From f1be9327b4a4b2e167791681358834941831a0da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Thu, 21 Oct 2010 21:55:34 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- help/es/es.po | 3502 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 2526 insertions(+), 976 deletions(-) diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 880f5eef..22d2b749 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,1281 +1,2831 @@ # translation of evince.help.HEAD.po to Español # Francisco Javier F. Serrador , 2005. -# Jorge González , 2006, 2007. # traducción al español del manual de evince # spanish transtation for evince -# Jorge González , 200, 2009. +# Jorge González , 2006, 2007, 2009, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.help.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-30 12:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-02 18:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-05 07:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-21 21:54+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evince.xml:155(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " -"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " -"md5=844626d1125e2f50b295b139d6a406d0" - -#: C/evince.xml:25(title) -msgid "Evince Document Viewer Manual" -msgstr "Manual del visor de documentos Evince" - -#: C/evince.xml:27(para) -msgid "" -"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of " -"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " -"files" -msgstr "" -"La aplicación Visor de Documentos Evince le permite ver documentos en varios " -"formatos como Portable Document Format (PDF) y archivos PostScript." - -#: C/evince.xml:33(year) -msgid "2005" -msgstr "2005" - -#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para) -msgid "Nickolay V. Shmyrev" -msgstr "Nickolay V. Shmyrev" - -#: C/evince.xml:37(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" - -#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname) -#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para) -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Proyecto de Documentación de Gnome" - -#: C/evince.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this link or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según " -"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o " -"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin " -"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. " -"Encontrará una copia de la GFDL en este enlace o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." - -#: C/evince.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME distribuidos " -"según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la " -"colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, " -"según se describe en la sección 6 de la misma." - -#: C/evince.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " -"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres " -"aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya informado a " -"los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas marcas " -"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en " -"mayúsculas." - -#: C/evince.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " -"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " -"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE " -"SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO " -"EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU " -"VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN " -"MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO " -"EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE " -"TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE " -"RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO " -"SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL " -"PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y" - -#: C/evince.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " -"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL " -"ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL " -"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA " -"DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO " -"DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " -"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO " -"TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA " -"DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, " -"AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE " -"PRODUJESEN ESOS DAÑOS." - -#: C/evince.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"" -msgstr "" -"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS " -"CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) " -"Y TENIENDO EN CUENTA QUE: " - -#: C/evince.xml:59(firstname) -msgid "Sun" -msgstr "Sun" - -#: C/evince.xml:60(surname) -msgid "GNOME Documentation Team" -msgstr "Equipo de documentación de Gnome" - -#: C/evince.xml:64(firstname) -msgid "Nickolay V." -msgstr "Nickolay V." - -#: C/evince.xml:65(surname) -msgid "Shmyrev" -msgstr "Shmyrev" - -#: C/evince.xml:68(email) -msgid "nshmyrev@yandex.ru" -msgstr "nshmyrev@yandex.ru" - -#: C/evince.xml:88(revnumber) -msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1" -msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.1" - -#: C/evince.xml:89(date) -msgid "2008-04-05" -msgstr "2008-04-05" - -#: C/evince.xml:91(para) -msgid "Niels Giesen" -msgstr "Niels Giesen" - -#: C/evince.xml:92(para) -msgid "Claude Paroz" -msgstr "Claude Paroz" - -#: C/evince.xml:97(revnumber) -msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" -msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.0" - -#: C/evince.xml:98(date) -msgid "2005-04-06" -msgstr "06-04-2005" - -#: C/evince.xml:106(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" -msgstr "Este manual describe la versión 0.2 del Visor de documentos Evince" - -#: C/evince.xml:109(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Comentarios" - -#: C/evince.xml:110(para) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer " -"application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." -msgstr "" -"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al visor " -"de documentos Evince\n" -"o este manual, siga las indicaciones en la Página de \n" -"retroalimentación de Gnome." - -#: C/evince.xml:117(primary) -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Visor de documentos Evince" +#: C/zooming.page:31(None) +msgid "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c" +msgstr "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c" -#: C/evince.xml:120(primary) -msgid "evince" -msgstr "evince" +#: C/zooming.page:7(desc) +msgid "Change the size of the document by zooming in or out of the page." +msgstr "Cambiar el tamaño del documento ampliando o reduciendo la página." -#: C/evince.xml:128(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Introducción" +#: C/zooming.page:11(name) C/tips.page:11(name) C/textselection.page:11(name) +#: C/shortcuts.page:11(name) C/reload.page:15(name) +#: C/print-select.page:12(name) C/print-order.page:13(name) +#: C/printing.page:13(name) C/print-differentsize.page:12(name) +#: C/print-2sided.page:13(name) C/presentations.page:11(name) +#: C/password.page:11(name) C/noprint.page:10(name) +#: C/movingaround.page:11(name) C/invert-colors.page:14(name) +#: C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name) C/finding.page:12(name) +#: C/editing.page:12(name) C/convertSVG.page:12(name) +#: C/convertPostScript.page:12(name) C/convertpdf.page:12(name) +#: C/commandline.page:11(name) +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" + +#: C/zooming.page:12(email) C/tips.page:12(email) +#: C/textselection.page:12(email) C/shortcuts.page:12(email) +#: C/reload.page:16(email) C/print-select.page:13(email) +#: C/print-order.page:14(email) C/printing.page:14(email) +#: C/print-differentsize.page:13(email) C/print-2sided.page:14(email) +#: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email) +#: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email) +#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email) +#: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:13(email) +#: C/convertSVG.page:13(email) C/convertPostScript.page:13(email) +#: C/convertpdf.page:13(email) C/commandline.page:12(email) +msgid "philbull@gmail.com" +msgstr "philbull@gmail.com" + +#: C/zooming.page:15(p) C/tips.page:15(p) C/textselection.page:15(p) +#: C/shortcuts.page:15(p) C/reload.page:19(p) C/print-select.page:16(p) +#: C/print-order.page:17(p) C/printing.page:17(p) +#: C/print-differentsize.page:16(p) C/print-2sided.page:17(p) +#: C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p) C/opening.page:17(p) +#: C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p) C/movingaround.page:15(p) +#: C/invert-colors.page:18(p) C/introduction.page:15(p) C/forms.page:15(p) +#: C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p) C/editing.page:16(p) +#: C/convertSVG.page:16(p) C/convertPostScript.page:16(p) +#: C/convertpdf.page:16(p) C/commandline.page:15(p) C/bookmarks.page:15(p) +#: C/annotations.page:15(p) C/annotations-navigate.page:15(p) +#: C/annotations-delete.page:15(p) C/annotation-properties.page:15(p) +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" + +#: C/zooming.page:20(title) +msgid "Zooming In And Out" +msgstr "Ampliar y reducir" + +#: C/zooming.page:23(p) +msgid "" +"Click ViewZoom In or use the keyboard " +"shortcuts Ctrl+ to zoom in." +msgstr "" + +#: C/zooming.page:24(p) +msgid "" +"Click ViewZoom Out or use the " +"keyboard shortcuts Ctrl- to zoom out." +msgstr "" + +#: C/zooming.page:27(p) +msgid "Alternatively, you can do one of the following:" +msgstr "" + +#: C/zooming.page:29(p) +msgid "hold down Ctrl and use your mouse scroll wheel to zoom." +msgstr "" + +#: C/zooming.page:30(p) +msgid "" +"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window." +msgstr "" + +#: C/zooming.page:35(p) +msgid "" +"The Best Fit option will make a document page fit the whole " +"height of the window." +msgstr "" -#: C/evince.xml:129(para) +#: C/zooming.page:37(p) msgid "" -"The Evince Document Viewer application enables " -"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " -"files and PostScript files. Evince Document Viewer follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide " -"integration with Desktop Environment." +"The Fit Page Width option will make a document page fill the " +"whole width of the window." +msgstr "" + +#: C/zooming.page:40(p) +msgid "" +"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click " +"ViewDual." +msgstr "" + +#: C/zooming.page:45(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An author can use the following password levels to protect a document:" +msgid "You can use the whole of your screen to view the document:" msgstr "" -"La aplicación Visor de Documentos Evince le " -"permite ver documentos en varios formatos como Portable Document Format " -"(PDF) y archivos PostScript. El Visor de documentos Evince sigue los estándares Freedesktop.org y Gnome para proporcionar " -"integración con el entorno de escritorio." +"Un auto puede usar los siguientes niveles de contraseñas para proteger un " +"documento:" + +#: C/zooming.page:48(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Choose ViewSidebar or press F9." +msgid "" +"Click ViewFullscreen or press " +"F11." +msgstr "" +"Elija VerBarra lateral o pulse F9 ." + +#: C/zooming.page:49(p) +#, fuzzy +#| msgid "Toggle fullscreen mode" +msgid "To exit from the full screen mode:" +msgstr "Conmutar el modo a pantalla completa" + +#: C/zooming.page:51(p) +msgid "Press F11 or Escape" +msgstr "Pulse F11 o Escape" + +#: C/zooming.page:52(p) +msgid "" +"or click the Leave Fullscreen button at the top of the screen." +msgstr "" + +#: C/tips.page:7(desc) +msgid "" +"Learn about extra features, and ways you can use the Document Viewer more " +"effectively." +msgstr "" + +#: C/tips.page:20(title) +msgid "Tips And Tricks" +msgstr "Sugerencias y trucos" + +#: C/tips.page:21(p) +msgid "" +"Learn how you can use the Document Viewer more effectively, by making use of " +"features that might not be obvious." +msgstr "" + +#: C/textselection.page:7(desc) +msgid "" +"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you " +"had selected." +msgstr "" + +#: C/textselection.page:20(title) +msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?" +msgstr "" + +#: C/textselection.page:23(p) +msgid "" +"If you highlight and copy text from a document using Evince Document " +"Viewer and then paste it into another application, the formatting may " +"alter. It may also contain different characters than the original selection. " +"This often happens when copying text from a PDF document with multiple " +"columns." +msgstr "" + +#: C/textselection.page:29(p) +msgid "" +"This problem happens because of how some document formats handle text. The " +"actual text in the document is stored differently from the way it is " +"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected." +msgstr "" + +#: C/textselection.page:37(p) +msgid "" +"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less " +"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the " +"problem. You can locate a text editor by clicking:" +msgstr "" + +#: C/textselection.page:42(p) +msgid "" +"ApplicationsAccessoriesgedit Text Editor." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:7(desc) +msgid "All keyboard shortcuts listed, and how to create custome shortcuts." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:21(title) +#| msgid "Shortcuts" +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Combinaciones de teclas" + +#: C/shortcuts.page:23(title) +#| msgid "Shortcuts" +msgid "Default Shortcuts" +msgstr "Atajos predeterminados" + +#: C/shortcuts.page:25(title) +msgid "Opening, Closing, Saving And Printing" +msgstr "Abrir, cerrar, guardar e imprimir" + +#: C/shortcuts.page:29(td) +#| msgid "To Open A Document" +msgid "Open a document." +msgstr "Abrir un documento." + +#: C/shortcuts.page:29(key) C/shortcuts.page:32(key) C/shortcuts.page:36(key) +#: C/shortcuts.page:40(key) C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:48(key) +#: C/shortcuts.page:69(key) C/shortcuts.page:81(key) C/shortcuts.page:85(key) +#: C/shortcuts.page:95(key) C/shortcuts.page:99(key) C/shortcuts.page:113(key) +#: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key) +#: C/shortcuts.page:131(key) C/shortcuts.page:135(key) +#: C/shortcuts.page:139(key) C/shortcuts.page:143(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/shortcuts.page:29(key) +msgid "O" +msgstr "O" + +#: C/shortcuts.page:32(td) +#| msgid "Save a copy of the current document" +msgid "Open a copy of the current document." +msgstr "Abrir una copia del documento actual." + +#: C/shortcuts.page:32(key) +msgid "N" +msgstr "N" + +#: C/shortcuts.page:36(td) +#, fuzzy +#| msgid "Save a copy of the current document" +msgid "Save a copy of the current document with a new file name." +msgstr "Guardar una copia del documento actual" + +#: C/shortcuts.page:36(key) +msgid "S" +msgstr "S" + +#: C/shortcuts.page:40(td) +#| msgid "Print document" +msgid "Print the current document." +msgstr "Imprimir el documento actual." + +#: C/shortcuts.page:40(key) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/shortcuts.page:44(td) +#| msgid "Use the scrollbars on the window." +msgid "Close the current document window." +msgstr "Cerrar la ventana del documento actual." + +#: C/shortcuts.page:44(key) +msgid "W" +msgstr "W" + +#: C/shortcuts.page:48(td) +msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:48(key) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/shortcuts.page:57(title) +#| msgid "Reload the document" +msgid "Moving around the document" +msgstr "Moverse en el documento" + +#: C/shortcuts.page:61(td) +msgid "Move up/down a page." +msgstr "Mover una página arriba/abajo." + +#: C/shortcuts.page:61(key) +msgid "Arrow" +msgstr "Flecha" + +#: C/shortcuts.page:61(td) +msgid " keys" +msgstr "teclas " + +#: C/shortcuts.page:65(td) +msgid "Move up/down a page several lines at a time." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key) +msgid "Page Up" +msgstr "Re. Pág." + +#: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key) +msgid "Page Down" +msgstr "Av. Pág." + +#: C/shortcuts.page:65(td) +msgid " / " +msgstr " / " + +#: C/shortcuts.page:69(td) +#| msgid "Go to the previous page" +msgid "Go to the previous/next page." +msgstr "Ir a la página anterior/siguiente." -#: C/evince.xml:136(title) -msgid "Getting Started" +#: C/shortcuts.page:69(td) +msgid "" +" / " +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui) +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui) +msgid "Continuous" +msgstr "Continuo" + +#: C/shortcuts.page:73(td) +msgid "" +"Go to the beginning of a page (beginning of the document if " +" is selected)." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:73(key) C/shortcuts.page:81(key) +msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: C/evince.xml:139(title) -msgid "To Start Evince Document Viewer" -msgstr "Para iniciar el visor de documentos Evince" +#: C/shortcuts.page:77(td) +msgid "" +"Go to the end of a page (end of the document if is selected)." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:77(key) C/shortcuts.page:85(key) +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: C/shortcuts.page:81(td) +#, fuzzy +#| msgid "Find a word or phrase in the document" +msgid "Go to the beginning of the document." +msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento" + +#: C/shortcuts.page:85(td) +#, fuzzy +#| msgid "Find a word or phrase in the document" +msgid "Go to the end of the document." +msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento" + +#: C/shortcuts.page:91(title) +msgid "Selecting and copying text" +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:95(td) +msgid "Copy highlighted text." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:95(key) +msgid "C" +msgstr "C" + +#: C/shortcuts.page:99(td) +#, fuzzy +#| msgid "Select this option to print all of the pages in the document." +msgid "Select all the text in a document." +msgstr "Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas del documento." + +#: C/shortcuts.page:99(key) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: C/shortcuts.page:105(title) +#, fuzzy +#| msgid "Find next" +msgid "Finding text" +msgstr "Buscar siguiente" + +#: C/shortcuts.page:109(td) +msgid "" +"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search " +"box is automatically highlighted when you press this, and the search will " +"start as soon as you type some text." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:113(key) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: C/shortcuts.page:117(td) +#| msgid "Go to the next page" +msgid "Go to the next search result." +msgstr "Ir al siguiente resultado de la búsqueda." + +#: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key) +msgid "G" +msgstr "G" + +#: C/shortcuts.page:121(td) +#| msgid "Go to the previous page" +msgid "Go to the previous search result." +msgstr "Ir al resultado anterior de la búsqueda." + +#: C/shortcuts.page:121(key) +msgid "Shift" +msgstr "Mayús." + +#: C/shortcuts.page:127(title) +msgid "Rotating and zooming" +msgstr "Rotar y ampliar" + +#: C/shortcuts.page:131(td) +msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:131(key) +msgid "Left arrow" +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:135(td) +msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise." +msgstr "" -#: C/evince.xml:140(para) +#: C/shortcuts.page:135(key) +msgid "Right arrow" +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:139(td) +#| msgid "Zoom in" +msgid "Zoom in." +msgstr "Ampliar." + +#: C/shortcuts.page:139(key) +msgid "+" +msgstr "+" + +#: C/shortcuts.page:143(td) +#| msgid "Zoom out" +msgid "Zoom out." +msgstr "Reducir." + +#: C/shortcuts.page:143(key) +msgid "-" +msgstr "-" + +#: C/shortcuts.page:150(title) +msgid "Create Your Own Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:153(p) +msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:" +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:158(p) msgid "" -"Evince Document Viewer starts when you open a " -"document such as a PDF or PostScript file." +"PressAltF2. The Run Application " +"dialogue opens." msgstr "" -"El Visor de documentos Evince se inicia cuando " -"abre un documento tal como un PDF o un archivo PostScript." -#: C/evince.xml:141(para) +#: C/shortcuts.page:163(p) +msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:168(p) msgid "" -"Alternatively, you can start Evince Document Viewer from the command line, with the command: evince." +"In the Configuration Editor select desktopgnomeinterface." msgstr "" -"Alternativamente, puede iniciar el Visor de documentos Evince desde la línea de comandos, con el comando: evince." -#: C/evince.xml:146(title) -msgid "When You Start Evince Document Viewer" -msgstr "Al iniciar el visor de documentos Evince" +#: C/shortcuts.page:173(p) +msgid "" +"Check the value box for can_change_accels in the right side of " +"the window." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:178(p) +#, fuzzy +#| msgid "You can navigate through a file as follows:" +msgid "You can add/change the shortcut as follows:" +msgstr "Puede navegar a través de un documento así:" + +#: C/shortcuts.page:183(p) +#, fuzzy +#| msgid "Evince Document Viewer" +msgid "Open Evince Document Viewer." +msgstr "Visor de documentos Evince" + +#: C/shortcuts.page:188(p) +msgid "" +"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut " +"for." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:193(p) +msgid "" +"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. CtrlShiftT." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:198(p) +#, fuzzy +#| msgid "Evince Document Viewer" +msgid "Close Evince Document Viewer." +msgstr "Visor de documentos Evince" + +#: C/shortcuts.page:205(p) +msgid "Repeat steps 1-3." +msgstr "Repetir los pasos 1-3." + +#: C/shortcuts.page:210(p) +msgid "" +"Uncheck the value box for can_change_accels in the right side of " +"the window." +msgstr "" + +#: C/shortcuts.page:214(p) +msgid "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved." +msgstr "" -#: C/evince.xml:147(para) +#: C/shortcuts.page:224(p) +msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well." +msgstr "" + +#: C/reload.page:8(desc) msgid "" -"When you start Evince Document Viewer, the " -"following window is displayed." +"The Document Viewer automatically reloads your document if another program " +"changes it while you're viewing it." +msgstr "" + +#: C/reload.page:24(title) +msgid "Why Does The Document Keep Reloading?" +msgstr "" + +#: C/reload.page:26(p) +msgid "" +"If the Document Viewer detects that the document you have open has changed " +"(perhaps because another program has modified it), it will automatically " +"reload the document and display the most recent version for you." +msgstr "" + +#: C/reload.page:32(p) +msgid "" +"If the document is deleted while you are still viewing it, it will remain " +"open in the Document Viewer." +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/print-select.page:39(None) +msgid "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4" +msgstr "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4" + +#: C/print-select.page:8(desc) +msgid "Print only specific pages, or only a range of pages." +msgstr "" + +#: C/print-select.page:20(title) +msgid "Only Printing Certain Pages" +msgstr "" + +#: C/print-select.page:23(p) +msgid "To only print certain pages from the document:" +msgstr "" + +#: C/print-select.page:27(p) +msgid "Click File Print..." +msgstr "" + +#: C/print-select.page:28(p) +msgid "" +"In the General tab in the Print window choose Pages " +"from the Range section." +msgstr "" + +#: C/print-select.page:29(p) +msgid "" +"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by " +"commas. Use a dash to denote a range of pages." +msgstr "" + +#: C/print-select.page:37(em) +msgid "Example:" +msgstr "" + +#: C/print-select.page:42(p) +msgid "Pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed." +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/print-order.page:54(None) +msgid "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e" +msgstr "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e" + +#: C/print-order.page:9(desc) +msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order." +msgstr "" + +#: C/print-order.page:21(title) +msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order" +msgstr "" + +#: C/print-order.page:24(title) +msgid "Reverse" +msgstr "" + +#: C/print-order.page:25(p) +msgid "" +"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the " +"pages end up in reverse order when you pick them up." +msgstr "" + +#: C/print-order.page:29(p) +msgid "To reverse the order:" +msgstr "" + +#: C/print-order.page:33(gui) C/print-order.page:51(gui) +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: C/print-order.page:33(gui) C/print-order.page:51(gui) +#| msgid "Printer" +msgid "Print..." +msgstr "Imprimir..." + +#: C/print-order.page:34(p) +msgid "" +"In the General tab of the Print window under Copies " +"check Reverse. The last page will be printed first, and so on." +msgstr "" + +#: C/print-order.page:40(title) +msgid "Collate" +msgstr "" + +#: C/print-order.page:41(p) +msgid "" +"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will " +"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, " +"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out " +"with its pages grouped together." +msgstr "" + +#: C/print-order.page:47(p) +msgid "To Collate:" +msgstr "" + +#: C/print-order.page:52(p) +msgid "" +"In the General tab of the Print window under Copies " +"check Collate." +msgstr "" + +#: C/printing.page:9(desc) +msgid "How to print, and common questions about printing." +msgstr "" + +#: C/printing.page:22(title) +#| msgid "To Print a Document" +msgid "Printing A Document" +msgstr "Imprimir un documento" + +#: C/printing.page:25(p) +#| msgid "To Print a Document" +msgid "To print a document:" +msgstr "Para imprimir un documento:" + +#: C/printing.page:27(p) +msgid "Click FilePrint" +msgstr "" + +#: C/printing.page:28(p) +msgid "Choose your printer from the list" +msgstr "" + +#: C/printing.page:29(p) +#| msgid "Click Save." +msgid "Click Print." +msgstr "Pulse Imprimir." + +#: C/printing.page:36(p) +msgid "Printing is enabled for the following file formats:" +msgstr "" + +#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:52(p) C/formats.page:30(p) +#: C/convertpdf.page:27(p) +msgid "Device Independent file format (.dvi)" +msgstr "" + +#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:53(p) C/formats.page:31(p) +#: C/convertPostScript.page:27(p) +msgid "DjVu (.djvu, .djv)" +msgstr "DjVu (.djvu, .djv)" + +#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:55(p) C/formats.page:33(p) +#: C/convertSVG.page:26(p) C/convertPostScript.page:28(p) +msgid "Portable Document Format (.pdf)" +msgstr "" + +#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:56(p) C/formats.page:34(p) +#: C/convertpdf.page:28(p) +msgid "PostScript (.ps)" +msgstr "PostScript (.ps)" + +#: C/printing.page:42(p) C/formats.page:36(p) C/convertPostScript.page:29(p) +msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" +msgstr "" + +#: C/print-differentsize.page:8(desc) +msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation." +msgstr "" + +#: C/print-differentsize.page:19(title) +msgid "Changing The Paper Size When Printing" +msgstr "" + +#: C/print-differentsize.page:21(p) +msgid "" +"If you want to change the paper size of your document (for example, print a " +"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the " +"document." +msgstr "" + +#: C/print-differentsize.page:26(p) +msgid "Click File Print... " +msgstr "" + +#: C/print-differentsize.page:27(p) +msgid "Select the Page Setup tab." +msgstr "" + +#: C/print-differentsize.page:28(p) +msgid "" +"Under the Paper column, choose your Paper size from the " +"dropdown list." +msgstr "" + +#: C/print-differentsize.page:29(p) +msgid "Click Print and your document should print." +msgstr "" + +#: C/print-differentsize.page:32(p) +msgid "" +"You can also use the Orientation menu to choose a different " +"orientation:" +msgstr "" + +#: C/print-differentsize.page:36(gui) +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#: C/print-differentsize.page:37(gui) +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: C/print-differentsize.page:38(gui) +msgid "Reverse portrait" +msgstr "" + +#: C/print-differentsize.page:39(gui) +msgid "Reverse landscape" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/print-2sided.page:71(None) +msgid "@@image: 'print-2sided.png'; md5=31a873be3b30704ca993b36607e45ff4" +msgstr "@@image: 'print-2sided.png'; md5=31a873be3b30704ca993b36607e45ff4" + +#: C/print-2sided.page:9(desc) +msgid "Printing two-sided and multi-page per per sheet" +msgstr "" + +#: C/print-2sided.page:22(title) +msgid "Two-Sided And Multiple Pages Per Side Layout For Printing" +msgstr "" + +#: C/print-2sided.page:24(p) +msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:" +msgstr "" + +#: C/print-2sided.page:30(p) C/print-2sided.page:53(p) +msgid "Click FilePrint." +msgstr "" + +#: C/print-2sided.page:35(p) +msgid "" +"Go to the Page Setup tab of the Print window and choose an option " +"from the Two-sided drop-down list." +msgstr "" + +#: C/print-2sided.page:41(p) +msgid "" +"You can print more than one page of the document per side of paper " +"too. Use the Pages per side option to do this." +msgstr "" + +#: C/print-2sided.page:48(p) +msgid "" +"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the " +"middle of each page):" +msgstr "" + +#: C/print-2sided.page:58(p) +msgid "Choose the Page Setup tab." +msgstr "" + +#: C/print-2sided.page:63(p) +msgid "" +"Under Layout, in the Pages per side menu, select 2." +msgstr "" + +#: C/print-2sided.page:68(p) +msgid "" +"In the Page ordering and Only print options, choose " +"selections that will print the document in sach a way that the pages will be " +"in the right order after binding." +msgstr "" + +#: C/print-2sided.page:73(p) +msgid "" +"You may need to use the Pages option on " +"the General tab too." +msgstr "" + +#: C/presentations.page:7(desc) +msgid "You can play presentations with the Document Viewer." +msgstr "" + +#: C/presentations.page:20(title) +#, fuzzy +#| msgid "Page orientation" +msgid "Presentations" +msgstr "Orientación de la página" + +#: C/presentations.page:21(p) +msgid "The Document Viewer can be used to display presentations." +msgstr "" + +#: C/presentations.page:23(p) +#, fuzzy +#| msgid "Run document as presentation" +msgid "To start a presentation:" +msgstr "Ejecutar el documento como una presentación" + +#: C/presentations.page:25(link) +msgid "Open a file" +msgstr "" + +#: C/presentations.page:26(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Choose ViewSidebar or press F9." +msgid "" +"Click ViewPresentation (or press " +"F5)." +msgstr "" +"Elija VerBarra lateral o pulse F9 ." + +#: C/presentations.page:28(p) +msgid "The presentation will be displayed full screen." +msgstr "" + +#: C/presentations.page:36(title) +msgid "Moving Through A Presentation" +msgstr "" + +#: C/presentations.page:37(p) +msgid "" +"Use the spacebar, right arrow key, down arrow key, or left mouse " +"click to go to the next slide." +msgstr "" + +#: C/presentations.page:38(p) +msgid "" +"Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the " +"previous slide." +msgstr "" + +#: C/presentations.page:40(p) +msgid "" +"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the " +"presentation." +msgstr "" + +#: C/presentations.page:42(p) +msgid "Use Esc to exit the presentation." +msgstr "" + +#: C/presentations.page:47(p) +msgid "The following file formats can be used for presentations:" +msgstr "" + +#: C/presentations.page:51(p) C/formats.page:29(p) +msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)" +msgstr "" + +#: C/presentations.page:54(p) C/formats.page:32(p) +msgid "OpenOffice Presentation (.odp)" +msgstr "Presentación de OpenOffice (.odp)" + +#: C/password.page:7(desc) +msgid "Handling PDF files which are password-protected." +msgstr "" + +#: C/password.page:20(title) +#| msgid "To Work With Password-Protected Documents" +msgid "Password-Protected Documents" +msgstr "Documentos protegidos por contraseña" + +#: C/password.page:22(p) +msgid "" +"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a " +"window will appear asking you to enter the document password. Enter the " +"password and click Open Document." +msgstr "" + +#: C/password.page:24(p) +msgid "There are two types of passwords:" +msgstr "Existen dos tipos de contraseñas:" + +#: C/password.page:27(p) +msgid "The user password is needed to view the document." +msgstr "" + +#: C/password.page:28(p) +msgid "" +"The master password is required to print the document as well as " +"view it." +msgstr "" + +#: C/password.page:32(p) +#, fuzzy +#| msgid "User password that allows others only to read the document." +msgid "These passwords are set by the person who created the document." +msgstr "Contraseña que permite a otros leer el documento." + +#: C/opening.page:7(desc) +#, fuzzy +#| msgid "To Start Evince Document Viewer" +msgid "How to open a document using Evince Document Viewer." +msgstr "Para iniciar el visor de documentos Evince" + +#: C/opening.page:13(name) C/openerror.page:13(name) +#: C/introduction.page:11(name) C/forms.page:11(name) +#: C/bookmarks.page:11(name) C/annotations.page:11(name) +#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-delete.page:11(name) +#: C/annotation-properties.page:11(name) +msgid "Tiffany Antopolski" +msgstr "Tiffany Antopolski" + +#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email) +#: C/introduction.page:12(email) C/forms.page:12(email) +#: C/bookmarks.page:12(email) C/annotations.page:12(email) +#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-delete.page:12(email) +#: C/annotation-properties.page:12(email) +msgid "tiffany@antopolski.com" +msgstr "tiffany@antopolski.com" + +#: C/opening.page:22(title) +#, fuzzy +#| msgid "To Open A Document" +msgid "Opening A Document" +msgstr "Para abrir un documento" + +#: C/opening.page:24(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When you start Evince Document Viewer, the " +#| "following window is displayed." +msgid "" +"You can open a document in Evince Document Viewer using the " +"following ways:" msgstr "" "Cuando inicie el Visor de documentos Evince, la " "siguiente ventana se mostrará." -#: C/evince.xml:151(title) -msgid "Evince Document Viewer Window" -msgstr "Ventana del visor de documentos Evince" +#: C/opening.page:27(p) +#, fuzzy +#| msgid "Double-click on the file name in the file manager" +msgid "Double-click on the file icon in the file manager or on the Desktop." +msgstr "Doble pulsación en el nombre del archivo en el gestor de archivos" + +#: C/opening.page:28(p) +msgid "" +"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive " +"files in the Document Viewer by default." +msgstr "" + +#: C/opening.page:33(p) +msgid "" +"Right-click on a file icon on the Desktop or in the file manager and click " +"Open WithDocument Viewer." +msgstr "" + +#: C/opening.page:37(p) +msgid "If a Document View window is already open you can:" +msgstr "" + +#: C/opening.page:39(p) +msgid "" +"drag a file icon into the window from the Desktop or the file manager. The " +"new file will open in a new window (provided the file is of a file type " +"supported by Document Viewer)." +msgstr "" -#: C/evince.xml:158(phrase) +#: C/opening.page:40(p) msgid "" -"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, " -"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help " -"menus." +"choose FileOpen from the Menubar. In " +"the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click " +"Open. The file will open in a new window." +msgstr "" + +#: C/openerror.page:7(desc) +msgid "Why can't I open a file?" msgstr "" -"Muestra la ventana principal del visor de documentos Evince. Contiene la " -"barra de título, la de menús, la de herramientas y el área de visualización. " -"La barra de menú contiene los menús Archivar, Editar, Ver, Ir y Ayuda." -#: C/evince.xml:164(para) +#: C/openerror.page:22(title) +msgid "Error When Opening A File" +msgstr "" + +#: C/openerror.page:24(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you try to open a document with format that Evince " +#| "Document Viewer does not recognize, the application " +#| "displays an error message." msgid "" -"The Evince Document Viewer window contains the " -"following elements:" +"If you try to open a document of a format that Evince Document Viewer does not recognise, you will get an \"Unable to open document\" error " +"message. Click Close to return to the Document Viewer window." +msgstr "" +"Si intenta abrir un documento con un formato que el Visor de " +"documentos Evince no reconozca, la aplicación muestra un " +"mensaje de error." + +#: C/noprint.page:7(desc) +msgid "The author may have put printing restrictions on the document." msgstr "" -"La ventana del Visor de Documentos Evince " -"contiene los siguientes elementos:" -#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para) -msgid "Menubar" -msgstr "Barra de menú" +#: C/noprint.page:19(title) +#, fuzzy +#| msgid "To Print a Document" +msgid "Why Can't I Print A Document?" +msgstr "Para imprimir un documento" + +#: C/noprint.page:21(p) +msgid "A document might not print because of:" +msgstr "" -#: C/evince.xml:170(para) +#: C/noprint.page:23(p) +msgid "Printer problems or," +msgstr "" + +#: C/noprint.page:24(p) +msgid "PDF printing restrictions." +msgstr "" + +#: C/noprint.page:29(title) +#, fuzzy +#| msgid "Printer" +msgid "Printer Problems" +msgstr "Impresora" + +#: C/noprint.page:30(p) msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " -"with documents in Evince Document Viewer." +"There are many reasons why your printer might not be working. For example, " +"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged." msgstr "" -"Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que necesita para " -"trabajar con documentos en el \n" -"Visor de documentos Evince." -#: C/evince.xml:174(term) -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas" +#: C/noprint.page:35(p) +msgid "To check if your printer is printing correctly:" +msgstr "" -#: C/evince.xml:176(para) +#: C/noprint.page:37(p) msgid "" -"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " -"menubar." +"Choose SystemAdministrationPrinting" msgstr "" -"La barra de herramientas contiene un subconjunto de comandos con los que " -"puede acceder desde la barra de menú." -#: C/evince.xml:180(term) -msgid "Display area" -msgstr "Área de visualización" +#: C/noprint.page:38(p) +#, fuzzy +#| msgid "Double-click on the file name in the file manager" +msgid "Double click on your printer in the list." +msgstr "Doble pulsación en el nombre del archivo en el gestor de archivos" -#: C/evince.xml:182(para) -msgid "The display area displays the document." -msgstr "El área de visualización muestra el documento." +#: C/noprint.page:39(p) +msgid "" +"Select Settings in the left menu. Click on Print Test Page. A page should be sent to your printer." +msgstr "" -#: C/evince.xml:196(para) -msgid "UI Component" -msgstr "Componente IU" +#: C/noprint.page:41(p) +msgid "If this fails, see your printer's manual to see what else you can do." +msgstr "" -#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para) -msgid "Action" -msgstr "Acción" +#: C/noprint.page:54(title) +msgid "PDF Printing Restrictions" +msgstr "Restricciones de impresión de PDF" -#: C/evince.xml:203(para) -msgid "Window" -msgstr "Ventana" +#: C/noprint.page:55(p) +msgid "" +"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. " +"Authors can set this printing restriction when they write a document. Evince " +"overrides this restriction by default, but you may want to check that it " +"hasn't been disabled:" +msgstr "" -#: C/evince.xml:207(para) +#: C/noprint.page:64(p) msgid "" -"Drag a file into the Evince Document Viewer " -"window from another application such as a file manager." +"Press AltF2 to open the Run " +"Application window." msgstr "" -"Arrastre un archivo en la ventana del Visor de Documentos " -"Evince desde otra aplicación como un administrador de archivos." -#: C/evince.xml:210(para) -msgid "Double-click on the file name in the file manager" -msgstr "Doble pulsación en el nombre del archivo en el gestor de archivos" - -#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para) +#: C/noprint.page:70(p) msgid "" -"Choose FileOpen." +"Type gconf-editor into the text box and click Run. " +"The Configuration Editor will open." msgstr "" -"Elija ArchivarAbrir." - -#: C/evince.xml:221(para) -msgid "Shortcut keys" -msgstr "Combinaciones de teclas" -#: C/evince.xml:222(para) -msgid "Press CtrlO." -msgstr "Pulse CtrlO." +#: C/noprint.page:75(p) +msgid "Browse to /apps/evince using the side pane." +msgstr "" -#: C/evince.xml:187(para) -msgid "" -"In Evince Document Viewer, you can perform the " -"same action in several ways. For example, you can open a document in the " -"following ways: " +#: C/noprint.page:77(p) +msgid "Make sure that the override_restrictions option is checked." msgstr "" -"En el Visor de documentos Evince, puede realizar " -"la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un documento de " -"las siguientes formas:" -#: C/evince.xml:228(para) -msgid "This manual documents functionality from the menubar." -msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menús." +#: C/noprint.page:82(p) +#, fuzzy +#| msgid "Use the specified command to print the document." +msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again." +msgstr "use el comando especificado para imprimir el documento." -#: C/evince.xml:236(title) -msgid "Usage" -msgstr "Uso" +#: C/movingaround.page:7(desc) +msgid "Scrolling and navigating around a page." +msgstr "" -#: C/evince.xml:240(title) -msgid "To Open A Document" +#: C/movingaround.page:20(title) +#, fuzzy +#| msgid "To Open A Document" +msgid "Moving Around A Document" msgstr "Para abrir un documento" -#: C/evince.xml:241(para) -msgid "To open a document, perform the following steps:" -msgstr "Para abrir un documento, realice los siguientes pasos:" - -#: C/evince.xml:248(para) +#: C/movingaround.page:22(p) msgid "" -"In the Open Document dialog, select the file you want " -"to open." +"You can move around each page of a document by any of the following methods:" msgstr "" -"En el diálogo Abrir documento, seleccione el archivo " -"que quiere abrir." -#: C/evince.xml:253(para) +#: C/movingaround.page:27(p) msgid "" -"Click Open. Evince Document Viewer displays the name of the document in the titlebar of the window." +"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by " +"moving the mouse:" msgstr "" -"Pulse en el botón Abrir. La aplicación " -"Visor de documentos Evince muestra el nombre del " -"documento en la barra de título de la ventana." -#: C/evince.xml:258(para) -msgid "" -"To open another document, choose FileOpen again. " -"Evince Document Viewer opens each file in a new " -"window." +#: C/movingaround.page:31(p) +msgid "Right-click the page and select Autoscroll." msgstr "" -"Para abrir otro documento, elija ArchivarAbrir otra vez. El " -"Visor de documentos Evince abre cada archivo en " -"una ventana nueva." -#: C/evince.xml:261(para) +#: C/movingaround.page:34(p) msgid "" -"If you try to open a document with format that Evince Document " -"Viewer does not recognize, the application displays an error " -"message." +"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it " +"will scroll faster depending on how far down the window you go." msgstr "" -"Si intenta abrir un documento con un formato que el Visor de " -"documentos Evince no reconozca, la aplicación muestra un " -"mensaje de error." -#: C/evince.xml:267(title) -msgid "To Navigate Through a Document" -msgstr "Para navegar a través de un documento" +#: C/movingaround.page:39(p) +msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document." +msgstr "" -#: C/evince.xml:268(para) -msgid "You can navigate through a file as follows:" -msgstr "Puede navegar a través de un documento así:" +#: C/movingaround.page:45(p) +#, fuzzy +#| msgid "Use the scrollbars on the window." +msgid "Using the scroll bar on the document window." +msgstr "Use las barras de desplazamiento en la ventana." + +#: C/movingaround.page:50(p) +#, fuzzy +#| msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." +msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard." +msgstr "Use las teclas de flechas o la barra espaciadora del teclado." -#: C/evince.xml:271(para) +#: C/movingaround.page:55(p) msgid "" -"To view the next page, choose GoNext Page." +"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do " +"this:" msgstr "" -"Para ver la página siguiente, elija IrPágina siguiente." -#: C/evince.xml:275(para) +#: C/movingaround.page:61(p) msgid "" -"To view the previous page, choose GoPrevious Page." +"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button " +"to drag it around." msgstr "" -"Para ver la página anterior, elija IrPágina anterior." -#: C/evince.xml:279(para) +#: C/movingaround.page:66(p) msgid "" -"To view the first page in the document, choose GoFirst Page." +"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse " +"buttons at the same time, then drag." +msgstr "" + +#: C/movingaround.page:76(title) +msgid "Flipping Between Pages" msgstr "" -"Para ver la primera página del documento, elija IrPrimera página." -#: C/evince.xml:283(para) +#: C/movingaround.page:78(p) msgid "" -"To view the last page in the document, choose GoLast Page." +"You can move between pages of a document using one of the following methods:" msgstr "" -"Para ver la última página del documento, elija IrÚltima página." -#: C/evince.xml:287(para) +#: C/movingaround.page:81(p) msgid "" -"To view a particular page, enter the page number or page label in the text " -"box on the toolbar, then press Return." +"Click the Previous or Next buttons on the toolbar." msgstr "" -"Para ver una página particular, introduzca el número de página o la etiqueta " -"en la caja de texto de la barra de herramientas, después pulse " -"Retorno." -#: C/evince.xml:294(title) -msgid "To Scroll a Page" -msgstr "Para desplazar una página" +#: C/movingaround.page:82(p) +msgid "Use the Go Menu:" +msgstr "" -#: C/evince.xml:295(para) -msgid "" -"To display the page contents that are not currently displayed in the display " -"area, use the following methods:" +#: C/movingaround.page:84(gui) C/movingaround.page:85(gui) +#, fuzzy +#| msgid "G" +msgid "Go" +msgstr "G" + +#: C/movingaround.page:84(gui) +msgid "Next Page" msgstr "" -"Para mostrar el contenido de la página que actualmente no se muestra en el " -"área de visualización, use los métodos siguientes:" -#: C/evince.xml:298(para) -msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." -msgstr "Use las teclas de flechas o la barra espaciadora del teclado." +#: C/movingaround.page:85(gui) +#, fuzzy +#| msgid "Go to the previous page" +msgid "Previous Page" +msgstr "Ir a la página anterior" -#: C/evince.xml:301(para) +#: C/movingaround.page:88(p) msgid "" -"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in " -"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " -"page, drag the display area upwards in the window." +"Press the CtrlPage Up or " +"CtrlPage Down buttons on the keyboard." msgstr "" -"Arrastre el área de visualización presionando con el botón del medio del " -"ratón en cualquier parte dentro del documento y después moviendo el ratón. " -"Por ejemplo, para desplazar la página hacia abajo, arrastre el área de " -"visualización hacia la parte superior de la ventana." - -#: C/evince.xml:304(para) -msgid "Use the scrollbars on the window." -msgstr "Use las barras de desplazamiento en la ventana." -#: C/evince.xml:311(title) -msgid "To Change the Page Size" -msgstr "Para cambiar el tamaño de la página" +#: C/movingaround.page:90(p) +msgid "To go to a specific page:" +msgstr "" -#: C/evince.xml:312(para) +#: C/movingaround.page:92(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To view a particular page, enter the page number or page label in the " +#| "text box on the toolbar, then press Return." msgid "" -"You can use the following methods to resize a page in the " -"Evince Document Viewer display area:" +"type a page number in the text box on the toolbar and press Enter." msgstr "" -"Puede usar los siguientes métodos para redimensionar una página en el área " -"de visualización del Visor de documentos Evince:" +"Para ver una página particular, introduzca el número de página o la etiqueta " +"en la caja de texto de la barra de herramientas, después pulse " +"Retorno." -#: C/evince.xml:317(para) -msgid "" -"To increase the page size, choose ViewZoom In." +#: C/movingaround.page:93(p) +msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:" msgstr "" -"Para incrementar el tamaño de página, elija VerAmpliar." -#: C/evince.xml:322(para) +#: C/movingaround.page:95(p) msgid "" -"To decrease the page size, choose ViewZoom Out." +"Click GoFirst Page. You can also " +"press CtrlHome on your keyboard." msgstr "" -"Para reducir el tamaño de la página, elija VerReducir." -#: C/evince.xml:327(para) +#: C/movingaround.page:96(p) msgid "" -"To resize a page to have the same width as the Evince Document " -"Viewer display area, choose ViewFit page width." +"Click GoLast Page or Press " +"CtrlEnd on your keyboard." msgstr "" -"Para redimensionar una página para que tenga la misma anchura que el área de " -"visualización del Visor de documentos Evince, " -"elija VerAjustar al ancho de " -"página." -#: C/evince.xml:332(para) +#: C/movingaround.page:99(p) msgid "" -"To resize a page to fit within the Evince Document Viewer display area, choose ViewBest Fit." +"To move ten pages at a time, press ShiftPage Up or ShiftPage Down." msgstr "" -"Para redimensionar una página para que quepa en el área de visualización del " -"Visor de documentos de Evince, elija " -"VerAjuste óptimo." -#: C/evince.xml:337(para) +#: C/movingaround.page:105(p) msgid "" -"To resize the Evince Document Viewer window to " -"have the same width and height as the screen, choose " -"ViewFull Screen. To resize the Evince Document Viewer " -"window to the original size, click on the Exit Full Screen button." +"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move " +"between pages just by scrolling or dragging, click ViewContinuous." msgstr "" -"Para redimensionar la ventana del Visor de documentos Evince para que tenga la misma altura y anchura que la pantalla , " -"elija VerPantalla completa. Para redimensionar la ventana del " -"Visor de documentos Evince a su tamaño original, " -"pulse en el botón Salir de pantalla completa." -#: C/evince.xml:345(title) -msgid "To View Pages or Document Structure" -msgstr "Para ver páginas o la estructura del documento" +#: C/movingaround.page:116(title) +msgid "Navigating With A Page List Or Table Of Contents" +msgstr "" -#: C/evince.xml:346(para) -msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" -msgstr "Para ver marcadores o páginas, realice los pasos siguientes:" +#: C/movingaround.page:118(p) +#, fuzzy +#| msgid "Show or hide the side pane" +msgid "To make the side pane visible:" +msgstr "Mostrar u ocultar el panel lateral" -#: C/evince.xml:350(para) +#: C/movingaround.page:120(p) msgid "" -"Choose ViewSidebar or press F9." +"Click ViewSide Pane on the toolbar, " +"or press F9 on the keyboard." msgstr "" -"Elija VerBarra lateral o pulse F9 ." -#: C/evince.xml:355(para) -msgid "" -"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " -"document structure or pages in the side pane." +#: C/movingaround.page:122(p) +#, fuzzy +#| msgid "Select this option to print all of the pages in the document." +msgid "You should see a preview of all of the pages in the document." +msgstr "Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas del documento." + +#: C/movingaround.page:126(p) +msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane." msgstr "" -"Use la lista desplegable en la cabecera del panel lateral para seleccionar " -"si de debe mostrar la estructura del documento o las páginas en el panel " -"lateral." -#: C/evince.xml:360(para) +#: C/movingaround.page:129(p) msgid "" -"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " -"side pane." +"Some documents have an index or table of contents, which you can display in " +"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and " +"select Index to view it." msgstr "" -"Use las barras de desplazamiento laterales para mostrar el elemento " -"requerido o la página en el panel lateral." -#: C/evince.xml:365(para) +#: C/movingaround.page:133(p) msgid "" -"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " -"page to navigate to that page in the document." +"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their " +"index in the side pane." msgstr "" -"Pulse en una entrada para navegar a esa posición en el documento. Pulse en " -"una página para navegar a esa página en el documento." -#: C/evince.xml:371(title) -msgid "To View the Properties of a Document" -msgstr "Para ver las propiedades de un documento" - -#: C/evince.xml:372(para) -msgid "" -"To view the properties of a document, choose FileProperties." +#: C/invert-colors.page:8(desc) +msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text." msgstr "" -"Para ver las propiedades de un documento, elija " -"ArchivarPropiedades." -#: C/evince.xml:378(para) -msgid "" -"The Properties dialog displays all information available" +#: C/invert-colors.page:23(title) +msgid "Invert Colours On A Page" msgstr "" -"El diálogo Propiedades muestra toda la información " -"disponible" -#: C/evince.xml:384(title) -msgid "To Print a Document" -msgstr "Para imprimir un documento" +#: C/invert-colors.page:27(p) +msgid "Click ViewInverted Colors." +msgstr "" -#: C/evince.xml:385(para) -msgid "" -"To print a Document, choose FilePrint." +#: C/invert-colors.page:31(p) +msgid "This will swap black for white, white for black, and so on." msgstr "" -"Para imprimir un documento, elija ArchivarImprimir." -#: C/evince.xml:389(para) +#: C/invert-colors.page:39(p) msgid "" -"If you cannot choose the Print menu item, the " -"author of the document has disabled the print option for this document. To " -"enable the print option, you must enter the master password when you open " -"the document. See for more information " -"about password-protected files." +"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of " +"certain kinds of visual impairment." msgstr "" -"Si no puede elegir el elemento del menú Imprimir, " -"entonces el autor del documento ha desactivado la opción de impresión para " -"este documento. Para activar la opción de impresión debe introducir la " -"contraseña maestra al abrir el documento. Vea el para más información acerca de los archivos protegidos por " -"clave." -#: C/evince.xml:393(para) +#: C/introduction.page:7(desc) +#, fuzzy +#| msgid "When You Start Evince Document Viewer" +msgid "Introduction to the Evince Document Viewer." +msgstr "Al iniciar el visor de documentos Evince" + +#: C/introduction.page:20(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: C/introduction.page:25(p) msgid "" -"The Print dialog has the following tabbed sections:" +"Evince is a document viewer. See for a " +"list of file types you can view." msgstr "" -"El diálogo Imprimir tiene las siguientes secciones en " -"solapas:" - -#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title) -msgid "Job" -msgstr "Tarea" -#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel) -msgid "Printer" -msgstr "Impresora" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/index.page:18(None) +msgid "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2" +msgstr "" -#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title) -msgid "Paper" -msgstr "Papel" +#: C/index.page:6(desc) +#, fuzzy +#| msgid "To Start Evince Document Viewer" +msgid "Help for the Evince Document Viewer." +msgstr "Para iniciar el visor de documentos Evince" -#: C/evince.xml:417(guilabel) -msgid "Print range" -msgstr "Rango de impresión" +#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Visor de documentos Evince" -#: C/evince.xml:419(para) +#: C/index.page:18(title) msgid "" -"Select one of the following options to determine how many pages to print:" +"Evince logo Evince " +"Document Viewer" msgstr "" -"Seleccione una de las siguientes opciones para determinar cuántas páginas " -"imprimir:" -#: C/evince.xml:422(guilabel) -msgid "All" -msgstr "Todo" +#: C/index.page:22(title) +#, fuzzy +#| msgid "Reload the document" +msgid "Reading Documents" +msgstr "Recargar el documento" -#: C/evince.xml:423(para) -msgid "Select this option to print all of the pages in the document." -msgstr "Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas del documento." +#: C/index.page:26(title) +msgid "Presentations and Other Supported Formats" +msgstr "" -#: C/evince.xml:426(guilabel) -msgid "Pages From" -msgstr "Páginas desde" +#: C/index.page:30(title) +#, fuzzy +#| msgid "Print range" +msgid "Printing" +msgstr "Rango de impresión" -#: C/evince.xml:427(para) -msgid "" -"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use " -"the spin boxes to specify the first page and last page of the range." +#: C/index.page:34(title) C/annotations.page:52(gui) +#, fuzzy +#| msgid "Location" +msgid "Annotations" +msgstr "Lugar" + +#: C/index.page:38(title) +msgid "Problems and Common Questions" msgstr "" -"Seleccione esta opción para imprimir el rango seleccionado de páginas en el " -"documento. Use las cajas de números para especificar la primera página y la " -"última página del rango." -#: C/evince.xml:441(para) -msgid "" -"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " -"document." +#: C/index.page:42(title) +msgid "Other Information" msgstr "" -"Use esta lista desplegable para seleccionar la impresora en la cual quiere " -"imprimir el documento." -#: C/evince.xml:443(para) -msgid "" -"The Create a PDF document option is not supported in " -"this version of Evince Document Viewer." +#: C/forms.page:7(desc) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Below is a list of all shortcuts present in Evince Document " +#| "Viewer:" +msgid "Working with fillable forms in Evince Document Viewer." msgstr "" -"La opción Crear un documento PDF no está soportada en " -"esta versión del Visor de documentos Evince." +"Debajo se muestra una lista de todas las combinaciones de teclas presentes " +"en el Visor de documentos Evince." -#: C/evince.xml:449(guilabel) -msgid "Settings" -msgstr "Configuración" +#: C/forms.page:20(title) +msgid "Forms" +msgstr "" -#: C/evince.xml:451(para) -msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." -msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar las opciones de impresión." +#: C/formats.page:10(desc) +msgid "PDF, PostScript and several other formats are supported." +msgstr "" -#: C/evince.xml:453(para) -msgid "" -"To configure the printer, click Configure. For " -"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " -"printing, if this functionality is supported by the printer." +#: C/formats.page:23(title) +msgid "Supported Formats" msgstr "" -"Para configurar la impresora, pulse en el botón Configurar. Por ejemplo, puede activar o desactivar la impresión dúplex, o " -"programar una impresión diferida, si su impresora tiene esta funcionalidad." -#: C/evince.xml:457(guilabel) -msgid "Location" -msgstr "Lugar" +#: C/formats.page:25(p) +#, fuzzy +#| msgid "To open a document, perform the following steps:" +msgid "The Document Viewer supports the following formats:" +msgstr "Para abrir un documento, realice los siguientes pasos:" -#: C/evince.xml:459(para) -msgid "" -"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" +#: C/formats.page:35(p) +msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)" msgstr "" -"Use esta lista desplegable para seleccionar uno de los siguientes destinos " -"de impresión:" -#: C/evince.xml:464(guilabel) -msgid "CUPS" -msgstr "CUPS" +#: C/formats.page:37(p) +msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)" +msgstr "" + +#: C/finding.page:8(desc) +msgid "Search for a given term on a page." +msgstr "" -#: C/evince.xml:466(para) -msgid "Print the document to a CUPS printer." -msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS." +#: C/finding.page:21(title) +#, fuzzy +#| msgid "To Open A Document" +msgid "Finding Things In A Document" +msgstr "Para abrir un documento" -#: C/evince.xml:470(para) +#: C/finding.page:23(p) msgid "" -"If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is the " -"only entry in this drop-down list." +"Click EditFind or press " +"CtrlF or / to display a " +"search box." msgstr "" -"Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, CUPS es la única entrada en la lista desplegable." -#: C/evince.xml:477(guilabel) -msgid "lpr" -msgstr "lpr" +#: C/finding.page:27(p) +msgid "" +"Type the word you want to look for and a search will start automatically." +msgstr "" -#: C/evince.xml:479(para) -msgid "Print the document to a printer." -msgstr "Imprimir el documento en una impresora." +#: C/finding.page:30(p) +msgid "" +"The Find Previous and Find Next buttons let you skip " +"from one search result to another." +msgstr "" -#: C/evince.xml:485(guilabel) -msgid "File" -msgstr "Archivo" +#: C/finding.page:34(p) +msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document." +msgstr "" -#: C/evince.xml:487(para) -msgid "Print the document to a PostScript file." -msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript." +#: C/finding.page:36(p) +msgid "" +"If the search bar says 0 found on this page, and clicking the " +"Find Next button has no effect, then your search word has not " +"been found in the document." +msgstr "" -#: C/evince.xml:490(para) +#: C/finding.page:44(p) msgid "" -"Click Save As to display a dialog where you specify " -"the name and location of the PostScript file." +"Some documents are not searchable because the original text of the document " +"has been converted into a different format. For example, many PostScript (." +"ps) files are not searchable." msgstr "" -"Pulse en Guardar como para mostrar un diálogo donde " -"especifique el nombre y ubicación del archivo PostScript." -#: C/evince.xml:496(guilabel) -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: C/editing.page:8(desc) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can use the following methods to resize a page in the " +#| "Evince Document Viewer display area:" +msgid "You can not use the Evince Document Viewer to edit files." +msgstr "" +"Puede usar los siguientes métodos para redimensionar una página en el área " +"de visualización del Visor de documentos Evince:" -#: C/evince.xml:498(para) -msgid "Use the specified command to print the document." -msgstr "use el comando especificado para imprimir el documento." +#: C/editing.page:21(title) +#, fuzzy +#| msgid "Evince Document Viewer" +msgid "Can I Edit Documents In The Document Viewer?" +msgstr "Visor de documentos Evince" -#: C/evince.xml:501(para) +#: C/editing.page:24(p) msgid "" -"Type the name of the command in the text box. Include all command-line " -"arguments." +"The document viewer can not be used to make changes to documents. You need " +"to use the appropriate editing application for the type of file you want to " +"change." msgstr "" -"Teclee el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los " -"argumentos de la línea de comandos." - -#: C/evince.xml:509(guilabel) -msgid "State" -msgstr "Estado" -#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para) +#: C/editing.page:30(p) msgid "" -"This functionality is not supported in this version of Evince " -"Document Viewer." +"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but " +"PDF editing software is available. Try pdfedit, for example." msgstr "" -"Esta función no está soportada en esta versión del Visor de " -"documentos Evince." -#: C/evince.xml:515(guilabel) -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: C/convertSVG.page:8(desc) +msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file." +msgstr "" -#: C/evince.xml:521(guilabel) -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" +#: C/convertSVG.page:21(title) +#, fuzzy +#| msgid "To Open A Document" +msgid "Converting A Document To SVG" +msgstr "Para abrir un documento" -#: C/evince.xml:533(guilabel) -msgid "Paper size" -msgstr "Tamaño del papel" +#: C/convertSVG.page:22(p) +msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:" +msgstr "" -#: C/evince.xml:535(para) +#: C/convertSVG.page:28(p) msgid "" -"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " -"print the document." +"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the " +"document as an SVG file." msgstr "" -"Use esta lista desplegable para seleccionar el tamaño del papel para el cual " -"quiere imprimir el documento." -#: C/evince.xml:538(guilabel) -msgid "Width" -msgstr "Anchura" +#: C/convertSVG.page:33(p) C/convertPostScript.page:36(p) +#: C/convertpdf.page:35(p) +msgid "" +"Click FilePrint and go to the " +"General tab." +msgstr "" -#: C/evince.xml:540(para) +#: C/convertSVG.page:39(p) msgid "" -"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" -"down list to change the measurement unit." +"Select Print to File and choose SVG as the Output format." msgstr "" -"Use esta caja rotatoria para especificar el ancho del papel. Use la lista " -"desplegable adyacente para cambiar la unidad de medida." -#: C/evince.xml:543(guilabel) -msgid "Height" -msgstr "Altura" +#: C/convertSVG.page:45(p) +msgid "" +"Choose a name and folder to save the file in, then click Print. " +"The SVG file will be saved in the folder you chose." +msgstr "" -#: C/evince.xml:545(para) -msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." -msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar la altura del papel." +#: C/convertPostScript.page:8(desc) +#, fuzzy +#| msgid "Print the document to a PostScript file." +msgid "You can convert a document to PostScript." +msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript." -#: C/evince.xml:548(guilabel) -msgid "Feed orientation" -msgstr "Orientación del alimentador" +#: C/convertPostScript.page:21(title) +#, fuzzy +#| msgid "Print the document to a PostScript file." +msgid "Converting A Document To PostScript" +msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript." -#: C/evince.xml:550(para) +#: C/convertPostScript.page:23(p) msgid "" -"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " -"printer." +"You can convert documents of the following format types to PostScript files:" msgstr "" -"Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel en la " -"impresora." - -#: C/evince.xml:553(guilabel) -msgid "Page orientation" -msgstr "Orientación de la página" -#: C/evince.xml:555(para) -msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." +#: C/convertPostScript.page:31(p) +msgid "" +"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the " +"document as a PostScript file." msgstr "" -"Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación de la página." -#: C/evince.xml:558(guilabel) -msgid "Layout" -msgstr "Distribución" - -#: C/evince.xml:560(para) +#: C/convertPostScript.page:42(p) msgid "" -"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " -"that you select is displayed in the Preview area." +"Select Print to File and choose PostScript as the Output " +"format." msgstr "" -"Use esta lista desplegable para seleccionar la distribución de la página. Se " -"mostrará una vista previa de cada distribución que seleccione en el área de " -"Vista previa." -#: C/evince.xml:563(guilabel) -msgid "Paper Tray" -msgstr "Bandeja del papel" +#: C/convertPostScript.page:48(p) +msgid "" +"Choose a name and folder to save the file in, then click Print. " +"The PostScript file will be saved in the folder you chose." +msgstr "" -#: C/evince.xml:565(para) -msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." -msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja del papel." +#: C/convertpdf.page:8(desc) +msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." +msgstr "" -#: C/evince.xml:575(title) -msgid "To Copy a Document" -msgstr "Para copiar un documento" +#: C/convertpdf.page:21(title) +#, fuzzy +#| msgid "To Open A Document" +msgid "Converting A Document To PDF" +msgstr "Para abrir un documento" -#: C/evince.xml:576(para) -msgid "To copy a file, perform the following steps:" -msgstr "Para copiar un archivo, realice los siguientes pasos:" +#: C/convertpdf.page:23(p) +msgid "" +"You can convert documents of the following format types into PDF format:" +msgstr "" -#: C/evince.xml:580(para) +#: C/convertpdf.page:30(p) msgid "" -"Choose FileSave a Copy." +"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the " +"document as a PDF file." msgstr "" -"Elija ArchivarGuardar una copia." -#: C/evince.xml:585(para) +#: C/convertpdf.page:41(p) msgid "" -"Type the new filename in the Filename text box in the " -"Save a Copy dialog." +"Select Print to File and choose PDF as the Output format." msgstr "" -"Teclee el nombre de archivo nuevo en la caja de texto Nombre de " -"archivo del diálogo Guardar una copia." -#: C/evince.xml:588(para) +#: C/convertpdf.page:47(p) msgid "" -"If necessary, specify the location of the copied document. By default, " -"copies