Speicherort der Kopie. Als Standard werden " -"Kopien in Ihrem persönlichen Ordner gespeichert." -#: C/evince.xml:593(para) -msgid "Click Save." -msgstr "Klicken Sie auf Speichern." +#: C/convertPostScript.page:8(desc) +#, fuzzy +msgid "You can convert a document to PostScript." +msgstr "Druckt das Dokument in eine PostScript-Datei." -#: C/evince.xml:602(title) -msgid "To Work With Password-Protected Documents" -msgstr "Arbeiten mit passwortgeschützten Dokumenten" +#: C/convertPostScript.page:21(title) +msgid "Converting A Document To PostScript" +msgstr "Ein Dokument in Postscript umwandeln" -#: C/evince.xml:603(para) -msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" +#: C/convertPostScript.page:23(p) +msgid "" +"You can convert documents of the following format types to PostScript files:" msgstr "" -"Ein Autor kann die folgenden Passwort-Stufen bestimmen, um ein Dokument zu " -"schützen:" -#: C/evince.xml:608(para) -msgid "User password that allows others only to read the document." -msgstr "Benutzerpasswort, das es anderen erlaubt, das Dokument nur zu lesen." +#: C/convertPostScript.page:31(p) +msgid "" +"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the " +"document as a PostScript file." +msgstr "" -#: C/evince.xml:612(para) +#: C/convertPostScript.page:42(p) msgid "" -"Master password that allows others to perform additional actions, such as " -"print the document." +"Select Print to File and choose PostScript as the Output " +"format." msgstr "" -"Master-Passwort, das es anderen erlaubt, bestimmte zusätzliche Aktionen " -"auszuführen, beispielsweise das Dokument zu drucken." -#: C/evince.xml:616(para) +#: C/convertPostScript.page:48(p) msgid "" -"When you try to open a password-protected document, Evince " -"Document Viewer displays a security dialog. Type either the " -"user password or the master password in the Enter document " -"password text box, then click Open Document." +"Choose a name and folder to save the file in, then click Print. " +"The PostScript file will be saved in the folder you chose." +msgstr "" + +#: C/convertpdf.page:8(desc) +msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." msgstr "" -"Wenn Sie versuchen, ein passwortgeschütztes Dokument zu öffnen, zeigt " -"Evince-Dokumentenbetrachter einen " -"Sicherheitsdialog an. Schreiben Sie entweder das Benutzerpasswort oder das " -"Masterpasswort in die Enter document password-Textbox, " -"und klicken dann auf Dokument öffnen." -#: C/evince.xml:623(title) -msgid "To Close a Document" -msgstr "Ein Dokument schließen" +#: C/convertpdf.page:21(title) +msgid "Converting A Document To PDF" +msgstr "Ein Dokument in PDF umwandeln" + +#: C/convertpdf.page:23(p) +msgid "You can convert documents of the following format types into PDF format:" +msgstr "" -#: C/evince.xml:624(para) +#: C/convertpdf.page:30(p) msgid "" -"To close a document, choose FileClose." +"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the " +"document as a PDF file." msgstr "" -"Um ein Dokument zu schließen, wählen Sie DateiSchließen." -#: C/evince.xml:626(para) +#: C/convertpdf.page:41(p) msgid "" -"If the window is the last Evince Document Viewer " -"window open, the application exits." +"Select Print to File and choose PDF as the Output format." msgstr "" -"Wenn das Fenster das letzte geöffnete Evince-" -"Dokumentenbetrachter-Fenster ist, wird die Anwendung beendet." -#: C/evince.xml:635(title) -msgid "Shortcuts" -msgstr "Tastenkombinationen" +#: C/convertpdf.page:47(p) +msgid "" +"Choose a name and folder to save the file in, then click Print. " +"The PDF will be saved in the folder you chose." +msgstr "" -#: C/evince.xml:636(para) +#: C/convertpdf.page:53(p) +msgid "Note:" +msgstr "Hinweis:" + +#: C/convertpdf.page:56(p) msgid "" -"Below is a list of all shortcuts present in Evince Document " -"Viewer:" +"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do " +"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make " +"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the file " +"(it's just an image of what the text looks like), so there is no way to " +"recover it and put it in the PDF. You can use Optical Character " +"Recognition (OCR) software to extract the text from files if you need to." msgstr "" -"Nachstehend finden Sie eine Liste aller im Evince-" -"Dokumentenbetrachter verwendeten Tastenkombinationen:" -#: C/evince.xml:644(para) -msgid "Shortcut" -msgstr "Tastenkombination" +#: C/commandline.page:7(desc) +msgid "The Document Viewer can be started with the evince command." +msgstr "" -#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap) -#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap) -#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:683(keycap) C/evince.xml:704(keycap) -#: C/evince.xml:750(keycap) -msgid "Ctrl" -msgstr "Strg" +#: C/commandline.page:20(title) +msgid "Opening The Document Viewer From The Command Line" +msgstr "Öffnen des Dokumentenbetrachters in der Befehlszeile" -#: C/evince.xml:651(keycap) -msgid "O" -msgstr "O" +#: C/commandline.page:22(p) +msgid "" +"To start the Document Viewer from the command line, type evince. " +"You can open a specific file by typing the filename after the evince command:" +msgstr "" -#: C/evince.xml:652(para) -msgid "Open an existing document" -msgstr "Ein existierendes Dokument öffnen" +#: