From e10ccdeef418277de9ce4288162803492b055e3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Thu, 17 Feb 2005 14:41:26 +0000 Subject: [PATCH] *: Added Bulgarian translation by Rostislav Raykov 2005-02-17 Alexander Shopov *: Added Bulgarian translation by Rostislav Raykov --- ChangeLog | 4 + configure.ac | 2 +- po/ChangeLog | 5 + po/bg.po | 661 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 4 files changed, 671 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/bg.po diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 7b7b3040..c4dbc5eb 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-17 Alexander Shopov + + * configure.in (ALL_LINGUAS): Added "bg" (Bulgarian) + 2005-02-16 Bryan Clark * shell/ev-window.c: added ellipsis to Print item. Fixes bug 166915 diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 532cf20d..5ffab5eb 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -23,7 +23,7 @@ AC_PROG_INTLTOOL GNOME_DEBUG_CHECK -ALL_LINGUAS="ca cs da de en_CA en_GB ja no nb nl pt_BR sv zh_CN" +ALL_LINGUAS="bg ca cs da de en_CA en_GB ja no nb nl pt_BR sv zh_CN" AM_GLIB_GNU_GETTEXT diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 95c49992..cad7931c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-02-17 Alexander Shopov + + * bg.po: Added Bulgarian translation by + Rostislav Raykov + 2005-02-15 David Lodge * en_GB.po: Added English (British) translation. diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 00000000..3d313447 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,661 @@ +# Bulgarian translation of evince. +# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# Rostislav "zbrox" Raykov , 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-17 16:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-17 16:43+0200\n" +"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: data/evince-password.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/evince-password.glade.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "Парола:" + +#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:410 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Преглед на документи" + +#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Преглед на документи Evince" + +#: data/evince.desktop.in.h:3 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Преглед на документи с много страници" + +#: data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Show sidebar by default" +msgstr "Показване по подразбиране на страничната лента" + +#: data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Show sidebar by default." +msgstr "Показване по подразбиране на страничната лента" + +#: data/evince.schemas.in.h:3 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Показване по подразбиране на лентата за състоянието" + +#: data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "Show statusbar by default." +msgstr "Показване по подразбиране на лентата за състоянието" + +#: data/evince.schemas.in.h:5 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "Показване по подразбиране на лентата с инструментите" + +#: data/evince.schemas.in.h:6 +msgid "Show toolbar by default." +msgstr "Показване по подразбиране на лентата с инструментите" + +#: ps/gsdefaults.c:68 +msgid "BBox" +msgstr "Би бокс" + +#: ps/gsdefaults.c:69 +msgid "Letter" +msgstr "Писмо" + +#: ps/gsdefaults.c:70 +msgid "Tabloid" +msgstr "Таблоид" + +#: ps/gsdefaults.c:71 +msgid "Ledger" +msgstr "Леджър" + +#: ps/gsdefaults.c:72 +msgid "Legal" +msgstr "Легал" + +#: ps/gsdefaults.c:73 +msgid "Statement" +msgstr "Стейтмънт" + +#: ps/gsdefaults.c:74 +msgid "Executive" +msgstr "Икзекютив" + +#: ps/gsdefaults.c:75 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ps/gsdefaults.c:76 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ps/gsdefaults.c:77 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ps/gsdefaults.c:78 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ps/gsdefaults.c:79 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ps/gsdefaults.c:80 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ps/gsdefaults.c:81 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ps/gsdefaults.c:82 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ps/gsdefaults.c:83 +msgid "Folio" +msgstr "Фолио" + +#: ps/gsdefaults.c:84 +msgid "Quarto" +msgstr "Кварто" + +#: ps/gsdefaults.c:85 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ps/ps-document.c:289 +msgid "No document loaded." +msgstr "Няма зареден документ." + +#: ps/ps-document.c:689 +msgid "Broken pipe." +msgstr "Счупен програмен канал." + +#: ps/ps-document.c:885 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Грешка на интерпретатора." + +#. report error +#: ps/ps-document.c:1007 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file %s:\n" +msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n" + +#: ps/ps-document.c:1113 +#, c-format +msgid "Error while converting pdf file %s:\n" +msgstr "Грешка·при·конвертиране на pdf·файла·%s:\n" + +#: ps/ps-document.c:1292 +msgid "File is not a valid PostScript document." +msgstr "Файлът не е валиден PostScript документ" + +#: ps/ps-document.c:1343 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s.\n" +msgstr "Не може да се отвори файла %s.