are saved in your home directory." +"Choose a name and folder to save the file in, then click Print. " +"The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" -"Si fuese necesario, especifique la ubicación del documento copiado. Por " -"omisión las copias se guardan en su directorio personal." -#: C/evince.xml:593(para) -msgid "Click Save." -msgstr "Pulse en el botón Guardar." +#: C/convertpdf.page:53(p) +msgid "Note:" +msgstr "" -#: C/evince.xml:602(title) -msgid "To Work With Password-Protected Documents" -msgstr "Para trabajar con documentos protegidos por contraseña" +#: C/convertpdf.page:56(p) +msgid "" +"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do " +"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make " +"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the " +"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to " +"recover it and put it in the PDF. You can use Optical Character " +"Recognition (OCR) software to extract the text from files if you need " +"to." +msgstr "" -#: C/evince.xml:603(para) -msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" +#: C/commandline.page:7(desc) +msgid "The Document Viewer can be started with the evince command." msgstr "" -"Un auto puede usar los siguientes niveles de contraseñas para proteger un " -"documento:" -#: C/evince.xml:608(para) -msgid "User password that allows others only to read the document." -msgstr "Contraseña que permite a otros leer el documento." +#: C/commandline.page:20(title) +msgid "Opening The Document Viewer From The Command Line" +msgstr "" -#: C/evince.xml:612(para) +#: C/commandline.page:22(p) msgid "" -"Master password that allows others to perform additional actions, such as " -"print the document." +"To start the Document Viewer from the command line, type evince. " +"You can open a specific file by typing the filename after the evince command:" +msgstr "" + +#: C/commandline.page:27(screen) +#, no-wrap +msgid "evince file.pdf" msgstr "" -"Contraseña maestra que permite a otros hacer acciones adicionales, como " -"imprimir el documento." -#: C/evince.xml:616(para) +#: C/commandline.page:28(p) msgid "" -"When you try to open a password-protected document, Evince " -"Document Viewer displays a security dialog. Type either the " -"user password or the master password in the Enter document " -"password text box, then click Open Document." +"You can open multiple files by typing the filenames after the evince " +"command, separating the filenames by a space:" msgstr "" -"Cuando intente abrir un documento protegido por contraseña, el " -"Visor de documentos Evince mostrará un diálogo de " -"seguridad. Teclee o la contraseña de usuario o la contraseña maestra en la " -"caja de texto Introduzca la contraseña del documento, " -"después pulse en el botón Abrir documento." -#: C/evince.xml:623(title) -msgid "To Close a Document" -msgstr "Para cerrar un documento" +#: C/commandline.page:31(screen) +#, no-wrap +msgid "evince file1.pdf file2.pdf" +msgstr "" -#: C/evince.xml:624(para) +#: C/commandline.page:32(p) msgid "" -"To close a document, choose FileClose." +"Evince also supports the handling of files on the web. For example, after " +"the evince command you can give the location of a file on the web:" +msgstr "" + +#: C/commandline.page:35(screen) +#, no-wrap +msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf" +msgstr "" + +#: C/commandline.page:37(title) +msgid "Opening A Document At A Specific Page" msgstr "" -"Para cerrar un documento, elija ArchivarCerrar." -#: C/evince.xml:626(para) +#: C/commandline.page:38(p) msgid "" -"If the window is the last Evince Document Viewer " -"window open, the application exits." +"You can use the --page-label switch to open a document at a " +"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:" msgstr "" -"Si la ventana es la última abierta de Visor de documentos " -"Evince, la aplicación terminará." -#: C/evince.xml:635(title) -msgid "Shortcuts" -msgstr "Combinaciones de teclas" +#: C/commandline.page:42(screen) +#, no-wrap +msgid "evince --page-label=3" +msgstr "" -#: C/evince.xml:636(para) +#: C/commandline.page:43(p) msgid "" -"Below is a list of all shortcuts present in Evince Document " -"Viewer:" +"The page label should be in the same format as the page number displayed in " +"the Document Viewer toolbar." msgstr "" -"Debajo se muestra una lista de todas las combinaciones de teclas presentes " -"en el Visor de documentos Evince." -#: C/evince.xml:644(para) -msgid "Shortcut" -msgstr "Combinación de teclas" +#: C/commandline.page:49(title) +msgid "Opening A Document In Fullscreen Mode" +msgstr "" -#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap) -#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap) -#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:683(keycap) C/evince.xml:704(keycap) -#: C/evince.xml:750(keycap) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: C/commandline.page:50(screen) +#, no-wrap +msgid "evince --fullscreen file.pdf" +msgstr "" -#: C/evince.xml:651(keycap) -msgid "O" -msgstr "O" +#: C/commandline.page:53(title) +#, fuzzy +#| msgid "Run document as presentation" +msgid "Opening A Document In Presentation Mode" +msgstr "Ejecutar el documento como una presentación" -#: C/evince.xml:652(para) -msgid "Open an existing document" -msgstr "Abrir un documento existente" +#: C/commandline.page:54(screen) +#, no-wrap +msgid "evince --presentation file.pdf" +msgstr "" -#: C/evince.xml:655(keycap) -msgid "S" -msgstr "S" +#: C/commandline.page:57(title) +msgid "Opening A Document In Preview Mode" +msgstr "" -#: C/evince.xml:656(para) -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Guardar una copia del documento actual" +#: C/commandline.page:58(screen) +#, no-wrap +msgid "evince --preview file.pdf" +msgstr "" -#: C/evince.xml:659(keycap) -msgid "P" -msgstr "P" +#: C/bookmarks.page:7(desc) +msgid "Can I create bookmarks in Evince Document Viewer?" +msgstr "" -#: C/evince.xml:660(para) -msgid "Print document" -msgstr "Imprimir el documento" +#: C/bookmarks.page:20(title) +msgid "Bookmarks" +msgstr "" -#: C/evince.xml:663(keycap) -msgid "W" -msgstr "W" +#: C/bookmarks.page:21(p) +msgid "" +" Evince Document Viewer does not have a bookmark system. " +"However, you can use annotations like " +"bookmarks." +msgstr "" -#: C/evince.xml:664(para) -msgid "Close window" -msgstr "Cerrar la ventana" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/annotations.page:70(None) +msgid "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7" +msgstr "" -#: C/evince.xml:667(keycap) -msgid "C" -msgstr "C" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/annotations.page:83(None) +msgid "" +"@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901" +msgstr "" -#: C/evince.xml:668(para) -msgid "Copy selection" -msgstr "Copiar la selección" +#: C/annotations.page:7(desc) +#, fuzzy +#| msgid "When You Start Evince Document Viewer" +msgid "Creating Annotations in Evince Document Viewer." +msgstr "Al iniciar el visor de documentos Evince" -#: C/evince.xml:671(keycap) -msgid "A" -msgstr "A" +#: C/annotations.page:20(title) +msgid "Adding an Annotation" +msgstr "" -#: C/evince.xml:672(para) -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar todo" +#: C/annotations.page:22(p) +msgid "" +"When you open a file in Evince Document Viewer you should have a " +"side pane on the left side of the window. If you do not have a visible side " +"pane, click ViewSide Pane or press " +"F9." +msgstr "" -#: C/evince.xml:676(keycap) -msgid "F" -msgstr "F" +#: C/annotations.page:26(p) +msgid "" +"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with the following " +"options (some of which may be dimmed for some documents):" +msgstr "" -#: C/evince.xml:677(para) -msgid "/ (slash)" -msgstr "/ (barra)" +#: C/annotations.page:32(gui) +msgid "Thumbnails" +msgstr "" -#: C/evince.xml:679(para) -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento" +#: C/annotations.page:37(gui) +msgid "Index" +msgstr "" -#: C/evince.xml:683(keycap) -msgid "G" -msgstr "G" +#: C/annotations.page:42(gui) +msgid "Attachments" +msgstr "" -#: C/evince.xml:684(keycap) -#| msgid "F" -msgid "F3" -msgstr "F3" +#: C/annotations.page:47(gui) +msgid "Layers" +msgstr "" -#: C/evince.xml:686(para) -msgid "Find next" -msgstr "Buscar siguiente" +#: C/annotations.page:57(p) +msgid "To create an annotation:" +msgstr "" -#: C/evince.xml:690(para) -msgid "" -"Ctrl+ (plus sign)" +#: C/annotations.page:62(p) +msgid "Select Annotations from the drop-down menu." msgstr "" -"Ctrl+ (signo más)" -#: C/evince.xml:691(keycap) -msgid "+" -msgstr "+" +#: C/annotations.page:67(p) +msgid "" +"You should now see List and Add tabs under the drop-" +"down menu." +msgstr "" -#: C/evince.xml:692(keycap) -msgid "=" -msgstr "=" +#: C/annotations.page:75(p) +msgid "Select the Add tab." +msgstr "" -#: C/evince.xml:694(para) -msgid "Zoom in" -msgstr "Ampliar" +#: C/annotations.page:80(p) +msgid "Click on the icon to add a text annotation." +msgstr "" -#: C/evince.xml:698(para) +#: C/annotations.page:86(p) msgid "" -"Ctrl- (minus sign)" +"Click on the spot in the document window you would like to add the annotion " +"to. Your annotation window will open." msgstr "" -"Ctrl- (signo menos)" -#: C/evince.xml:699(keycap) -msgid "-" -msgstr "-" +#: C/annotations.page:91(p) +msgid "Type your text into the annotation window." +msgstr "" -#: C/evince.xml:701(para) -msgid "Zoom out" -msgstr "Reducir" +#: C/annotations.page:95(p) +msgid "" +"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one " +"of the bottom corners of the note, and moving it around." +msgstr "" -#: C/evince.xml:704(keycap) -msgid "R" -msgstr "R" +#: C/annotations.page:101(p) +msgid "" +"Close the note by clicking on the x in the top corner of the note." +msgstr "" -#: C/evince.xml:705(para) -msgid "Reload the document" -msgstr "Recargar el documento" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/annotations-navigate.page:24(None) +msgid "" +"@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747" +msgstr "" -#: C/evince.xml:709(keycap) C/evince.xml:734(keycap) -msgid "Page Up" -msgstr "Re. Pág." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/annotations-navigate.page:28(None) +msgid "" +"@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b" +msgstr "" -#: C/evince.xml:710(para) -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Ir a la página anterior" +#: C/annotations-navigate.page:7(desc) +#, fuzzy +#| msgid "You can navigate through a file as follows:" +msgid "You can navigate to annotations." +msgstr "Puede navegar a través de un documento así:" -#: C/evince.xml:713(keycap) C/evince.xml:738(keycap) -msgid "Page Down" -msgstr "Av. Pág." +#: C/annotations-navigate.page:20(title) +msgid "Annotation Navigation" +msgstr "" -#: C/evince.xml:714(para) -msgid "Go to the next page" -msgstr "Ir a la siguiente página" +#: C/annotations-navigate.page:21(p) +msgid "" +"If you have created annotations on your document, you can use the List tab to display the list of all the annotations in the document. The " +"list indicates the type, page number, author and date of the annotation." +msgstr "" -#: C/evince.xml:718(keycap) C/evince.xml:726(keycap) -msgid "Space" -msgstr "Espacio" +#: C/annotations-navigate.page:25(p) +msgid "" +"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the " +"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on " +"that page. Click on the annotation you are interested in, and Evince " +"Document Viewer will navigate to the location of the annotation in the " +"document." +msgstr "" -#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:726(keycap) C/evince.xml:728(keycap) -#: C/evince.xml:734(keycap) C/evince.xml:738(keycap) -msgid "Shift" -msgstr "Mayús." +#: C/annotations-delete.page:7(desc) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Below is a list of all shortcuts present in Evince Document " +#| "Viewer:" +msgid "You can not remove an annotation in Evince Document Viewer." +msgstr "" +"Debajo se muestra una lista de todas las combinaciones de teclas presentes " +"en el Visor de documentos Evince." -#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:727(keycap) -msgid "Backspace" -msgstr "Retroceso" +#: C/annotations-delete.page:20(title) +msgid "How can I remove an annotation?" +msgstr "" -#: C/evince.xml:720(keycap) C/evince.xml:728(keycap) -msgid "Return" -msgstr "Intro" +#: C/annotations-delete.page:21(p) +msgid "" +"You can not remove an annotation in Evince Document Viewer at this time." +"" +msgstr "" -#: C/evince.xml:722(para) -msgid "Scroll forward" -msgstr "Desplazamiento arriba" +#: C/annotation-properties.page:7(desc) +msgid "You can customise the author, colour, style or icon of an annotation." +msgstr "" -#: C/evince.xml:730(para) -msgid "Scroll backward" -msgstr "Desplazamiento atrás" +#: C/annotation-properties.page:20(title) +msgid "Customise an Annotation" +msgstr "" -#: C/evince.xml:735(para) -msgid "Go a bunch of pages up" -msgstr "Ir unas cuantas páginas arriba" +#: C/annotation-properties.page:24(p) +msgid "Right click on the annotation icon in the document." +msgstr "" -#: C/evince.xml:739(para) -msgid "Go a bunch of pages down" -msgstr "Ir unas cuantas páginas abajo" +#: C/annotation-properties.page:29(p) +msgid "Select Annotation Properties..." +msgstr "" -#: C/evince.xml:742(keycap) -msgid "Home" -msgstr "Inicio" +#: C/annotation-properties.page:34(p) +msgid "" +"In the Annotation Properties window, you can change the author, " +"colour, style and icon of your note." +msgstr "" -#: C/evince.xml:743(para) -msgid "Go to the first page" -msgstr "Ir a la primera página" +#: C/annotation-properties.page:38(p) +msgid "" +"The annotation properties will be applied to the note for which you made the " +"changes only. Each note can have a different set of properties." +msgstr "" -#: C/evince.xml:746(keycap) -msgid "End" -msgstr "Fin" +#: C/annotation-properties.page:47(title) +msgid "Can I permanently change the default annotation properties?" +msgstr "" -#: C/evince.xml:747(para) -msgid "Go to the last page" -msgstr "Ir a la última página" +#: C/annotation-properties.page:48(p) +msgid "" +"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only " +"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons for your notes to be red instead of yellow, you will have to change the default from " +"yellow to red individually on each note. There is no " +"way to save different default settings for annotation properties, at this " +"time." +msgstr "" -#: C/evince.xml:750(keycap) -msgid "L" -msgstr "L" +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/index.