C/commandline.page:27(screen) +#, no-wrap +msgid "evince file.pdf" +msgstr "evince Datei.pdf" -#: C/evince.xml:655(keycap) -msgid "S" -msgstr "S" +#: C/commandline.page:28(p) +msgid "" +"You can open multiple files by typing the filenames after the evince command, " +"separating the filenames by a space:" +msgstr "" -#: C/evince.xml:656(para) -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments speichern" +#: C/commandline.page:31(screen) +#, no-wrap +msgid "evince file1.pdf file2.pdf" +msgstr "evince Datei1.pdf Datei2.pdf" -#: C/evince.xml:659(keycap) -msgid "P" -msgstr "P" +#: C/commandline.page:32(p) +msgid "" +"Evince also supports the handling of files on the web. For example, after the " +"evince command you can give the location of a file on the web:" +msgstr "" -#: C/evince.xml:660(para) -msgid "Print document" -msgstr "Dokument drucken" +#: C/commandline.page:35(screen) +#, no-wrap +msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf" +msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf" -#: C/evince.xml:663(keycap) -msgid "W" -msgstr "W" +#: C/commandline.page:37(title) +msgid "Opening A Document At A Specific Page" +msgstr "" -#: C/evince.xml:664(para) -msgid "Close window" -msgstr "Fenster schließen" +#: C/commandline.page:38(p) +msgid "" +"You can use the --page-label switch to open a document at a " +"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:" +msgstr "" -#: C/evince.xml:667(keycap) -msgid "C" -msgstr "C" +#: C/commandline.page:42(screen) +#, no-wrap +msgid "evince --page-label=3" +msgstr "evince --page-label=3" -#: C/evince.xml:668(para) -msgid "Copy selection" -msgstr "Auswahl kopieren" +#: C/commandline.page:43(p) +msgid "" +"The page label should be in the same format as the page number displayed in " +"the Document Viewer toolbar." +msgstr "" -#: C/evince.xml:671(keycap) -msgid "A" -msgstr "A" +#: C/commandline.page:49(title) +msgid "Opening A Document In Fullscreen Mode" +msgstr "Ein Dokument im Vollbildmodus öffnen" -#: C/evince.xml:672(para) -msgid "Select All" -msgstr "Alles auswählen" +#: C/commandline.page:50(screen) +#, no-wrap +msgid "evince --fullscreen file.pdf" +msgstr "evince --fullscreen Datei.pdf" -#: C/evince.xml:676(keycap) -msgid "F" -msgstr "F" +#: C/commandline.page:53(title) +msgid "Opening A Document In Presentation Mode" +msgstr "Ein Dokument im Präsentationsmodus öffnen" -#: C/evince.xml:677(para) -msgid "/ (slash)" -msgstr "/ (Schrägstrich)" +#: C/commandline.page:54(screen) +#, no-wrap +msgid "evince --presentation file.pdf" +msgstr "evince --presentation Datei.pdf" -#: C/evince.xml:679(para) -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Wort oder Ausdruck im Dokument suchen" +#: C/commandline.page:57(title) +msgid "Opening A Document In Preview Mode" +msgstr "Ein Dokument im Vorschaumodus öffnen" -#: C/evince.xml:683(keycap) -msgid "G" -msgstr "G" +#: C/commandline.page:58(screen) +#, no-wrap +msgid "evince --preview file.pdf" +msgstr "evince --preview Datei.pdf" -#: C/evince.xml:684(keycap) -#| msgid "F" -msgid "F3" -msgstr "F3" +#: C/bookmarks.page:7(desc) +msgid "Can I create bookmarks in Evince Document Viewer?" +msgstr "" -#: C/evince.xml:686(para) -msgid "Find next" -msgstr "Nächstes suchen" +#: C/bookmarks.page:20(title) +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" -#: C/evince.xml:690(para) -msgid "Ctrl+ (plus sign)" +#: C/bookmarks.page:21(p) +msgid "" +" Evince Document Viewer does not have a bookmark system. However, " +"you can use annotations like bookmarks." msgstr "" -"Strg+ (Pluszeichen)" -#: C/evince.xml:691(keycap) -msgid "+" -msgstr "+" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/annotations.page:70(None) +msgid "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/annotations.page:83(None) +msgid "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901" +msgstr "" -#: C/evince.xml:692(keycap) -msgid "=" -msgstr "=" +#: C/annotations.page:7(desc) +msgid "Creating Annotations in Evince Document Viewer." +msgstr "Anmerkungen im Evince-Dokumentenbetrachter erstellen." -#: C/evince.xml:694(para) -msgid "Zoom in" -msgstr "Heranzoomen" +#: C/annotations.page:20(title) +msgid "Adding an Annotation" +msgstr "Eine Anmerkung hinzufügen" -#: C/evince.xml:698(para) +#: C/annotations.page:22(p) msgid "" -"Ctrl- (minus sign)" +"When you open a file in Evince Document Viewer you should have a " +"side pane on the left side of the window. If you do not have a visible side " +"pane, click ViewSide Pane or press " +"F9." msgstr "" -"Strg- (Minuszeichen)" -#: C/evince.xml:699(keycap) -msgid "-" -msgstr "-" +#: C/annotations.page:26(p) +msgid "" +"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with the following " +"options (some of which may be dimmed for some documents):" +msgstr "" -#: C/evince.xml:701(para) -msgid "Zoom out" -msgstr "Wegzoomen" +#: C/annotations.page:32(gui) +msgid "Thumbnails" +msgstr "Vorschaubilder" -#: C/evince.xml:704(keycap) -msgid "R" -msgstr "R" +#: C/annotations.page:37(gui) +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: C/evince.xml:705(para) -msgid "Reload the document" -msgstr "Dokument neu laden" +#: C/annotations.page:42(gui) +msgid "Attachments" +msgstr "Anlagen" -#: C/evince.xml:709(keycap) C/evince.xml:734(keycap) -msgid "Page Up" -msgstr "Bild auf" +#: C/annotations.page:47(gui) +msgid "Layers" +msgstr "" -#: C/evince.xml:710(para) -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" +#: C/annotations.page:57(p) +msgid "To create an annotation:" +msgstr "So erstellen Sie eine Anmerkung:" -#: C/evince.xml:713(keycap) C/evince.xml:738(keycap) -msgid "Page Down" -msgstr "Bild ab" +#: C/annotations.page:62(p) +msgid "Select Annotations from the drop-down menu." +msgstr "" -#: C/evince.xml:714(para) -msgid "Go to the next page" -msgstr "Zur nächsten Seite gehen" +#: C/annotations.page:67(p) +msgid "" +"You should now see List and Add tabs under the drop-" +"down menu." +msgstr "" -#: C/evince.xml:718(keycap) C/evince.xml:726(keycap) -msgid "Space" -msgstr "Leertaste" +#: C/annotations.page:75(p) +msgid "Select the Add tab." +msgstr "Wählen Sie den Reiter Hinzufügen." -#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:726(keycap) C/evince.xml:728(keycap) -#: C/evince.xml:734(keycap) C/evince.xml:738(keycap) -msgid "Shift" -msgstr "Umschalttaste" +#: C/annotations.page:80(p) +msgid "Click on the icon to add a text annotation." +msgstr "" + +#: C/annotations.page:86(p) +msgid "" +"Click on the spot in the document window you would like to add the annotion " +"to. Your annotation window will open." +msgstr "" -#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:727(keycap) -msgid "Backspace" -msgstr "Löschtaste" +#: C/annotations.page:91(p) +msgid "Type your text into the annotation window." +msgstr "" -#: C/evince.xml:720(keycap) C/evince.xml:728(keycap) -msgid "Return" -msgstr "Eingabetaste" +#: C/annotations.page:95(p) +msgid "" +"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one " +"of the bottom corners of the note, and moving it around." +msgstr "" -#: C/evince.xml:722(para) -msgid "Scroll forward" -msgstr "Mausrad vorwärts" +#: C/annotations.page:101(p) +msgid "" +"Close the note by clicking on the x in the top corner of the note." +msgstr "" -#: C/evince.xml:730(para) -msgid "Scroll backward" -msgstr "Mausrad rückwärts" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/annotations-navigate.page:24(None) +msgid "" +"@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747" +msgstr "" -#: C/evince.xml:735(para) -msgid "Go a bunch of pages up" -msgstr "Mehrere Seiten nach oben gehen" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/annotations-navigate.page:28(None) +msgid "" +"@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b" +msgstr "" -#: C/evince.xml:739(para) -msgid "Go a bunch of pages down" -msgstr "Mehrere Seiten nach unten gehen" +#: C/annotations-navigate.page:7(desc) +#, fuzzy +msgid "You can navigate to annotations." +msgstr "Sie können wie folgt durch ein Dokument navigieren:" -#: C/evince.xml:742(keycap) -msgid "Home" -msgstr "Pos1" +#: C/annotations-navigate.page:20(title) +msgid "Annotation Navigation" +msgstr "" -#: C/evince.xml:743(para) -msgid "Go to the first page" -msgstr "Zur ersten Seite gehen" +#: C/annotations-navigate.page:21(p) +msgid "" +"If you have created annotations on your document, you can use the List tab to display the list of all the annotations in the document. The list " +"indicates the type, page number, author and date of the annotation." +msgstr "" -#: C/evince.xml:746(keycap) -msgid "End" -msgstr "Ende" +#: C/annotations-navigate.page:25(p) +msgid "" +"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the " +"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on " +"that page. Click on the annotation you are interested in, and Evince " +"Document Viewer will navigate to the location of the annotation in the " +"document." +msgstr "" -#: C/evince.xml:747(para) -msgid "Go to the last page" -msgstr "Zur letzten Seite gehen" +#: C/annotations-delete.page:7(desc) +#, fuzzy +msgid "You can not remove an annotation in Evince Document Viewer." +msgstr "" +"Nachstehend finden Sie eine Liste aller im Evince-" +"Dokumentenbetrachter verwendeten Tastenkombinationen:" -#: C/evince.xml:750(keycap) -msgid "L" -msgstr "L" +#: C/annotations-delete.page:20(title) +msgid "How can I remove an annotation?" +msgstr "" -#: C/evince.xml:751(para) -msgid "Go to page by number or label" -msgstr "Zu bestimmter Seite anhand Nummer oder Bezeichnung gehen" +#: C/annotations-delete.page:21(p) +msgid "" +"You can not remove an annotation in Evince Document Viewer at this time." +"" +msgstr "" -#: C/evince.xml:754(keycap) -msgid "F1" -msgstr "F1" +#: C/annotation-properties.page:7(desc) +msgid "You can customise the author, colour, style or icon of an annotation." +msgstr "" -#: C/evince.xml:755(para) -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" +#: C/annotation-properties.page:20(title) +msgid "Customise an Annotation" +msgstr "" -#: C/evince.xml:758(keycap) -msgid "F5" -msgstr "F5" +#: C/annotation-properties.page:24(p) +msgid "Right click on the annotation icon in the document." +msgstr "" -#: C/evince.xml:759(para) -msgid "Run document as presentation" -msgstr "Dokument als Präsentation anzeigen" +#: C/annotation-properties.page:29(p) +msgid "Select Annotation Properties..." +msgstr "" -#: C/evince.xml:762(keycap) -msgid "F9" -msgstr "F9" +#: C/annotation-properties.page:34(p) +msgid "" +"In the Annotation Properties window, you can change the author, " +"colour, style and icon of your note." +msgstr "" -#: C/evince.xml:763(para) -msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Seitenleiste anzeigen