From ebbaeba6908d23ab58bc4015087008aa39ec914c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
Date: Sat, 26 Mar 2005 00:15:13 +0000
Subject: [PATCH] Updated Czech translation.

2005-03-26  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>

	* cs.po: Updated Czech translation.
---
 po/ChangeLog |   4 +
 po/cs.po     | 242 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 2 files changed, 126 insertions(+), 120 deletions(-)

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 6697c53e..a3ba13a5 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-03-26  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
+
+	* cs.po: Updated Czech translation.
+
 2005-03-25  Adam Weinberger  <adamw@gnome.org>
 
 	* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index de3c12a8..0e7b9580 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-03 10:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-03 16:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-25 18:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-26 01:08+0100\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "_Heslo:"
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
+#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
 
@@ -74,124 +74,115 @@ msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů."
 msgid "The default sidebar size."
 msgstr "Implicitní velikost bočního panelu."
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ps/ps-document.c:290
+#: ps/ps-document.c:144
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
 
-#: ps/ps-document.c:752
+#: ps/ps-document.c:540
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Přerušená roura."
 
-#: ps/ps-document.c:948
+#: ps/ps-document.c:724
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpret selhal."
 
 #. report error
-#: ps/ps-document.c:1070
+#: ps/ps-document.c:846
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1176
-#, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
-
-#: ps/ps-document.c:1355
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."
-
-#: ps/ps-document.c:1406
+#: ps/ps-document.c:1039
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1408
+#: ps/ps-document.c:1041
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Soubor nelze číst."
 
-#: ps/ps-document.c:1429
+#: ps/ps-document.c:1061
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1432
+#: ps/ps-document.c:1064
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
 
-#: ps/ps-document.c:1463
+#: ps/ps-document.c:1077
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument načten."
 
@@ -255,7 +246,7 @@ msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:869
+#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:890
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
@@ -263,7 +254,7 @@ msgstr "Dokumenty PDF"
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:874
+#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:895
 msgid "All Files"
 msgstr "VÅ¡echny soubory"
 
@@ -310,15 +301,20 @@ msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Nesprávné heslo"
 
-#: shell/ev-view.c:661
+#: shell/ev-sidebar-links.c:133
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
+
+#: shell/ev-view.c:718
 #, c-format
 msgid "Go to page %d"
 msgstr "Jít na stranu %d"
 
+#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:1055
+#: shell/ev-view.c:1113
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -326,16 +322,16 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
 msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
 msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
 
-#: shell/ev-view.c:1066
+#: shell/ev-view.c:1125
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
-#: shell/ev-view.c:1068
+#: shell/ev-view.c:1127
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 
-#: shell/ev-window.c:377
+#: shell/ev-window.c:378
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
@@ -348,29 +344,29 @@ msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
 
-#: shell/ev-window.c:737
+#: shell/ev-window.c:757
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
 
-#: shell/ev-window.c:841
+#: shell/ev-window.c:861
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
-#: shell/ev-window.c:861
+#: shell/ev-window.c:882
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: shell/ev-window.c:939
+#: shell/ev-window.c:964
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: shell/ev-window.c:962
+#: shell/ev-window.c:987
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: shell/ev-window.c:965
+#: shell/ev-window.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -379,28 +375,28 @@ msgstr ""
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
-#: shell/ev-window.c:1017
+#: shell/ev-window.c:1042
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
 
-#: shell/ev-window.c:1019
+#: shell/ev-window.c:1044
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
 
 #. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1235 shell/ev-window.c:2029
+#: shell/ev-window.c:1260 shell/ev-window.c:2039
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1614
+#: shell/ev-window.c:1645
 msgid "Many..."
 msgstr "Mnoho..."
 
-#: shell/ev-window.c:1619
+#: shell/ev-window.c:1650
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ne tak moc..."
 