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Jorge González , 2010" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " +#~ "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " +#~ "md5=844626d1125e2f50b295b139d6a406d0" + +#~ msgid "Evince Document Viewer Manual" +#~ msgstr "Manual del visor de documentos Evince" + +#~ msgid "" +#~ "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of " +#~ "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " +#~ "files" +#~ msgstr "" +#~ "La aplicación Visor de Documentos Evince le permite ver documentos en " +#~ "varios formatos como Portable Document Format (PDF) y archivos PostScript." + +#~ msgid "2005" +#~ msgstr "2005" + +#~ msgid "Nickolay V. Shmyrev" +#~ msgstr "Nickolay V. Shmyrev" + +#~ msgid "2004" +#~ msgstr "2004" + +#~ msgid "Sun Microsystems" +#~ msgstr "Sun Microsystems" + +#~ msgid "GNOME Documentation Project" +#~ msgstr "Proyecto de Documentación de Gnome" + +#~ msgid "" +#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " +#~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#~ msgstr "" +#~ "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento " +#~ "según las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), " +#~ "Versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software " +#~ "Foundation sin Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de " +#~ "contraportada. Encontrará una copia de la GFDL en este enlace o en el archivo COPYING-DOCS " +#~ "distribuido con este manual." + +#~ msgid "" +#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under " +#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " +#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " +#~ "as described in section 6 of the license." +#~ msgstr "" +#~ "Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME " +#~ "distribuidos según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma " +#~ "independiente de la colección, puede hacerlo agregando una copia de la " +#~ "licencia al documento, según se describe en la sección 6 de la misma." + +#~ msgid "" +#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " +#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are " +#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " +#~ "initial capital letters." +#~ msgstr "" +#~ "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " +#~ "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos " +#~ "nombres aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya " +#~ "informado a los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas " +#~ "marcas comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las " +#~ "iniciales en mayúsculas." + +#~ msgid "" +#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " +#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " +#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " +#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " +#~ "DISCLAIMER; AND" +#~ msgstr "" +#~ "EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " +#~ "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " +#~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO " +#~ "DE SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. " +#~ "TODO EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO " +#~ "O SU VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN " +#~ "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y " +#~ "NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES " +#~ "DE TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN " +#~ "DE RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA " +#~ "LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA " +#~ "DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE " +#~ "RESPONSABILIDAD;Y" + +#~ msgid "" +#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " +#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " +#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " +#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " +#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " +#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " +#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " +#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " +#~ "DAMAGES." +#~ msgstr "" +#~ "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " +#~ "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL " +#~ "ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL " +#~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE " +#~ "NINGUNA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN " +#~ "DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " +#~ "INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO " +#~ "TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O " +#~ "AVERÍA DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES " +#~ "MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE " +#~ "QUE SE PRODUJESEN ESOS DAÑOS." + +#~ msgid "" +#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " +#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " +#~ "UNDERSTANDING THAT: " +#~ msgstr "" +#~ "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS " +#~ "CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU " +#~ "(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: " + +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Sun" + +#~ msgid "GNOME Documentation Team" +#~ msgstr "Equipo de documentación de Gnome" + +#~ msgid "Nickolay V." +#~ msgstr "Nickolay V." + +#~ msgid "Shmyrev" +#~ msgstr "Shmyrev" + +#~ msgid "nshmyrev@yandex.ru" +#~ msgstr "nshmyrev@yandex.ru" + +#~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1" +#~ msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.1" + +#~ msgid "2008-04-05" +#~ msgstr "2008-04-05" + +#~ msgid "Niels Giesen" +#~ msgstr "Niels Giesen" + +#~ msgid "Claude Paroz" +#~ msgstr "Claude Paroz" + +#~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" +#~ msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.0" + +#~ msgid "2005-04-06" +#~ msgstr "06-04-2005" + +#~ msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Este manual describe la versión 0.2 del Visor de documentos Evince" + +#~ msgid "Feedback" +#~ msgstr "Comentarios" + +#~ msgid "" +#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer " +#~ "application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." +#~ msgstr "" +#~ "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al " +#~ "visor de documentos Evince\n" +#~ "o este manual, siga las indicaciones en la Página de \n" +#~ "retroalimentación de Gnome." + +#~ msgid "evince" +#~ msgstr "evince" + +#~ msgid "" +#~ "The Evince Document Viewer application enables " +#~ "you to view documents of various formats like Portable Document Format " +#~ "(PDF) files and PostScript files. Evince Document Viewer follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide " +#~ "integration with Desktop Environment." +#~ msgstr "" +#~ "La aplicación Visor de Documentos Evince le " +#~ "permite ver documentos en varios formatos como Portable Document Format " +#~ "(PDF) y archivos PostScript. El Visor de documentos Evince sigue los estándares Freedesktop.org y Gnome para " +#~ "proporcionar integración con el entorno de escritorio." + +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Inicio" + +#~ msgid "" +#~ "Evince Document Viewer starts when you open a " +#~ "document such as a PDF or PostScript file." +#~ msgstr "" +#~ "El Visor de documentos Evince se inicia cuando " +#~ "abre un documento tal como un PDF o un archivo PostScript." + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can start Evince Document Viewer from the command line, with the command: evince." +#~ msgstr "" +#~ "Alternativamente, puede iniciar el Visor de documentos " +#~ "Evince desde la línea de comandos, con el comando: " +#~ "evince." + +#~ msgid "Evince Document Viewer Window" +#~ msgstr "Ventana del visor de documentos Evince" + +#~ msgid "" +#~ "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, " +#~ "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help " +#~ "menus." +#~ msgstr "" +#~ "Muestra la ventana principal del visor de documentos Evince. Contiene la " +#~ "barra de título, la de menús, la de herramientas y el área de " +#~ "visualización. La barra de menú contiene los menús Archivar, Editar, Ver, " +#~ "Ir y Ayuda." + +#~ msgid "" +#~ "The Evince Document Viewer window contains the " +#~ "following elements:" +#~ msgstr "" +#~ "La ventana del Visor de Documentos Evince " +#~ "contiene los siguientes elementos:" + +#~ msgid "Menubar" +#~ msgstr "Barra de menú" + +#~ msgid "" +#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to " +#~ "work with documents in Evince Document Viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que necesita " +#~ "para trabajar con documentos en el \n" +#~ "Visor de documentos Evince." + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Barra de herramientas" + +#~ msgid "" +#~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from " +#~ "the menubar." +#~ msgstr "" +#~ "La barra de herramientas contiene un subconjunto de comandos con los que " +#~ "puede acceder desde la barra de menú." + +#~ msgid "Display area" +#~ msgstr "Área de visualización" + +#~ msgid "The display area displays the document." +#~ msgstr "El área de visualización muestra el documento." + +#~ msgid "UI Component" +#~ msgstr "Componente IU" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Acción" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Ventana" + +#~ msgid "" +#~ "Drag a file into the Evince Document Viewer " +#~ "window from another application such as a file manager." +#~ msgstr "" +#~ "Arrastre un archivo en la ventana del Visor de Documentos " +#~ "Evince desde otra aplicación como un administrador de " +#~ "archivos." + +#~ msgid "" +#~ "Choose FileOpen." +#~ msgstr "" +#~ "Elija ArchivarAbrir." + +#~ msgid "Shortcut keys" +#~ msgstr "Combinaciones de teclas" + +#~ msgid "Press CtrlO." +#~ msgstr "Pulse CtrlO." + +#~ msgid "" +#~ "In Evince Document Viewer, you can perform the " +#~ "same action in several ways. For example, you can open a document in the " +#~ "following ways: " +#~ msgstr "" +#~ "En el Visor de documentos Evince, puede " +#~ "realizar la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un " +#~ "documento de las siguientes formas:" + +#~ msgid "This manual documents functionality from the menubar." +#~ msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menús." + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Uso" + +#~ msgid "" +#~ "In the Open Document dialog, select the file you " +#~ "want to open." +#~ msgstr "" +#~ "En el diálogo Abrir documento, seleccione el archivo " +#~ "que quiere abrir." + +#~ msgid "" +#~ "Click Open. Evince Document Viewer displays the name of the document in the titlebar of the " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse en el botón Abrir. La aplicación " +#~ "Visor de documentos Evince muestra el nombre " +#~ "del documento en la barra de título de la ventana." + +#~ msgid "" +#~ "To open another document, choose FileOpen again. " +#~ "Evince Document Viewer opens each file in a " +#~ "new window." +#~ msgstr "" +#~ "Para abrir otro documento, elija ArchivarAbrir otra vez. El " +#~ "Visor de documentos Evince abre cada archivo " +#~ "en una ventana nueva." + +#~ msgid "To Navigate Through a Document" +#~ msgstr "Para navegar a través de un documento" + +#~ msgid "" +#~ "To view the next page, choose GoNext Page." +#~ msgstr "" +#~ "Para ver la página siguiente, elija IrPágina siguiente." + +#~ msgid "" +#~ "To view the previous page, choose GoPrevious Page." +#~ msgstr "" +#~ "Para ver la página anterior, elija IrPágina anterior." + +#~ msgid "" +#~ "To view the first page in the document, choose GoFirst Page." +#~ msgstr "" +#~ "Para ver la primera página del documento, elija IrPrimera página." + +#~ msgid "" +#~ "To view the last page in the document, choose GoLast Page." +#~ msgstr "" +#~ "Para ver la última página del documento, elija IrÚltima página." + +#~ msgid "To Scroll a Page" +#~ msgstr "Para desplazar una página" + +#~ msgid "" +#~ "To display the page contents that are not currently displayed in the " +#~ "display area, use the following methods:" +#~ msgstr "" +#~ "Para mostrar el contenido de la página que actualmente no se muestra en " +#~ "el área de visualización, use los métodos siguientes:" + +#~ msgid "" +#~ "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere " +#~ "in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down " +#~ "the page, drag the display area upwards in the window." +#~ msgstr "" +#~ "Arrastre el área de visualización presionando con el botón del medio del " +#~ "ratón en cualquier parte dentro del documento y después moviendo el " +#~ "ratón. Por ejemplo, para desplazar la página hacia abajo, arrastre el " +#~ "área de visualización hacia la parte superior de la ventana." + +#~ msgid "To Change the Page Size" +#~ msgstr "Para cambiar el tamaño de la página" + +#~ msgid "" +#~ "To increase the page size, choose ViewZoom In." +#~ msgstr "" +#~ "Para incrementar el tamaño de página, elija VerAmpliar." + +#~ msgid "" +#~ "To decrease the page size, choose ViewZoom Out." +#~ msgstr "" +#~ "Para reducir el tamaño de la página, elija