oder verbergen" +#: C/annotation-properties.page:38(p) +msgid "" +"The annotation properties will be applied to the note for which you made the " +"changes only. Each note can have a different set of properties." +msgstr "" -#: C/evince.xml:766(keycap) -msgid "F11" -msgstr "F11" +#: C/annotation-properties.page:47(title) +msgid "Can I permanently change the default annotation properties?" +msgstr "" -#: C/evince.xml:767(para) -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Vollbildmodus ein-oder ausschalten" +#: C/annotation-properties.page:48(p) +msgid "" +"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only " +"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons for your notes to be red " +"instead of yellow, you will have to change the default from " +"yellow to red individually on each note. There is no " +"way to save different default settings for annotation properties, at this " +"time." +msgstr "" -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: C/evince.xml:0(None) +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Mario Blättermann , 2008, 2009" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " +#~ "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " +#~ "md5=2787fa5e0e910f484226535e4bdb5323" + +#~ msgid "Evince Document Viewer Manual" +#~ msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch" + +#~ msgid "" +#~ "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of " +#~ "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " +#~ "files" +#~ msgstr "" +#~ "Der Evince-Dokumentenbetrachter erlaubt Ihnen die Anzeige von Dokumenten " +#~ "in verschiedenen Formaten wie dem Portable Document Format (PDF) oder " +#~ "PostScript." + +#~ msgid "2005" +#~ msgstr "2005" + +#~ msgid "Nickolay V. Shmyrev" +#~ msgstr "Nickolay V. Shmyrev" + +#~ msgid "2004" +#~ msgstr "2004" + +#~ msgid "Sun Microsystems" +#~ msgstr "Sun Microsystems" + +#~ msgid "GNOME Documentation Project" +#~ msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt" + +#~ msgid "" +#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can " +#~ "find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#~ msgstr "" +#~ "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " +#~ "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der " +#~ "Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare " +#~ "Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel " +#~ "kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden " +#~ "Sie unter diesem Link oder " +#~ "in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." + +#~ msgid "" +#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +#~ "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " +#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " +#~ "as described in section 6 of the license." +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter " +#~ "der GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " +#~ "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine " +#~ "Kopie der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " +#~ "beschrieben ist." + +#~ msgid "" +#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " +#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +#~ "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " +#~ "initial capital letters." +#~ msgstr "" +#~ "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte " +#~ "und Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " +#~ "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-" +#~ "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit " +#~ "einem großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-" +#~ "Dokumentationsprojekt auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." + +#~ msgid "" +#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " +#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " +#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " +#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " +#~ "DISCLAIMER; AND" +#~ msgstr "" +#~ "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN " +#~ "IRGENDEINER ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES " +#~ "BEZIEHT SICH AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT " +#~ "ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR " +#~ "EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER " +#~ "VERLETZT. DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES " +#~ "DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE " +#~ "EIN DOKUMENT ODER EINE VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART " +#~ "BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN " +#~ "MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER " +#~ "FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL " +#~ "DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN " +#~ "VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES " +#~ "HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" + +#~ msgid "" +#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " +#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " +#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE " +#~ "TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " +#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " +#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " +#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " +#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " +#~ "DAMAGES." +#~ msgstr "" +#~ "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " +#~ "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " +#~ "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " +#~ "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " +#~ "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT " +#~ "WERDEN FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN " +#~ "JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH " +#~ "VERLUST VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER " +#~ "COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH " +#~ "AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER " +#~ "FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN " +#~ "ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN INFORMIERT WAREN." + +#~ msgid "" +#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " +#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING " +#~ "THAT: " +#~ msgstr "" +#~ "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " +#~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT " +#~ "DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: " + +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Sun" + +#~ msgid "GNOME Documentation Team" +#~ msgstr "GNOME Dokumentationsteam" + +#~ msgid "Nickolay V." +#~ msgstr "Nickolay V." + +#~ msgid "Shmyrev" +#~ msgstr "Shmyrev" + +#~ msgid "nshmyrev@yandex.ru" +#~ msgstr "nshmyrev@andex.ru" + +#~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1" +#~ msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch V1.1" + +#~ msgid "2008-04-05" +#~ msgstr "05.04.2008" + +#~ msgid "Niels Giesen" +#~ msgstr "Niels Giesen" + +#~ msgid "Claude Paroz" +#~ msgstr "Claude Paroz" + +#~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" +#~ msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch V1.0" + +#~ msgid "2005-04-06" +#~ msgstr "06. April 2005" + +#~ msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Handbuch beschreibt Version 0.2 des Evince-Dokumentenbetrachters" + +#~ msgid "Feedback" +#~ msgstr "Rückmeldungen" + +#~ msgid "" +#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer " +#~ "application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." +#~ msgstr "" +#~ "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung Evince-" +#~ "Dokumentenbetrachter oder zu diesem Handbuch zu machen, " +#~ "folgen Sie den Anweisungen auf der GNOME-Seite für Rückmeldungen." + +#~ msgid "evince" +#~ msgstr "evince" + +#~ msgid "" +#~ "The Evince Document Viewer application enables " +#~ "you to view documents of various formats like Portable Document Format " +#~ "(PDF) files and PostScript files. Evince Document Viewer follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide " +#~ "integration with Desktop Environment." +#~ msgstr "" +#~ "Die Anwendung Evince-Dokumentenbetrachter " +#~ "erlaubt Ihnen die Anzeige von Dokumenten verschiedener Formate wie " +#~ "»Portable Document Format«-(PDF)-Dateien und PostScript-Dateien. " +#~ "Evince-Dokumentenbetrachter folgt den Standards " +#~ "von Freedesktop.org und GNOME zur Bereitstellung einer integrierten " +#~ "Arbeitsumgebung." + +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Erste Schritte" + +#~ msgid "" +#~ "Evince Document Viewer starts when you open a " +#~ "document such as a PDF or PostScript file." +#~ msgstr "" +#~ "Evince-Dokumentenbetrachter startet, wenn Sie " +#~ "eine PDF- oder PostScript-Datei öffnen." + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can start Evince Document Viewer from the command line, with the command: evince." +#~ msgstr "" +#~ "Alternativ können Sie Evince-Dokumentenbetrachter auf der Befehlszeile starten, mit dem Befehl: " +#~ "evince." + +#~ msgid "Evince Document Viewer Window" +#~ msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Fenster" + +#~ msgid "" +#~ "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, " +#~ "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help " +#~ "menus." +#~ msgstr "" +#~ "Zeigt das Hauptfenster von Evince-Dokumentenbetrachter. Enthält " +#~ "Titelleiste, Menüleiste, Werkzeugleiste und Anzeigebereich. Die Menüleiste " +#~ "beinhaltet Die Menüs Datei, Bearbeiten, Ansicht, Gehe zu und Hilfe." + +#~ msgid "" +#~ "The Evince Document Viewer window contains the " +#~ "following elements:" +#~ msgstr "" +#~ "Das Evince-Dokumentenbetrachter-Fenster enthält " +#~ "die folgenden Elemente:" + +#~ msgid "Menubar" +#~ msgstr "Menüleiste" + +#~ msgid "" +#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +#~ "with documents in Evince Document Viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie für die Arbeit " +#~ "mit Dokumenten im Evince-Dokumentenbetrachter " +#~ "benötigen." + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Werkzeugleiste" + +#~ msgid "" +#~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " +#~ "menubar." +#~ msgstr "" +#~ "Die Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die " +#~ "Menüleiste erreichen." + +#~ msgid "Display area" +#~ msgstr "Anzeigebereich" + +#~ msgid "The display area displays the document." +#~ msgstr "Der Anzeigebereich zeigt das Dokument an." + +#~ msgid "UI Component" +#~ msgstr "Komponente der Benutzeroberfläche" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Aktion" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Fenster" + +#~ msgid "" +#~ "Drag a file into the Evince Document Viewer " +#~ "window from another application such as a file manager." +#~ msgstr "" +#~ "Ziehen Sie eine Datei aus einer anderen Anwendung in das " +#~ "Evince-Dokumentenbetrachter-Fenster, z. B. aus " +#~ "einem Dateimanager." + +#~ msgid "" +#~ "Choose FileOpen." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie DateiÖffnen." + +#~ msgid "Shortcut keys" +#~ msgstr "Tastenkombinationen" + +#~ msgid "Press CtrlO." +#~ msgstr "" +#~ "Drücken Sie StrgO." + +#~ msgid "" +#~ "In Evince Document Viewer, you can perform the " +#~ "same action in several ways. For example, you can open a document in the " +#~ "following ways: " +#~ msgstr "" +#~ "Im Evince-Dokumentenbetrachter lässt sich eine " +#~ "Aktion auf verschiedene Arten durchführen. Beispielsweise können Sie ein " +#~ "Dokument auf folgende Arten öffnen: " + +#~ msgid "This manual documents functionality from the menubar." +#~ msgstr "" +#~ "In diesem Handbuch wird die Arbeitsweise über die Menüleiste beschrieben." + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Benutzung" + +#~ msgid "" +#~ "In the Open Document dialog, select the file you want " +#~ "to open." +#~ msgstr "" +#~ "Im Dokument öffnen-Dialog wählen Sie die Datei aus, " +#~ "die Sie öffnen möchten." + +#~ msgid "" +#~ "Click Open. Evince Document Viewer displays the name of the document in the titlebar of the " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf Öffnen. Evince-" +#~ "Dokumentenbetrachter zeigt den Namen des Dokuments in der " +#~ "Titelleiste des Fensters an." + +#~ msgid "" +#~ "To open another document, choose FileOpen again. " +#~ "Evince Document Viewer opens each file in a new " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Um ein weiteres Dokument zu öffnen, wählen Sie wieder " +#~ "DateiÖffnen. Evince-Dokumentenbetrachter öffnet " +#~ "jede Datei in einem neuen Fenster." + +#~ msgid "To Navigate Through a Document" +#~ msgstr "Navigieren durch ein Dokument" + +#~ msgid "" +#~ "To view the next page, choose GoNext Page." +#~ msgstr "" +#~ "Um die nächste Seite zu betrachten, wählen Sie Gehe " +#~ "zuNächste Seite." + +#~ msgid "" +#~ "To view the previous page, choose GoPrevious Page." +#~ msgstr "" +#~ "Um die vorige Seite zu betrachten, wählen Sie Gehe " +#~ "zuVorherige Seite." + +#~ msgid "" +#~ "To view the first page in the document, choose GoFirst Page." +#~ msgstr "" +#~ "Um die erste Seite des Dokuments zu betrachten, wählen Sie " +#~ "Gehe zuErste Seite." + +#~ msgid "" +#~ "To view the last page in the document, choose GoLast Page." +#~ msgstr "" +#~ "Um die letzte Seite eines Dokuments zu betrachten, wählen Sie " +#~ "Gehe zuLetzte Seite." + +#~ msgid "To Scroll a Page" +#~ msgstr "Eine Seite im Anzeigebereich verschieben" + +#~ msgid "" +#~ "To display the page contents that are not currently displayed in the " +#~ "display area, use the following methods:" +#~ msgstr "" +#~ "Um Teile der Seite anzuzeigen, die sich gegenwärtig nicht im " +#~ "Anzeigebereich befinden, gehen Sie wie folgt vor:" + +#~ msgid "" +#~ "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere " +#~ "in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " +#~ "page, drag the display area upwards in the window." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie mit der mittleren Maustaste auf eine beliebige Stelle des " +#~ "Anzeigebereichs, halten die Maustaste gedrückt und bewegen dann die Maus. " +#~ "Um beispielsweise auf einer Seite nach unten zu rollen, verschieben Sie " +#~ "den Anzeigebereich nach oben." + +#~ msgid "To Change the Page Size" +#~ msgstr "Ansichtsgröße ändern" + +#~ msgid "" +#~ "To increase the page size, choose ViewZoom In." +#~ msgstr "" +#~ "Um die Ansicht zu vergrößern, wählen Sie AnsichtHeranzoomen." + +#~ msgid "" +#~ "To decrease the page size, choose ViewZoom Out." +#~ msgstr "" +#~ "Um die Ansicht zu verkleinern, wählen Sie AnsichtWegzoomen." + +#~ msgid "" +#~ "To resize a page to have the same width as the Evince " +#~ "Document Viewer display area, choose " +#~ "ViewFit page width." +#~ msgstr "" +#~ "Um die Größe der Seite an die Breite des Evince-" +#~ "Dokumentenbetrachter-Anzeigebereichs anzupassen, wählen Sie " +#~ "AnsichtSeitenbreite einpassen." + +#~ msgid "" +#~ "To resize a page to fit within the Evince Document Viewer display area, choose ViewBest Fit." +#~ msgstr "" +#~ "Um die Größe der Seite an die Größe des Evince-" +#~ "Dokumentenbetrachter-Anzeigebereichs anzupassen, wählen Sie " +#~ "AnsichtEinpassen." + +#~ msgid "" +#~ "To resize the Evince Document Viewer window to " +#~ "have the same width and height as the screen, choose " +#~ "ViewFull Screen. To resize the Evince Document Viewer window to the original size, click on the Exit " +#~ "Full Screen button." +#~ msgstr "" +#~ "Um die Größe des Evince-Dokumentenbetrachter-" +#~ "Fensters derart anzupassen, dass es den Bildschirm ausfüllt, wählen Sie " +#~ "AnsichtVollbild. Um das Evince-Dokumentenbetrachter-" +#~ "Fenster wieder in die Originalansicht zurückkehren zu lassen, klicken Sie " +#~ "auf Vollbild verlassen" + +#~ msgid "To View Pages or Document Structure" +#~ msgstr "Vorschaubilder und Inhalt" + +#~ msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" +#~ msgstr "" +#~ "Um Vorschaubilder oder den Dokumenteninhalt anzuzeigen, führen Sie die " +#~ "folgenden Schritte aus:" + +#~ msgid "" +#~ "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to " +#~ "display document structure or pages in the side pane." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie das Aufklappmenü in der Titelzeile der Seitenleiste, um " +#~ "auszuwählen, ob in der Seitenleiste Vorschaubilder oder der " +#~ "Dokumenteninhalt angezeigt werden sollen." + +#~ msgid "" +#~ "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " +#~ "side pane." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie die Rollbalken in der Seitenleiste, um zum gewünschten " +#~ "Eintrag in der Seitenleiste zu gelangen." + +#~ msgid "" +#~ "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " +#~ "page to navigate to that page in the document." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf einen Eintrag oder ein Vorschaubild, um zu der gewünschten " +#~ "Stelle im Dokument zu gelangen." + +#~ msgid "To View the Properties of a Document" +#~ msgstr "Eigenschaften eines Dokuments anzeigen" + +#~ msgid "" +#~ "To view the properties of a document, choose FileProperties." +#~ msgstr "" +#~ "Um die Eigenschaften eines Dokuments anzuzeigen, wählen Sie " +#~ "DateiEigenschaften." + +#~ msgid "" +#~ "The Properties dialog displays all information " +#~ "available" +#~ msgstr "" +#~ "Der Eigenschaften-Dialog zeigt alle verfügbaren " +#~ "Informationen an." + +#~ msgid "" +#~ "To print a Document, choose FilePrint." +#~ msgstr "" +#~ "Um ein Dokument zu drucken, wählen Sie DateiDrucken." + +#~ msgid "" +#~ "If you cannot choose the Print menu item, the " +#~ "author of the document has disabled the print option for this document. To " +#~ "enable the print option, you must enter the master password when you open " +#~ "the document. See for more information " +#~ "about password-protected files." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie den Menüeintrag Drucken nicht " +#~ "auswählen können, hat der Autor des Dokuments die Druckoption für dieses " +#~ "Dokument abgeschaltet. Um das Drucken zu ermöglichen, müssen Sie das " +#~ "Master-Passwort beim Öffnen des Dokuments angeben. Lesen Sie hierzu für weitere Informationen über " +#~ "passwortgeschützte Dokumente." + +#~ msgid "" +#~ "The Print dialog has the following tabbed sections:" +#~ msgstr "" +#~ "Der Drucken-Dialog verfügt über die folgenden über " +#~ "Reiter erreichbaren Bereiche: " + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Auftrag" + +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Papier" + +#~ msgid "" +#~ "Select one of the following options to determine how many pages to print:" +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie eine der folgenden Optionen, um die Anzahl der zu druckenden " +#~ "Seiten zu bestimmen:" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgid "Pages From" +#~ msgstr "Druckbereich" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to print the selected range of pages in the document. " +#~ "Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie diese Option, um die ausgewählten Seiten des Dokuments zu " +#~ "drucken. Verwenden Sie die Eingabefelder, um die erste und die letzte " +#~ "Seite des zu druckenden Bereichs anzugeben." + +#~ msgid "" +#~ "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print " +#~ "the document." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie das Aufklappmenü, um den Drucker auszuwählen, auf welchem " +#~ "Sie das Dokument ausgeben wollen." + +#~ msgid "" +#~ "The Create a PDF document option is not supported in " +#~ "this version of Evince Document Viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Die Option Ein PDF-Dokument erzeugen steht in dieser " +#~ "Version von Evince-Dokumentenbetrachter nicht " +#~ "zur Verfügung." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Einstellungen" + +#~ msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." +#~ msgstr "Verwenden Sie das Aufklappmenü, um die Druckeinstellungen zu ändern." + +#~ msgid "" +#~ "To configure the printer, click Configure. For " +#~ "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " +#~ "printing, if this functionality is supported by the printer." +#~ msgstr "" +#~ "Um den Drucker zu konfigurieren, klicken Sie auf Konfigurieren.Beispielsweise können Sie den beidseitigen Druck ein- und " +#~ "ausschalten, oder den Druck zu einem späteren Zeitpunkt definieren, sofern " +#~ "Ihr Drucker dies unterstützt." + +#~ msgid "" +#~ "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um eines der folgenden Druckziele " +#~ "auszuwählen:" + +#~ msgid "CUPS" +#~ msgstr "CUPS" + +#~ msgid "Print the document to a CUPS printer." +#~ msgstr "Gibt das Dokument auf einem CUPS-Drucker aus." + +#~ msgid "" +#~ "If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is " +#~ "the only entry in this drop-down list." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn der ausgewählte Drucker ein CUPS-Drucker ist, dann ist " +#~ "CUPS der einzige Eintrag in diesem Auflklappmenü." + +#~ msgid "lpr" +#~ msgstr "lpr" + +#~ msgid "Print the document to a printer." +#~ msgstr "Druckt das Dokument auf einem Drucker." + +#~ msgid "" +#~ "Click Save As to display a dialog where you specify " +#~ "the name and location of the PostScript file." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf Speichern unter, um einen Dialog " +#~ "zur Auswahl des Namens und des Speicherorts der PostScript-Datei " +#~ "anzuzeigen." + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Benutzerdefiniert" + +#~ msgid "" +#~ "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " +#~ "arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie den Namen des Befehls in das Textfeld ein, einschließlich aller " +#~ "Befehlszeilenargumente." + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "" +#~ "This functionality is not supported in this version of Evince " +#~ "Document Viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Funktionalität wird in dieser Version von Evince-" +#~ "Dokumentenbetrachter nicht unterstützt." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Kommentar" + +#~ msgid "Paper size" +#~ msgstr "Papiergröße" + +#~ msgid "" +#~ "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want " +#~ "to print the document." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Papiergröße auszuwählen, die Sie " +#~ "für das Dokument verwenden möchten." + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Breite" + +#~ msgid "" +#~ "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" +#~ "down list to change the measurement unit." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie dieses Einstellfeld, um die Breite des Papiers anzugeben. Im " +#~ "nebenstehenden Aufklappmenü können sie die verwendete Maßeinheit ändern." + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Höhe" + +#~ msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie dieses Einstellfeld, um die Höhe des Papiers anzugeben." + +#~ msgid "Feed orientation" +#~ msgstr "Einzugsorientierung" + +#~ msgid "" +#~ "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " +#~ "printer." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Orientierung des Papiereinzugs " +#~ "im Drucker auszuwählen." + +#~ msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Seitenorientierung anzugeben." + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Layout" + +#~ msgid "" +#~ "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each " +#~ "layout that you select is displayed in the Preview " +#~ "area." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um das Seitenlayout auszuwählen. Eine " +#~ "Voransicht jedes ausgewählten Layouts wird im Bereich Vorschau angezeigt." + +#~ msgid "Paper Tray" +#~ msgstr "Papierfach" + +#~ msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." +#~ msgstr "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um das Papierfach auszuwählen." + +#~ msgid "To Copy a Document" +#~ msgstr "Ein Dokument kopieren" + +#~ msgid "To copy a file, perform the following steps:" +#~ msgstr "Um eine Datei zu kopieren, führen Sie die folgenden Schritte aus:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose FileSave a Copy." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie DateiEine Kopie " +#~ "speichern." + +#~ msgid "" +#~ "Type the new filename in the Filename text box in the " +#~ "Save a Copy dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie den neuen Dateinamen in das Textfeld Dateiname ein." + +#~ msgid "" +#~ "If necessary, specify the location of the copied document. By default, " +#~ "copies are saved in your home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Falls nötig, bestimmen Sie den Speicherort der Kopie. Als Standard werden " +#~ "Kopien in Ihrem persönlichen Ordner gespeichert." + +#~ msgid "" +#~ "Master password that allows others to perform additional actions, such as " +#~ "print the document." +#~ msgstr "" +#~ "Master-Passwort, das es anderen erlaubt, bestimmte zusätzliche Aktionen " +#~ "auszuführen, beispielsweise das Dokument zu drucken." + +#~ msgid "" +#~ "When you try to open a password-protected document, Evince " +#~ "Document Viewer displays a security dialog. Type either the " +#~ "user password or the master password in the Enter document " +#~ "password text box, then click Open Document." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie versuchen, ein passwortgeschütztes Dokument zu öffnen, zeigt " +#~ "Evince-Dokumentenbetrachter einen " +#~ "Sicherheitsdialog an. Schreiben Sie entweder das Benutzerpasswort oder das " +#~ "Masterpasswort in die Enter document password-" +#~ "Textbox, und klicken dann auf Dokument öffnen." + +#~ msgid "To Close a Document" +#~ msgstr "Ein Dokument schließen" + +#~ msgid "" +#~ "To close a document, choose FileClose." +#~ msgstr "" +#~ "Um ein Dokument zu schließen, wählen Sie DateiSchließen." + +#~ msgid "" +#~ "If the window is the last Evince Document Viewer window open, the application exits." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn das Fenster das letzte geöffnete Evince-" +#~ "Dokumentenbetrachter-Fenster ist, wird die Anwendung beendet." + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Tastenkombination" + +#~ msgid "Open an existing document" +#~ msgstr "Ein existierendes Dokument öffnen" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Fenster schließen" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "Auswahl kopieren" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Alles auswählen" + +#~ msgid "/ (slash)" +#~ msgstr "/ (Schrägstrich)" -- 2.43.5