\n" + +#: ps/ps-document.c:1345 +msgid "File is not readable." +msgstr "Файлът не е читаем." + +#: ps/ps-document.c:1366 +#, c-format +msgid "Error while scanning file %s\n" +msgstr "Грешка при сканиране на файла %s\n" + +#: ps/ps-document.c:1369 +msgid "The file is not a PostScript document." +msgstr "Файлът не е PostScript документ." + +#: ps/ps-document.c:1400 +msgid "Document loaded." +msgstr "Документа е зареден." + +#: shell/eggfindbar.c:141 +msgid "Search string" +msgstr "Низ за търсене" + +#: shell/eggfindbar.c:142 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "Името на низа, който да се търси" + +#: shell/eggfindbar.c:155 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Има разлика м/у големи/малки букви" + +#: shell/eggfindbar.c:156 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "ИСТИНА в случай на уважаване на регистъра" + +#: shell/eggfindbar.c:163 +msgid "Highlight color" +msgstr "Цвят за отбелязване" + +#: shell/eggfindbar.c:164 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадение" + +#: shell/eggfindbar.c:170 +msgid "Current color" +msgstr "Текущ цвят" + +#: shell/eggfindbar.c:171 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение" + +#: shell/eggfindbar.c:288 +msgid "F_ind:" +msgstr "Търсене:" + +#: shell/eggfindbar.c:301 +msgid "_Previous" +msgstr "Предишна" + +#: shell/eggfindbar.c:302 +msgid "_Next" +msgstr "Следваща" + +#: shell/eggfindbar.c:314 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Има разлика големи/малки букви" + +#: shell/ev-application.c:120 +msgid "Open document" +msgstr "Отваряне на документ" + +#: shell/ev-application.c:130 +msgid "PostScript and PDF Documents" +msgstr "PostScript и PDF документи" + +#: shell/ev-application.c:138 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript документи" + +#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:783 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF документи" + +#: shell/ev-application.c:150 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:788 +msgid "All Files" +msgstr "Всички файлове" + +#: shell/ev-page-action.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "от %d" + +#: shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Този документ е заключен и може да бъде прочетен само, ако се подаде вярната " +"парола." + +#: shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "Отключване на документа" + +#: shell/ev-password.c:88 +msgid "Unable to find glade file" +msgstr "Не може да се отвори glade файла" + +#: shell/ev-password.c:90 +#, c-format +msgid "" +"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " +"complete." +msgstr "" +"Glade файлът, %s, не може да бъде открит. Уверете се, че инсталацията е " +"завършена." + +#: shell/ev-password.c:104 +msgid "Password required" +msgstr "Изисква се парола" + +#: shell/ev-password.c:105 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "" +"Документът %с е заключен и изисква парола преди да бъде отворен." + +#: shell/ev-password.c:142 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Неправилна парола" + +#: shell/ev-view.c:608 +#, c-format +msgid "Go to page %d" +msgstr "Отиване на %d страница" + +#: shell/ev-view.c:997 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgstr "%d открити на тази страница" + +#: shell/ev-view.c:1006 +msgid "Not found" +msgstr "Не е открито." + +#: shell/ev-view.c:1008 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% оставащи да бъдат претърсени" + +#: shell/ev-window.c:321 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Не може да се отвори документа" + +#: shell/ev-window.c:404 +msgid "Document Viewer - Password Required" +msgstr "Преглед на документи - Изисква се парола" + +#: shell/ev-window.c:406 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Изисква се парола" + +#: shell/ev-window.c:651 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Неподдържан MIME тип: \"%s\"" + +#: shell/ev-window.c:755 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgstr "Файлът не може да бъде запазен като \"%s\"." + +#: shell/ev-window.c:775 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Запазване на копие" + +#: shell/ev-window.c:853 +msgid "Print" +msgstr "Печат" + +#: shell/ev-window.c:876 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Печатането на този принтер не е поддържано." + +#: shell/ev-window.c:879 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера \"%s\". Тази " +"програма изисква PostScrip драйвер за принтер." + +#: shell/ev-window.c:931 +msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +msgstr "Функцията \"Търсене\" няма да работи за този документ." + +#: shell/ev-window.c:933 +msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи." + +#. Toolbar-only +#: shell/ev-window.c:1134 shell/ev-window.c:1896 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Оставане в режим Цял екран" + +#: shell/ev-window.c:1511 +msgid "Many..." +msgstr "Много..." + +#: shell/ev-window.c:1516 +msgid "Not so many..." +msgstr "Не толкова много..." + +#: shell/ev-window.c:1521 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Evince e свободен софтуер; може да редистрибутирате програмата и/или да я " +"променяте\n" +"под правилата на GNU GPL както е публикуван от Free Software Foundation; или " +"версия 2\n" +"на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n" + +#: shell/ev-window.c:1525 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Evince се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна програма,\n" +"но без каквато и да е ГАРАНЦИЯ; без дори гаранцията за използваемост за " +"каквато\n" +"и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n" + +#: shell/ev-window.c:1529 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Трябва да получите копие на GNU GPL заедно с Evince; ако не, пишете до \n" +"Free Software Foundation, Inc, 59·Temple·Place,·Suite·330,·Boston,·MA\n" +"02111-1307··USA\n" + +#: shell/ev-window.c:1551 