VerReducir." + +#~ msgid "" +#~ "To resize a page to have the same width as the Evince " +#~ "Document Viewer display area, choose " +#~ "ViewFit page width." +#~ msgstr "" +#~ "Para redimensionar una página para que tenga la misma anchura que el área " +#~ "de visualización del Visor de documentos Evince, elija VerAjustar al ancho de página." + +#~ msgid "" +#~ "To resize a page to fit within the Evince Document Viewer display area, choose ViewBest Fit." +#~ msgstr "" +#~ "Para redimensionar una página para que quepa en el área de visualización " +#~ "del Visor de documentos de Evince, elija " +#~ "VerAjuste óptimo." + +#~ msgid "" +#~ "To resize the Evince Document Viewer window to " +#~ "have the same width and height as the screen, choose " +#~ "ViewFull Screen. To resize the Evince Document " +#~ "Viewer window to the original size, click on the " +#~ "Exit Full Screen button." +#~ msgstr "" +#~ "Para redimensionar la ventana del Visor de documentos " +#~ "Evince para que tenga la misma altura y anchura que la " +#~ "pantalla , elija VerPantalla " +#~ "completa. Para redimensionar la ventana del " +#~ "Visor de documentos Evince a su tamaño " +#~ "original, pulse en el botón Salir de pantalla completa." + +#~ msgid "To View Pages or Document Structure" +#~ msgstr "Para ver páginas o la estructura del documento" + +#~ msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" +#~ msgstr "Para ver marcadores o páginas, realice los pasos siguientes:" + +#~ msgid "" +#~ "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to " +#~ "display document structure or pages in the side pane." +#~ msgstr "" +#~ "Use la lista desplegable en la cabecera del panel lateral para " +#~ "seleccionar si de debe mostrar la estructura del documento o las páginas " +#~ "en el panel lateral." + +#~ msgid "" +#~ "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " +#~ "side pane." +#~ msgstr "" +#~ "Use las barras de desplazamiento laterales para mostrar el elemento " +#~ "requerido o la página en el panel lateral." + +#~ msgid "" +#~ "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on " +#~ "a page to navigate to that page in the document." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse en una entrada para navegar a esa posición en el documento. Pulse " +#~ "en una página para navegar a esa página en el documento." + +#~ msgid "To View the Properties of a Document" +#~ msgstr "Para ver las propiedades de un documento" + +#~ msgid "" +#~ "To view the properties of a document, choose FileProperties." +#~ msgstr "" +#~ "Para ver las propiedades de un documento, elija " +#~ "ArchivarPropiedades." + +#~ msgid "" +#~ "The Properties dialog displays all information " +#~ "available" +#~ msgstr "" +#~ "El diálogo Propiedades muestra toda la información " +#~ "disponible" + +#~ msgid "" +#~ "To print a Document, choose FilePrint." +#~ msgstr "" +#~ "Para imprimir un documento, elija ArchivarImprimir." + +#~ msgid "" +#~ "If you cannot choose the Print menu item, the " +#~ "author of the document has disabled the print option for this document. " +#~ "To enable the print option, you must enter the master password when you " +#~ "open the document. See for more " +#~ "information about password-protected files." +#~ msgstr "" +#~ "Si no puede elegir el elemento del menú Imprimir, entonces el autor del documento ha desactivado la opción de " +#~ "impresión para este documento. Para activar la opción de impresión debe " +#~ "introducir la contraseña maestra al abrir el documento. Vea el para más información acerca de los archivos " +#~ "protegidos por clave." + +#~ msgid "" +#~ "The Print dialog has the following tabbed sections:" +#~ msgstr "" +#~ "El diálogo Imprimir tiene las siguientes secciones " +#~ "en solapas:" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Tarea" + +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Papel" + +#~ msgid "" +#~ "Select one of the following options to determine how many pages to print:" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione una de las siguientes opciones para determinar cuántas páginas " +#~ "imprimir:" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Todo" + +#~ msgid "Pages From" +#~ msgstr "Páginas desde" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to print the selected range of pages in the document. " +#~ "Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione esta opción para imprimir el rango seleccionado de páginas en " +#~ "el documento. Use las cajas de números para especificar la primera página " +#~ "y la última página del rango." + +#~ msgid "" +#~ "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print " +#~ "the document." +#~ msgstr "" +#~ "Use esta lista desplegable para seleccionar la impresora en la cual " +#~ "quiere imprimir el documento." + +#~ msgid "" +#~ "The Create a PDF document option is not supported in " +#~ "this version of Evince Document Viewer." +#~ msgstr "" +#~ "La opción Crear un documento PDF no está soportada " +#~ "en esta versión del Visor de documentos Evince." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configuración" + +#~ msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." +#~ msgstr "" +#~ "Use esta lista desplegable para seleccionar las opciones de impresión." + +#~ msgid "" +#~ "To configure the printer, click Configure. For " +#~ "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " +#~ "printing, if this functionality is supported by the printer." +#~ msgstr "" +#~ "Para configurar la impresora, pulse en el botón Configurar. Por ejemplo, puede activar o desactivar la impresión dúplex, " +#~ "o programar una impresión diferida, si su impresora tiene esta " +#~ "funcionalidad." + +#~ msgid "" +#~ "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" +#~ msgstr "" +#~ "Use esta lista desplegable para seleccionar uno de los siguientes " +#~ "destinos de impresión:" + +#~ msgid "CUPS" +#~ msgstr "CUPS" + +#~ msgid "Print the document to a CUPS printer." +#~ msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS." + +#~ msgid "" +#~ "If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is " +#~ "the only entry in this drop-down list." +#~ msgstr "" +#~ "Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, CUPS es la única entrada en la lista desplegable." + +#~ msgid "lpr" +#~ msgstr "lpr" + +#~ msgid "Print the document to a printer." +#~ msgstr "Imprimir el documento en una impresora." + +#~ msgid "" +#~ "Click Save As to display a dialog where you " +#~ "specify the name and location of the PostScript file." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse en Guardar como para mostrar un diálogo " +#~ "donde especifique el nombre y ubicación del archivo PostScript." + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalizado" + +#~ msgid "" +#~ "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " +#~ "arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Teclee el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los " +#~ "argumentos de la línea de comandos." + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "" +#~ "This functionality is not supported in this version of " +#~ "Evince Document Viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Esta función no está soportada en esta versión del Visor de " +#~ "documentos Evince." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Comentario" + +#~ msgid "Paper size" +#~ msgstr "Tamaño del papel" + +#~ msgid "" +#~ "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want " +#~ "to print the document." +#~ msgstr "" +#~ "Use esta lista desplegable para seleccionar el tamaño del papel para el " +#~ "cual quiere imprimir el documento." + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Anchura" + +#~ msgid "" +#~ "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent " +#~ "drop-down list to change the measurement unit." +#~ msgstr "" +#~ "Use esta caja rotatoria para especificar el ancho del papel. Use la lista " +#~ "desplegable adyacente para cambiar la unidad de medida." + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Altura" + +#~ msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." +#~ msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar la altura del papel." + +#~ msgid "Feed orientation" +#~ msgstr "Orientación del alimentador" + +#~ msgid "" +#~ "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " +#~ "printer." +#~ msgstr "" +#~ "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel en " +#~ "la impresora." + +#~ msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." +#~ msgstr "" +#~ "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación de la página." + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Distribución" + +#~ msgid "" +#~ "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each " +#~ "layout that you select is displayed in the Preview " +#~ "area." +#~ msgstr "" +#~ "Use esta lista desplegable para seleccionar la distribución de la página. " +#~ "Se mostrará una vista previa de cada distribución que seleccione en el " +#~ "área de Vista previa." + +#~ msgid "Paper Tray" +#~ msgstr "Bandeja del papel" + +#~ msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." +#~ msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja del papel." + +#~ msgid "To Copy a Document" +#~ msgstr "Para copiar un documento" + +#~ msgid "To copy a file, perform the following steps:" +#~ msgstr "Para copiar un archivo, realice los siguientes pasos:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose FileSave a Copy." +#~ msgstr "" +#~ "Elija ArchivarGuardar una " +#~ "copia." + +#~ msgid "" +#~ "Type the new filename in the Filename text box in " +#~ "the Save a Copy dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Teclee el nombre de archivo nuevo en la caja de texto Nombre de " +#~ "archivo del diálogo Guardar una copia." + +#~ msgid "" +#~ "If necessary, specify the location of the copied document. By default, " +#~ "copies are saved in your home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Si fuese necesario, especifique la ubicación del documento copiado. Por " +#~ "omisión las copias se guardan en su directorio personal." + +#~ msgid "" +#~ "Master password that allows others to perform additional actions, such as " +#~ "print the document." +#~ msgstr "" +#~ "Contraseña maestra que permite a otros hacer acciones adicionales, como " +#~ "imprimir el documento." + +#~ msgid "" +#~ "When you try to open a password-protected document, Evince " +#~ "Document Viewer displays a security dialog. Type either the " +#~ "user password or the master password in the Enter document " +#~ "password text box, then click Open Document." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando intente abrir un documento protegido por contraseña, el " +#~ "Visor de documentos Evince mostrará un diálogo " +#~ "de seguridad. Teclee o la contraseña de usuario o la contraseña maestra " +#~ "en la caja de texto Introduzca la contraseña del documento, después pulse en el botón Abrir documento." + +#~ msgid "To Close a Document" +#~ msgstr "Para cerrar un documento" + +#~ msgid "" +#~ "To close a document, choose FileClose." +#~ msgstr "" +#~ "Para cerrar un documento, elija ArchivarCerrar." + +#~ msgid "" +#~ "If the window is the last Evince Document Viewer window open, the application exits." +#~ msgstr "" +#~ "Si la ventana es la última abierta de Visor de documentos " +#~ "Evince, la aplicación terminará." + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Combinación de teclas" + +#~ msgid "Open an existing document" +#~ msgstr "Abrir un documento existente" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Cerrar la ventana" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "Copiar la selección" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Seleccionar todo" + +#~ msgid "/ (slash)" +#~ msgstr "/ (barra)" + +#~| msgid "F" +#~ msgid "F3" +#~ msgstr "F3" + +#~ msgid "" +#~ "Ctrl+ (plus sign)" +#~ msgstr "" +#~ "Ctrl+ (signo más)" + +#~ msgid "=" +#~ msgstr "=" + +#~ msgid "" +#~ "Ctrl- (minus sign)" +#~ msgstr "" +#~ "Ctrl- (signo menos)" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Espacio" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Retroceso" + +#~ msgid "Return" +#~ msgstr "Intro" + +#~ msgid "Scroll forward" +#~ msgstr "Desplazamiento arriba" + +#~ msgid "Scroll backward" +#~ msgstr "Desplazamiento atrás" + +#~ msgid "Go a bunch of pages up" +#~ msgstr "Ir unas cuantas páginas arriba" -#: C/evince.xml:751(para) -msgid "Go to page by number or label" -msgstr "Ir a una página por número o etiqueta" +#~ msgid "Go a bunch of pages down" +#~ msgstr "Ir unas cuantas páginas abajo" -#: C/evince.xml:754(keycap) -msgid "F1" -msgstr "F1" +#~ msgid "Go to the first page" +#~ msgstr "Ir a la primera página" -#: C/evince.xml:755(para) -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" +#~ msgid "Go to the last page" +#~ msgstr "Ir a la última página" -#: C/evince.xml:758(keycap) -msgid "F5" -msgstr "F5" +#~ msgid "L" +#~ msgstr "L" -#: C/evince.xml:759(para) -msgid "Run document as presentation" -msgstr "Ejecutar el documento como una presentación" +#~ msgid "Go to page by number or label" +#~ msgstr "Ir a una página por número o etiqueta" -#: C/evince.xml:762(keycap) -msgid "F9" -msgstr "F9" +#~ msgid "F1" +#~ msgstr "F1" -#: C/evince.xml:763(para) -msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Mostrar u ocultar el panel lateral" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ayuda" -#: C/evince.xml:766(keycap) -msgid "F11" -msgstr "F11" +#~ msgid "F5" +#~ msgstr "F5" -#: C/evince.xml:767(para) -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Conmutar el modo a pantalla completa" +#~ msgid "F9" +#~ msgstr "F9" -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: C/evince.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jorge González , 2006-2008.\n" -"Francisco Javier F. Serrador , 2005." +#~ msgid "F11" +#~ msgstr "F11" -- 2.43.5