From e7f3c90a71ba755cc812a969e5ead5d5d933e8bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Sun, 29 Nov 2009 23:44:44 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 292 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 149 insertions(+), 143 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 32ba14a5..822f21f6 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-16 13:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-16 19:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-29 23:33+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -387,7 +387,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5303 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5386 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -436,7 +436,7 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4219 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4262 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2983 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" @@ -478,27 +478,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5135 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5138 msgid "_Next Page" msgstr "_Siguiente página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5122 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5125 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" @@ -506,31 +506,31 @@ msgstr "Reduce el documento" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5015 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5093 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5237 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5238 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5240 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5225 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5308 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5226 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5309 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" @@ -667,59 +667,59 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo" msgid "Document View" msgstr "Vista de documento" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Go to first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1768 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1770 msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1772 msgid "Go to last page" msgstr "Ir a la última página" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1774 msgid "Go to page" msgstr "Ir a la página" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1776 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../libview/ev-view.c:1796 +#: ../libview/ev-view.c:1804 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" -#: ../libview/ev-view.c:1802 +#: ../libview/ev-view.c:1810 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1805 +#: ../libview/ev-view.c:1813 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir al archivo «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1813 +#: ../libview/ev-view.c:1821 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" -#: ../libview/ev-view.c:3089 +#: ../libview/ev-view.c:3096 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." -#: ../libview/ev-view.c:4028 +#: ../libview/ev-view.c:4042 msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la página:" -#: ../libview/ev-view.c:4310 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:4324 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Cargando…" msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5110 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Buscar _anterior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5108 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" @@ -911,16 +911,16 @@ msgstr "Imprimir…" msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../shell/ev-window.c:825 +#: ../shell/ev-window.c:830 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:827 +#: ../shell/ev-window.c:832 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" @@ -933,95 +933,95 @@ msgstr "El documento no contiene ninguna página" msgid "The document contains only empty pages" msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías" -#: ../shell/ev-window.c:1460 ../shell/ev-window.c:1621 +#: ../shell/ev-window.c:1460 ../shell/ev-window.c:1626 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1592 +#: ../shell/ev-window.c:1597 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Cargando documento desde «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1734 ../shell/ev-window.c:2011 +#: ../shell/ev-window.c:1739 ../shell/ev-window.c:2016 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Descargando documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1767 +#: ../shell/ev-window.c:1772 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Falló al cargar el archivo remoto." -#: ../shell/ev-window.c:1955 +#: ../shell/ev-window.c:1960 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargando el documento desde %s" -#: ../shell/ev-window.c:1987 +#: ../shell/ev-window.c:1992 msgid "Failed to reload document." msgstr "Falló al recargar el documento." -#: ../shell/ev-window.c:2143 +#: ../shell/ev-window.c:2147 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:2407 +#: ../shell/ev-window.c:2411 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Guardando el documento en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2410 +#: ../shell/ev-window.c:2414 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Guardando el adjunto en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2413 +#: ../shell/ev-window.c:2417 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Guardando la imagen en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2557 +#: ../shell/ev-window.c:2461 ../shell/ev-window.c:2561 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2488 +#: ../shell/ev-window.c:2492 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Subiendo el documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2492 +#: ../shell/ev-window.c:2496 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2496 +#: ../shell/ev-window.c:2500 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2618 +#: ../shell/ev-window.c:2622 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:2927 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola" msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola" -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#: ../shell/ev-window.c:3040 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3239 +#: ../shell/ev-window.c:3243 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3246 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1029,28 +1029,28 @@ msgstr "" "Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la " "impresora antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3254 +#: ../shell/ev-window.c:3258 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán." -#: ../shell/ev-window.c:3258 +#: ../shell/ev-window.c:3262 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar" -#: ../shell/ev-window.c:3262 +#: ../shell/ev-window.c:3266 msgid "Close _after Printing" msgstr "Cerrar _después de imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:3878 +#: ../shell/ev-window.c:3890 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4010 +#: ../shell/ev-window.c:4022 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" -#: ../shell/ev-window.c:4215 +#: ../shell/ev-window.c:4258 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4244 +#: ../shell/ev-window.c:4287 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:4291 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1092,15 +1092,15 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4276 +#: ../shell/ev-window.c:4319 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4279 +#: ../shell/ev-window.c:4322 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2009\n" @@ -1111,316 +1111,322 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:4583 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4591 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4998 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4999 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5002 ../shell/ev-window.c:5265 +#: ../shell/ev-window.c:5080 ../shell/ev-window.c:5348 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5266 +#: ../shell/ev-window.c:5081 ../shell/ev-window.c:5349 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:5011 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "Page Set_up..." msgstr "Config_uración de página…" -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:5090 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:5014 +#: ../shell/ev-window.c:5092 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:5017 +#: ../shell/ev-window.c:5095 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:5103 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5105 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/ev-window.c:5106 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5036 +#: ../shell/ev-window.c:5114 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5116 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:5048 +#: ../shell/ev-window.c:5127 msgid "_Reload" msgstr "Re_cargar" -#: ../shell/ev-window.c:5049 +#: ../shell/ev-window.c:5128 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:5131 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_First Page" msgstr "_Primera página" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Last Page" msgstr "Ú_ltima página" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5152 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5222 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5225 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5226 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5228 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../shell/ev-window.c:5234 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:5235 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" +#: ../shell/ev-window.c:5243 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Colores _invertidos" + +#: ../shell/ev-window.c:5244 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5252 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5258 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5260 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como…" -#: ../shell/ev-window.c:5179 +#: ../shell/ev-window.c:5262 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5184 -#| msgid "Save Attachment" +#: ../shell/ev-window.c:5267 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Abrir adjuntos" -#: ../shell/ev-window.c:5186 -#| msgid "Save Attachment" +#: ../shell/ev-window.c:5269 msgid "_Save Attachment As..." msgstr "_Guardar adjunto como…" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5322 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5324 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:5334 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:5253 +#: ../shell/ev-window.c:5336 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5339 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5286 +#: ../shell/ev-window.c:5369 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5291 +#: ../shell/ev-window.c:5374 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5295 +#: ../shell/ev-window.c:5378 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5299 +#: ../shell/ev-window.c:5382 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5307 +#: ../shell/ev-window.c:5390 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:5468 ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5551 ../shell/ev-window.c:5568 msgid "Unable to launch external application." msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa." -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5608 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:5692 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5734 +#: ../shell/ev-window.c:5817 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5766 +#: ../shell/ev-window.c:5849 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5833 +#: ../shell/ev-window.c:5916 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:5886 +#: ../shell/ev-window.c:5969 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5931 +#: ../shell/ev-window.c:6014 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" -- 2.43.5