-#: shell/ev-window.c:1624
+#: shell/ev-window.c:1655
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -412,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1628
+#: shell/ev-window.c:1659
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -424,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1632
+#: shell/ev-window.c:1663
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -434,247 +430,253 @@ msgstr ""
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1654 shell/main.c:81
+#: shell/ev-window.c:1685 shell/main.c:82
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1657
+#: shell/ev-window.c:1688
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1660
+#: shell/ev-window.c:1691
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
 
-#: shell/ev-window.c:1663
+#: shell/ev-window.c:1694
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
-#: shell/ev-window.c:1960
+#: shell/ev-window.c:1970
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: shell/ev-window.c:1961
+#: shell/ev-window.c:1971
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: shell/ev-window.c:1962
+#: shell/ev-window.c:1972
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: shell/ev-window.c:1963
+#: shell/ev-window.c:1973
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
-#: shell/ev-window.c:1964
+#: shell/ev-window.c:1974
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: shell/ev-window.c:1968
+#: shell/ev-window.c:1978
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otevřít existující dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1970
+#: shell/ev-window.c:1980
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
-#: shell/ev-window.c:1971
+#: shell/ev-window.c:1981
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
 
-#: shell/ev-window.c:1973
+#: shell/ev-window.c:1983
 msgid "Print..."
 msgstr "Vytisknout..."
 
-#: shell/ev-window.c:1974
+#: shell/ev-window.c:1984
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1977
+#: shell/ev-window.c:1987
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: shell/ev-window.c:1982
+#: shell/ev-window.c:1992
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
 
-#: shell/ev-window.c:1984
+#: shell/ev-window.c:1994
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: shell/ev-window.c:1985
+#: shell/ev-window.c:1995
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Vybrat celou stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1988
+#: shell/ev-window.c:1998
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
-#: shell/ev-window.c:1993
+#: shell/ev-window.c:2003
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1996
+#: shell/ev-window.c:2006
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1999
+#: shell/ev-window.c:2009
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
 
-#: shell/ev-window.c:2001
+#: shell/ev-window.c:2011
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
-#: shell/ev-window.c:2002
+#: shell/ev-window.c:2012
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Obnovit dokument"
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2006
+#: shell/ev-window.c:2016
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí strana"
 
-#: shell/ev-window.c:2007
+#: shell/ev-window.c:2017
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:2009
+#: shell/ev-window.c:2019
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující strana"
 
-#: shell/ev-window.c:2010
+#: shell/ev-window.c:2020
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:2012
+#: shell/ev-window.c:2022
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: shell/ev-window.c:2013
+#: shell/ev-window.c:2023
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:2015
+#: shell/ev-window.c:2025
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: shell/ev-window.c:2016
+#: shell/ev-window.c:2026
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2020
+#: shell/ev-window.c:2030
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: shell/ev-window.c:2021
+#: shell/ev-window.c:2031
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
 
-#: shell/ev-window.c:2024
+#: shell/ev-window.c:2034
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: shell/ev-window.c:2025
+#: shell/ev-window.c:2035
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
 
-#: shell/ev-window.c:2030
+#: shell/ev-window.c:2040
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2037
+#: shell/ev-window.c:2047
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:2038
+#: shell/ev-window.c:2048
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:2040
+#: shell/ev-window.c:2050
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: shell/ev-window.c:2041
+#: shell/ev-window.c:2051
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
-#: shell/ev-window.c:2043
+#: shell/ev-window.c:2053
 msgid "Side _pane"
 msgstr "_Boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:2044
+#: shell/ev-window.c:2054
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:2046
+#: shell/ev-window.c:2056
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:2047
+#: shell/ev-window.c:2057
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:2049
+#: shell/ev-window.c:2059
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
-#: shell/ev-window.c:2050
+#: shell/ev-window.c:2060
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
-#: shell/ev-window.c:2052
+#: shell/ev-window.c:2062
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
-#: shell/ev-window.c:2053
+#: shell/ev-window.c:2063
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
-#: shell/ev-window.c:2058
+#: shell/ev-window.c:2068
 msgid "Single"
 msgstr "Jednoduše"
 
-#: shell/ev-window.c:2059
+#: shell/ev-window.c:2069
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
 
-#: shell/ev-window.c:2061
+#: shell/ev-window.c:2071
 msgid "Multi"
 msgstr "Vícenásobně"
 
-#: shell/ev-window.c:2062
+#: shell/ev-window.c:2072
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
 
-#: shell/ev-window.c:2101
+#: shell/ev-window.c:2108
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: shell/ev-window.c:2102
+#: shell/ev-window.c:2109
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2117
+#: shell/ev-window.c:2124
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: shell/ev-window.c:2122
+#: shell/ev-window.c:2129
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2125
+#: shell/ev-window.c:2132
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Vmístit šířku"
 
-#: shell/ev-window.c:2318
+#: shell/ev-window.c:2325
 msgid "Index"
 msgstr "Rejstřík"
 
-#: shell/ev-window.c:2325
+#: shell/ev-window.c:2332
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
+
+#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+#~ msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
+
+#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
+#~ msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."
-- 
2.43.5