From e783e6dee41b3a715875f20c1cda4d4224596116 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Djihed Afifi Date: Thu, 31 Jan 2008 08:18:07 +0000 Subject: [PATCH] Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. svn path=/trunk/; revision=2882 --- po/ChangeLog | 4 + po/ar.po | 391 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 201 insertions(+), 194 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index abd037b7..0fbf03d5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-31 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + 2008-01-29 Jonh Wendell * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Vladimir Melo. diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index f8c38738..604cd251 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -8,22 +8,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-07 17:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-31 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-11 15:39+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && " +"n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:151 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 #, c-format msgid "File corrupted." msgstr "الملف معطوب." -#: ../backend/comics/comics-document.c:187 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" @@ -33,7 +34,8 @@ msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." -msgstr "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات." +msgstr "" +"المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات." #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 #, c-format @@ -145,7 +147,7 @@ msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف" msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "لا يوجد ملف في أرشيف zip" -#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" @@ -238,7 +240,8 @@ msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"." #: ../backend/ps/ps-document.c:231 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscript غير موجود في المسار" #: ../backend/ps/ps-document.c:431 @@ -253,74 +256,45 @@ msgstr "PostScript" msgid "Interpreter failed." msgstr "فشل المفسّر." -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:349 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:382 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:305 #, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "نوع MIME غير معروف" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get info for document" +msgstr "تعذر طبع المستند" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:360 msgid "All Documents" msgstr "كل المستندات" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341 -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:374 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:392 msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:235 -#, c-format -msgid "File _Format: %s" -msgstr "صيغة ال_ملف: %s" - -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:375 -msgid "All Supported Files" -msgstr "كل الملفات المدعومة" - -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:384 -msgid "By Extension" -msgstr "بالامتداد" - -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:399 -msgid "File Format" -msgstr "صيغة الملف" - -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:417 -msgid "Extension(s)" -msgstr "امتدادات" - -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:645 -#, c-format -msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" -"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " -"choose a file format from the list below." -msgstr "لم يستطع البرنامج تحديد صيغة الملف التي تريد استخدامها مع `%s'. من فضلك استخدم امتدادا معروفا للملف أو اختر صيغة ملف من القائمة بأسفل." - -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:652 -msgid "File format not recognized" -msgstr "صيغة الملف لم يُتعرّف عليها" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -366,7 +340,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4559 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -414,7 +388,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3683 #: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -613,7 +587,7 @@ msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" -#: ../shell/ev-jobs.c:653 +#: ../shell/ev-jobs.c:650 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" @@ -632,25 +606,26 @@ msgstr "(%d من %d)" msgid "of %d" msgstr "من %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "كلمة السر مطلوبة" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح" -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "أدخل كلمة السر" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "كلمة سر المستند %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "كلمة السر غير صحيحة" @@ -685,11 +660,11 @@ msgstr "خط" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "مرفقات" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3624 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 msgid "Loading..." msgstr "يجري التحميل..." @@ -769,18 +744,18 @@ msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" msgid "Launch %s" msgstr "أطلِق %s" -#: ../shell/ev-view.c:2446 +#: ../shell/ev-view.c:2448 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج." -#: ../shell/ev-view.c:3353 +#: ../shell/ev-view.c:3371 msgid "Jump to page:" msgstr "اقفز إلى الصفحة:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5104 +#: ../shell/ev-view.c:5149 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -791,65 +766,65 @@ msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة" msgstr[4] "%d موجودة على هذه الصفحة" msgstr[5] "%d موجودة على هذه الصفحة" -#: ../shell/ev-view.c:5113 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%I3d%% متبقية للبحث" -#: ../shell/ev-window.c:783 +#: ../shell/ev-window.c:776 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "صفحة %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:785 +#: ../shell/ev-window.c:778 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "صفحة %s" -#: ../shell/ev-window.c:1423 +#: ../shell/ev-window.c:1407 msgid "Unable to open document" msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-window.c:1619 +#: ../shell/ev-window.c:1576 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-window.c:1689 +#: ../shell/ev-window.c:1637 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1718 +#: ../shell/ev-window.c:1666 msgid "Cannot open a copy." msgstr "لا يمكن فتح نسخة." -#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035 +#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:1960 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:2005 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471 +#: ../shell/ev-window.c:2131 ../shell/ev-window.c:3380 msgid "Failed to print document" msgstr "تعذر طبع المستند" -#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570 +#: ../shell/ev-window.c:2295 ../shell/ev-window.c:2485 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" -#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621 -#: ../shell/ev-window.c:4442 +#: ../shell/ev-window.c:2421 ../shell/ev-window.c:2536 +#: ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Print" msgstr "اطبع" -#: ../shell/ev-window.c:2560 +#: ../shell/ev-window.c:2475 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "توليد PDF غير مدعوم" -#: ../shell/ev-window.c:2572 +#: ../shell/ev-window.c:2487 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -858,15 +833,15 @@ msgstr "" "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة " "من نوع PostScript" -#: ../shell/ev-window.c:2630 +#: ../shell/ev-window.c:2545 msgid "Pages" msgstr "صفحات" -#: ../shell/ev-window.c:3246 +#: ../shell/ev-window.c:3155 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3768 +#: ../shell/ev-window.c:3679 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -875,7 +850,7 @@ msgstr "" "عارض المستندات.\n" "باستخدام poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3796 +#: ../shell/ev-window.c:3707 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -886,18 +861,18 @@ msgstr "" "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " "بعدها حسب الرغبة. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3800 +#: ../shell/ev-window.c:3711 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى " -"ضمان صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم " -"مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" +"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان " +"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة " +"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3804 +#: ../shell/ev-window.c:3715 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -907,372 +882,367 @@ msgstr "" "استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345 +#: ../shell/ev-window.c:3739 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3831 +#: ../shell/ev-window.c:3742 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3837 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" "يوسف رفـه\t\n" "خالد حسني\t" -#: ../shell/ev-window.c:4354 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:4266 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4268 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:4358 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538 -#: ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4272 ../shell/ev-window.c:4449 +#: ../shell/ev-window.c:4521 msgid "_Open..." msgstr "ا_فتح..." -#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610 +#: ../shell/ev-window.c:4273 ../shell/ev-window.c:4522 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Op_en a Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:4276 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540 +#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4451 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ا_حفظ نسخة..." -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4279 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:4281 msgid "Print Set_up..." msgstr "إ_عداد الطباعة..." -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4282 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4284 msgid "_Print..." msgstr "ا_طبع..." -#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4285 ../shell/ev-window.c:4354 msgid "Print this document" msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:4287 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:4297 msgid "_Find..." msgstr "ا_بحث..." -#: ../shell/ev-window.c:4387 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ال_تالي" -#: ../shell/ev-window.c:4391 +#: ../shell/ev-window.c:4302 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ال_سابق" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4306 msgid "Rotate _Left" msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4308 msgid "Rotate _Right" msgstr "استدر ي_مينًا" -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "Enlarge the document" msgstr "كبّر المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4316 msgid "Shrink the document" msgstr "صغّر المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:4319 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:4322 msgid "Auto_scroll" msgstr "لف _تلقائي" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "_Previous Page" msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "Go to the previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "_Next Page" msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "Go to the next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../shell/ev-window.c:4421 +#: ../shell/ev-window.c:4332 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:4335 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "_About" msgstr "_عنْ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4436 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:4348 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Start Presentation" msgstr "ابدأ العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:4351 msgid "Start a presentation" msgstr "ابدأ عرض تقديمي" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4495 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4497 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:4411 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4414 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:4417 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_Best Fit" msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Fit Page _Width" msgstr "لائم عر_ض الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:4436 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4438 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "_Save Image As..." msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..." -#: ../shell/ev-window.c:4533 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Copy _Image" msgstr "انسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:4572 +#: ../shell/ev-window.c:4483 msgid "Page" msgstr "صفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:4484 msgid "Select Page" msgstr "اختر صفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4495 msgid "Zoom" msgstr "قرّب" -#: ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../shell/ev-window.c:4497 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "اضبط مستوى التقريب" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4507 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:4509 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" -#: ../shell/ev-window.c:4600 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4512 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4630 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4635 +#: ../shell/ev-window.c:4547 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4639 +#: ../shell/ev-window.c:4551 msgid "Zoom In" msgstr "قرّب" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4643 +#: ../shell/ev-window.c:4555 msgid "Zoom Out" msgstr "بعّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4651 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:4826 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "مسار غير مقبول: “%s”" - -#: ../shell/ev-window.c:4829 -#, c-format -msgid "Unsupported URI: “%s”" -msgstr "عنوان غير مدعوم: “%s”" - -#: ../shell/ev-window.c:4839 +#: ../shell/ev-window.c:4776 msgid "Unable to open external link" msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" -#: ../shell/ev-window.c:5019 +#: ../shell/ev-window.c:4946 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../shell/ev-window.c:5014 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:5111 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Unable to open attachment" msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5125 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: ../shell/ev-window.c:5216 +#: ../shell/ev-window.c:5170 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" @@ -1281,43 +1251,48 @@ msgstr "احفظ الملف المرفق" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/ev-utils.c:424 +#, fuzzy +msgid "By extension" +msgstr "بالامتداد" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها." -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "صفحة" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/main.c:64 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "شغّل جلاء كمعاين" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:62 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:62 msgid "STRING" msgstr "نص" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[ملف...]" -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "عارِض مستندات جنوم" -#: ../shell/main.c:390 +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "جلاء، عارِض المستندات" @@ -1345,3 +1320,31 @@ msgstr "" "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق " "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "مسار غير مقبول: “%s”" + +#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" +#~ msgstr "عنوان غير مدعوم: “%s”" + +#~ msgid "File _Format: %s" +#~ msgstr "صيغة ال_ملف: %s" + +#~ msgid "All Supported Files" +#~ msgstr "كل الملفات المدعومة" + +#~ msgid "File Format" +#~ msgstr "صيغة الملف" + +#~ msgid "Extension(s)" +#~ msgstr "امتدادات" + +#~ msgid "" +#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `" +#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +#~ "choose a file format from the list below." +#~ msgstr "" +#~ "لم يستطع البرنامج تحديد صيغة الملف التي تريد استخدامها مع `%s'. من فضلك " +#~ "استخدم امتدادا معروفا للملف أو اختر صيغة ملف من القائمة بأسفل." + +#~ msgid "File format not recognized" +#~ msgstr "صيغة الملف لم يُتعرّف عليها" -- 2.43.5