shell/main.c:81 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: shell/ev-window.c:1554 +msgid "© 1996-2004 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2004 Авторите на Evince" + +#: shell/ev-window.c:1557 +msgid "PostScript and PDF File Viewer." +msgstr "Преглед на PostScript и PDF файлове" + +#: shell/ev-window.c:1560 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков " + +#: shell/ev-window.c:1830 +msgid "_File" +msgstr "Файл" + +#: shell/ev-window.c:1831 +msgid "_Edit" +msgstr "Редакция" + +#: shell/ev-window.c:1832 +msgid "_View" +msgstr "Преглед" + +#: shell/ev-window.c:1833 +msgid "_Go" +msgstr "Отиване на..." + +#: shell/ev-window.c:1834 +msgid "_Help" +msgstr "Помощ" + +#: shell/ev-window.c:1838 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Отваряне на съществуващ документ" + +#: shell/ev-window.c:1840 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "Запазване на копие..." + +#: shell/ev-window.c:1841 +msgid "Save the current document with a new filename" +msgstr "Запазване на текущия документ под ново име" + +#: shell/ev-window.c:1843 +msgid "Print..." +msgstr "Печатане" + +#: shell/ev-window.c:1844 +msgid "Print this document" +msgstr "Печатане на този документ" + +#: shell/ev-window.c:1847 +msgid "Close this window" +msgstr "Затваряне на този прозорец" + +#: shell/ev-window.c:1852 +msgid "Copy text from the document" +msgstr "Копиране на текст от документа" + +#: shell/ev-window.c:1854 +msgid "Select _All" +msgstr "Избор на всичко" + +#: shell/ev-window.c:1855 +msgid "Select the entire page" +msgstr "Избор на цялата страница" + +#: shell/ev-window.c:1858 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" + +#: shell/ev-window.c:1863 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Увеличаване на документа" + +#: shell/ev-window.c:1866 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Умаляване на документа" + +#: shell/ev-window.c:1869 +msgid "Reset the zoom level to the default value" +msgstr "Връщане на увеличението към стандартната стойност" + +#. Go menu +#: shell/ev-window.c:1873 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Предишна страница" + +#: shell/ev-window.c:1874 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Отиване на предишната страница" + +#: shell/ev-window.c:1876 +msgid "_Next Page" +msgstr "Следваща страница" + +#: shell/ev-window.c:1877 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Отиване на следващата страница" + +#: shell/ev-window.c:1879 +msgid "_First Page" +msgstr "Първа страница" + +#: shell/ev-window.c:1880 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Отиване на първата страница" + +#: shell/ev-window.c:1882 +msgid "_Last Page" +msgstr "Последна страница" + +#: shell/ev-window.c:1883 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Отиване на последната страница" + +#. Help menu +#: shell/ev-window.c:1887 +msgid "_Contents" +msgstr "Съдържание" + +#: shell/ev-window.c:1888 +msgid "Display help for the viewer application" +msgstr "Показване на помощ за използване на програмата" + +#: shell/ev-window.c:1891 +msgid "_About" +msgstr "Относно" + +#: shell/ev-window.c:1892 +msgid "Display credits for the document viewer creators" +msgstr "Показване на заслугите към създателите на програмата" + +#: shell/ev-window.c:1897 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Оставане в режим цял екран" + +#. View Menu +#: shell/ev-window.c:1904 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Лента с инструменти" + +#: shell/ev-window.c:1905 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" + +#: shell/ev-window.c:1907 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Лента за състоянието" + +#: shell/ev-window.c:1908 +msgid "Show or hide the statusbar" +msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието" + +#: shell/ev-window.c:1910 +msgid "Side _pane" +msgstr "Страничен панел" + +#: shell/ev-window.c:1911 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Показване или скриване на страничния панел" + +#: shell/ev-window.c:1913 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Цял екран" + +#: shell/ev-window.c:1914 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" + +#: shell/ev-window.c:1916 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Запълване на екрана" + +#: shell/ev-window.c:1917 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" + +#: shell/ev-window.c:1919 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Запълване на страницата по ширина" + +#: shell/ev-window.c:1920 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина" + +#: shell/ev-window.c:1925 +msgid "Single" +msgstr "Единична" + +#: shell/ev-window.c:1926 +msgid "Show the document one page at a time" +msgstr "Показване на документа по една страница" + +#: shell/ev-window.c:1928 +msgid "Multi" +msgstr "Множество" + +#: shell/ev-window.c:1929 +msgid "Show the full document at once" +msgstr "Показване на целия документ наведнъж" + +#: shell/ev-window.c:1968 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#: shell/ev-window.c:1969 +msgid "Select Page" +msgstr "Избор на страница" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: shell/ev-window.c:1984 +msgid "Previous" +msgstr "Предишна" + +#: shell/ev-window.c:1989 +msgid "Next" +msgstr "Следваща" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: shell/ev-window.c:1992 +msgid "Fit Width" +msgstr "Запълване по ширина" + +#: shell/ev-window.c:2171 +msgid "Index" +msgstr "Съдържание" + +#: shell/ev-window.c:2178 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Мини изображения" -- 2.43.5